Spanish translation : 57%, not always 57

This commit is contained in:
elkmaennchen 2020-09-12 16:34:24 +02:00
parent 88a1eae631
commit 218960adb5
1 changed files with 112 additions and 88 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 16:34+0200\n"
"Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
@ -1333,12 +1333,16 @@ msgid ""
"You can't update the {field} on a Transaction. Please invalidate it and "
"create one other."
msgstr ""
"No se puede cambiar el {field} de una transacción. Por favor invalide esta y "
"cree una nueva."
#: apps/note/models/transactions.py:202
msgid ""
"The note balances must be between - 92 233 720 368 547 758.08 € and 92 233 "
"720 368 547 758.07 €."
msgstr ""
"El saldo de la note tiene que ser entre - 92 233 720 368 547 758.08 € y 92 "
"233 720 368 547 758.07 €."
#: apps/note/models/transactions.py:279
msgid ""
@ -1360,45 +1364,47 @@ msgstr ""
#: apps/note/models/transactions.py:307
msgid "first_name"
msgstr ""
msgstr "nombre"
#: apps/note/models/transactions.py:312
msgid "bank"
msgstr ""
msgstr "banco"
#: apps/note/models/transactions.py:329
msgid ""
"A special transaction is only possible between a Note associated to a "
"payment method and a User or a Club"
msgstr ""
"Una transacción especial solo esta disponible entre una note de un modo de "
"pago y un usuario o un club"
#: apps/note/models/transactions.py:337
msgid "Special transaction"
msgstr ""
msgstr "Transacción especial"
#: apps/note/models/transactions.py:338
msgid "Special transactions"
msgstr ""
msgstr "Transacciones especiales"
#: apps/note/models/transactions.py:354 apps/note/models/transactions.py:359
msgid "membership transaction"
msgstr ""
msgstr "transacción de afiliación"
#: apps/note/models/transactions.py:355 apps/treasury/models.py:273
msgid "membership transactions"
msgstr ""
msgstr "transacciones de afiliación"
#: apps/note/tables.py:61
msgid "Click to invalidate"
msgstr ""
msgstr "Hacer clic para invalidar"
#: apps/note/tables.py:61
msgid "Click to validate"
msgstr ""
msgstr "Hacer clic para validar"
#: apps/note/tables.py:105
msgid "No reason specified"
msgstr ""
msgstr "Ningún motivo dado"
#: apps/note/tables.py:136 apps/note/tables.py:170 apps/treasury/tables.py:39
#: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:30
@ -1406,7 +1412,7 @@ msgstr ""
#: apps/wei/tables.py:76 apps/wei/tables.py:103
#: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:31
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Suprimir"
#: apps/note/tables.py:164 apps/note/templates/note/conso_form.html:132
#: apps/wei/tables.py:47 apps/wei/tables.py:48
@ -1415,42 +1421,42 @@ msgstr ""
#: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:20
#: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:40
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editar"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:32
msgid "Consum"
msgstr ""
msgstr "Consumir"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:43
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:65
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:92
msgid "Name or alias..."
msgstr ""
msgstr "Nombre o alias..."
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:52
msgid "Select consumptions"
msgstr ""
msgstr "Escoger consumiciones"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:61
msgid "Consume!"
msgstr ""
msgstr "¡ Consumir !"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:73
msgid "Highlighted buttons"
msgstr ""
msgstr "Botones resaltados"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:138
msgid "Single consumptions"
msgstr ""
msgstr "Consumiciones simples"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:143
msgid "Double consumptions"
msgstr ""
msgstr "Consumiciones dobles"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:154
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:159
msgid "Recent transactions history"
msgstr ""
msgstr "Historial de las transacciones recientes"
#: apps/note/templates/note/mails/negative_balance.html:43
#: apps/note/templates/note/mails/negative_balance.txt:25
@ -1460,113 +1466,113 @@ msgstr ""
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:40
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:16
msgid "Mail generated by the Note Kfet on the"
msgstr ""
msgstr "Correo electrónico enviado por la Note Kfet el"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:54
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:174
msgid "Select emitters"
msgstr ""
msgstr "Elegir les remitentes"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:69
msgid "I am the emitter"
msgstr ""
msgstr "Estoy la fuente"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:81
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:176
msgid "Select receivers"
msgstr ""
msgstr "Elegir destinatarios"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:104
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Acción"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:112
#: apps/treasury/forms.py:141 apps/treasury/tables.py:67
#: apps/treasury/tables.py:135
#: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:23
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:128
#: apps/treasury/models.py:51
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:173
msgid "Select emitter"
msgstr ""
msgstr "Elegir el remitente"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:175
msgid "Select receiver"
msgstr ""
msgstr "Elegir destinatario"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:177
msgid "Transfer type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de transferencia"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:8
msgid "Buttons list"
msgstr ""
msgstr "Lista de los botones"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:24
msgid "Price history"
msgstr ""
msgstr "Historial de los precios"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:27
msgid "Obsolete since"
msgstr ""
msgstr "Obsoleto desde"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:27
msgid "Current price"
msgstr ""
msgstr "Precio actual"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:13
msgid "Name of the button..."
msgstr ""
msgstr "Nombre del botón..."
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:15
msgid "New button"
msgstr ""
msgstr "Nuevo botón"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:22
msgid "buttons listing "
msgstr ""
msgstr "lista de los botones"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:73
msgid "button successfully deleted "
msgstr ""
msgstr "botón suprimido con éxito"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:77
msgid "Unable to delete button "
msgstr ""
msgstr "Imposible de suprimir el botón"
#: apps/note/views.py:36
msgid "Transfer money"
msgstr ""
msgstr "Transferir dinero"
#: apps/note/views.py:74
msgid "Create new button"
msgstr ""
msgstr "Crear un nuevo botón"
#: apps/note/views.py:83
msgid "Search button"
msgstr ""
msgstr "Buscar un botón"
#: apps/note/views.py:111
msgid "Update button"
msgstr ""
msgstr "Modificar el botón"
#: apps/note/views.py:151 note_kfet/templates/base.html:62
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgstr "Consumiciones"
#: apps/note/views.py:165
msgid "You can't see any button."
msgstr ""
msgstr "Usted no puede ver ningún botón."
#: apps/note/views.py:200
msgid "Search transactions"
msgstr ""
msgstr "Buscar transacciones"
#: apps/permission/models.py:89
#, python-brace-format
@ -1580,70 +1586,74 @@ msgstr ""
#: apps/permission/models.py:104
msgid "rank"
msgstr ""
msgstr "posición"
#: apps/permission/models.py:117
msgid "permission mask"
msgstr ""
msgstr "antifaz de permisos"
#: apps/permission/models.py:118
msgid "permission masks"
msgstr ""
msgstr "antifaces de permisos"
#: apps/permission/models.py:124
msgid "add"
msgstr ""
msgstr "añadir"
#: apps/permission/models.py:125
msgid "view"
msgstr ""
msgstr "ver"
#: apps/permission/models.py:126
msgid "change"
msgstr ""
msgstr "cambiar"
#: apps/permission/models.py:158
msgid "query"
msgstr ""
msgstr "consulta"
#: apps/permission/models.py:171
msgid "mask"
msgstr ""
msgstr "antifaz"
#: apps/permission/models.py:177
msgid "field"
msgstr ""
msgstr "campo"
#: apps/permission/models.py:182
msgid ""
"Tells if the permission should be granted even if the membership of the user "
"is expired."
msgstr ""
"Indica si el permiso tiene que ser dado aunque la afiliación del usuario "
"terminó."
#: apps/permission/models.py:183
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:89
msgid "permanent"
msgstr ""
msgstr "permanente"
#: apps/permission/models.py:194
msgid "permission"
msgstr ""
msgstr "permiso"
#: apps/permission/models.py:195 apps/permission/models.py:334
msgid "permissions"
msgstr ""
msgstr "permisos"
#: apps/permission/models.py:200
msgid "Specifying field applies only to view and change permission types."
msgstr ""
"Especifica el campo interesado, solo funciona para los permisos view y "
"change."
#: apps/permission/models.py:339
msgid "for club"
msgstr ""
msgstr "interesa el club"
#: apps/permission/models.py:349 apps/permission/models.py:350
msgid "role permissions"
msgstr ""
msgstr "permisos por papeles"
#: apps/permission/signals.py:63
#, python-brace-format
@ -1651,6 +1661,8 @@ msgid ""
"You don't have the permission to change the field {field} on this instance "
"of model {app_label}.{model_name}."
msgstr ""
"Usted no tiene permiso a cambiar el campo {field} on this instance of model "
"{app_label}.{model_name}."
#: apps/permission/signals.py:73 apps/permission/views.py:89
#, python-brace-format
@ -1658,6 +1670,8 @@ msgid ""
"You don't have the permission to add an instance of model {app_label}."
"{model_name}."
msgstr ""
"Usted no tiene permiso a añadir an instance of model {app_label}."
"{model_name}."
#: apps/permission/signals.py:101
#, python-brace-format
@ -1665,46 +1679,50 @@ msgid ""
"You don't have the permission to delete this instance of model {app_label}."
"{model_name}."
msgstr ""
"Usted no tiene permiso a suprimir este instance of model {app_label}."
"{model_name}."
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:12
msgid "Users that have surnormal rights"
msgstr ""
msgstr "Lista de los usuarios poseyendo permisos majores"
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:16
msgid "Superusers have all rights on everything, to manage the website."
msgstr ""
"Super-usuarios tienen todos los permisos sobre todo para gestionar el "
"sistema."
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:21
msgid "Superusers"
msgstr ""
msgstr "Super-usuarios"
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:45
msgid "Roles description"
msgstr ""
msgstr "Descripción de todos los papeles"
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:52
msgid "Filter with roles that I have in at least one club"
msgstr ""
msgstr "Filtrar los papeles que tengo en al menos un club"
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:69
msgid "Owned"
msgstr ""
msgstr "Tenido"
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:80
msgid "Own this role in the clubs"
msgstr ""
msgstr "Tiene este papel en los clubs"
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:86
msgid "Mask:"
msgstr ""
msgstr "Antifaz :"
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:86
msgid "Query:"
msgstr ""
msgstr "Consulta :"
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:92
msgid "No associated permission"
msgstr ""
msgstr "No hay permiso relacionado"
#: apps/permission/views.py:56
#, python-brace-format
@ -1722,102 +1740,108 @@ msgstr ""
#: apps/permission/views.py:96 note_kfet/templates/base.html:104
msgid "Rights"
msgstr ""
msgstr "Permisos"
#: apps/permission/views.py:101
msgid "All rights"
msgstr ""
msgstr "Todos los permisos"
#: apps/registration/apps.py:10
msgid "registration"
msgstr ""
msgstr "afiliación"
#: apps/registration/forms.py:39
msgid "This email address is already used."
msgstr ""
msgstr "Este correo electrónico ya esta utilizado."
#: apps/registration/forms.py:49
msgid "Register to the WEI"
msgstr ""
msgstr "Registrarse en el WEI"
#: apps/registration/forms.py:51
msgid ""
"Check this case if you want to register to the WEI. If you hesitate, you "
"will be able to register later, after validating your account in the Kfet."
msgstr ""
"Marcar esta casilla si usted quiere registrarse en el WEI. Si duda, podrá "
"registrarse más tarde, después de validar su cuenta Note Kfet."
#: apps/registration/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Check this case is the Société Générale paid the inscription."
msgid "Check this case if the Société Générale paid the inscription."
msgstr "Marcar esta casilla"
msgstr "Marcar esta casilla si Société Générale pagó la registración."
#: apps/registration/forms.py:96
msgid "Join BDE Club"
msgstr ""
msgstr "Afiliarse al club BDE"
#: apps/registration/forms.py:103
msgid "Join Kfet Club"
msgstr ""
msgstr "Afiliarse al club Kfet"
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:9
msgid "Your email have successfully been validated."
msgstr ""
msgstr "Su correo electrónico fue validado con éxito."
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:11
#, python-format
msgid "You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>."
msgstr ""
msgstr "Puede desde ahora <a href=\"%(login_url)s\">conectarse</a>."
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:13
msgid ""
"You must pay now your membership in the Kfet to complete your registration."
msgstr ""
msgstr "Tiene que pagar su afiliación a la Kfet para acabar con su afiliación."
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:16
msgid ""
"The link was invalid. The token may have expired. Please send us an email to "
"activate your account."
msgstr ""
"El enlace era invalido. El token quizá expiró. Por favor envíenos un correo "
"electrónico para activar su cuenta."
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:8
msgid "Account activation"
msgstr ""
msgstr "Activación de la cuenta"
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:11
msgid ""
"An email has been sent. Please click on the link to activate your account."
msgstr ""
"Un correo electrónico le fue enviado. Por favor haga clic en el enlace para "
"activar su cuenta."
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:15
msgid ""
"You must also go to the Kfet to pay your membership. The WEI registration "
"includes the BDE membership."
msgstr ""
"También tendrá que ir en la Kfet para pagar su afiliación. La afiliación al "
"WEI incluye una afiliación al BDE."
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:49
#: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:11
msgid "Delete registration"
msgstr ""
msgstr "Suprimir afiliación"
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:57
msgid "Validate account"
msgstr ""
msgstr "Validar la cuenta"
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:64
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:186
msgid "Validate registration"
msgstr ""
msgstr "Validar la afiliación"
#: apps/registration/templates/registration/future_user_list.html:9
msgid "New user"
msgstr ""
msgstr "Nuevo usuario"
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:12
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:3
msgid "Hi"
msgstr ""
msgstr "Hola"
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:16
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:5