mirror of
https://gitlab.crans.org/bde/nk20
synced 2024-12-22 23:42:25 +00:00
Spanish translation : 42%, always 42
This commit is contained in:
parent
0888afe439
commit
88a1eae631
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-04 20:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 11:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -676,42 +676,48 @@ msgid ""
|
||||
"Register on the mailing list to stay informed of the events of the campus (1 "
|
||||
"mail/week)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registrar el la lista de difusión de correo electrónico para quedarse "
|
||||
"informado de los eventos del campus (1 correo por semana)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Register on the mailing list to stay informed of the sport events of the "
|
||||
"campus (1 mail/week)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registrar el la lista de difusión de correo electrónico para quedarse "
|
||||
"informado de los eventos deportivos del campus (1 correo por semana)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Register on the mailing list to stay informed of the art events of the "
|
||||
"campus (1 mail/week)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registrar el la lista de difusión de correo electrónico para quedarse "
|
||||
"informado de los eventos artísticos del campus (1 correo por semana)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:119
|
||||
msgid "report frequency (in days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "frecuencia de los informes (en días)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:124
|
||||
msgid "last report date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fecha del último informe"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:129
|
||||
msgid "email confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "correo electrónico confirmado"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:134
|
||||
msgid "registration valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "registración valida"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:163 apps/member/models.py:164
|
||||
msgid "user profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "perfil usuario"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:174
|
||||
msgid "Activate your Note Kfet account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Active su cuenta Note Kfet"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:203
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:55
|
||||
@ -720,93 +726,95 @@ msgstr ""
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:70
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:20
|
||||
msgid "email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:210
|
||||
msgid "parent club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "club pariente"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:219
|
||||
msgid "require memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "necesita afiliaciones"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:220
|
||||
msgid "Uncheck if this club don't require memberships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desmarcar si este club no usa afiliaciones."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:236
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:26
|
||||
msgid "membership duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "duración de la afiliación"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:237
|
||||
msgid "The longest time (in days) a membership can last (NULL = infinite)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La duración máxima (en días) de una afiliación (NULL = infinito)."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:244
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:16
|
||||
msgid "membership start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inicio de la afiliación"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:245
|
||||
msgid "Date from which the members can renew their membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha a partir de la cual los miembros pueden prorrogar su afiliación."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:251
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:21
|
||||
msgid "membership end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de la afiliación"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:252
|
||||
msgid "Maximal date of a membership, after which members must renew it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ultima fecha de una afiliación, después de la cual los miembros tienen que "
|
||||
"prorrogarla."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:284 apps/member/models.py:309
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:179
|
||||
msgid "club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:285
|
||||
msgid "clubs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "clubs"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:319
|
||||
msgid "membership starts on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "afiliación empezá el"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:323
|
||||
msgid "membership ends on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "afiliación termina el"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:374
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The role {role} does not apply to the club {club}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El papel {role} no se encuentra en el club {club}."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:385 apps/member/views.py:676
|
||||
msgid "User is already a member of the club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario ya esta un miembro del club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:433
|
||||
msgid "User is not a member of the parent club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario no es un miembro del club pariente"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:486
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Membership of {user} for the club {club}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afiliación of {user} for the club {club}"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:489
|
||||
msgid "membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "afiliación"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:490
|
||||
msgid "memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "afiliaciones"
|
||||
|
||||
#: apps/member/tables.py:121
|
||||
msgid "Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prorrogar"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/add_members.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -815,6 +823,9 @@ msgid ""
|
||||
"%(pretty_fee)s will be charged to renew automatically the membership in this/"
|
||||
"these club·s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El usuario no esta miembro del/de los club·s parientes %(clubs)s. Un pago "
|
||||
"adicional de %(pretty_fee)s sera cargado para prorrogar automáticamente la "
|
||||
"afiliación a este/os club·s."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/add_members.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -822,276 +833,286 @@ msgid ""
|
||||
"This club has parents %(clubs)s. An additional fee of %(pretty_fee)s will be "
|
||||
"charged to adhere automatically to this/these club·s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este club tiene come pariente %(clubs)s. Un pago adicional de %(pretty_fee)s "
|
||||
"sera cargado para registrar automáticamente a este/os club·s."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:17
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:12
|
||||
msgid "Account #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta n°"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:48
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:62 apps/member/views.py:59
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:48
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:117
|
||||
msgid "Update Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificar el perfil"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:52
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:67
|
||||
msgid "View Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver perfil"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:57
|
||||
msgid "Add member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir un miembro"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:72
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:93
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:114
|
||||
msgid "Lock note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloquear la note"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:76
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:126
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:138
|
||||
msgid "Unlock note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desbloquear la note"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to lock this note? This will prevent any transaction "
|
||||
"that would be performed, until the note is unlocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es usted seguro de querer bloquear esta note ? Impedirá todas las "
|
||||
"transacciones hasta que se desbloquea la note."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use the force mode, the user won't be able to unlock the note by "
|
||||
"itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si usted bloquea la nota con el modo fuerza, el usuario no será capaz de "
|
||||
"desbloquearla si mismo."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:110
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:137 apps/treasury/forms.py:95
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:112
|
||||
msgid "Force mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloquear en modo fuerza"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to unlock this note? Transactions will be re-enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es usted seguro de querer desbloquear esta note ? Las transacciones serán de "
|
||||
"nuevo posibles."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/club_alias.html:10
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_alias.html:10 apps/member/views.py:240
|
||||
#: apps/member/views.py:450
|
||||
msgid "Note aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alias de la note"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/club_alias.html:20
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_alias.html:19
|
||||
#: apps/treasury/tables.py:99
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/club_detail.html:13
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:32
|
||||
msgid "Club managers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerentes del club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/club_detail.html:26
|
||||
msgid "Club members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miembros del club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/club_detail.html:40
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_detail.html:32
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:75
|
||||
msgid "Transaction history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historial de las transacciones"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/club_list.html:10
|
||||
msgid "Create club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/club_members.html:19
|
||||
msgid "Display only active memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar unicamente las afiliaciones validas"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/club_members.html:23
|
||||
msgid "Filter roles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrar los papeles :"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/club_members.html:36
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:17
|
||||
msgid "There is no membership found with this pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay afiliación encontrada con esta entrada."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:9
|
||||
msgid "Club Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Club pariente"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:27
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "días"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:31
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:40
|
||||
msgid "membership fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pago de afiliación"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:43
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:42
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:18
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:60
|
||||
msgid "balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "saldo de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:47
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:20
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:270 apps/wei/templates/wei/base.html:66
|
||||
msgid "aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alias"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:51
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:24
|
||||
msgid "Manage aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar los alias"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:7
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:19
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:17
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:11
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "contraseña"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:15
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar la contraseña"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:53
|
||||
msgid "API token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acceso API"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:19
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Token"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:26
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creado el"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:34
|
||||
msgid "Regenerate token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regenerar token"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_detail.html:11
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:28
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:26
|
||||
msgid "This user doesn't have confirmed his/her e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este usuario no confirmó su correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_detail.html:13
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:29
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:27
|
||||
msgid "Click here to resend a validation link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hacer clic aquí para reenviar un enlace de validación."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_detail.html:21
|
||||
msgid "View my memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver mis afiliaciones"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_update.html:18
|
||||
msgid "Save Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar cambios"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/user_list.html:10
|
||||
msgid "Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registraciones"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:72 apps/registration/forms.py:23
|
||||
msgid "This address must be valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este correo tiene que ser valido."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:138
|
||||
msgid "Profile detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles del usuario"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:201
|
||||
msgid "Search user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar un usuario"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:260
|
||||
msgid "Update note picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificar la imagen de la note"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:318
|
||||
msgid "Manage auth token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar los token de autentificación"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:346
|
||||
msgid "Create new club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un nuevo club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:364
|
||||
msgid "Search club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar un club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:397
|
||||
msgid "Club detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles del club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:473
|
||||
msgid "Update club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificar el club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:507
|
||||
msgid "Add new member to the club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir un nuevo miembro al club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:667 apps/wei/views.py:922
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user don't have enough money to join this club, and can't have a "
|
||||
"negative balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este usuario no tiene suficiente dinero para unirse a este club, y no puede "
|
||||
"tener un saldo negativo."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:680
|
||||
msgid "The membership must start after {:%m-%d-%Y}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La afiliación tiene que empezar después del {:%d-%m-%Y}."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:685
|
||||
msgid "The membership must begin before {:%m-%d-%Y}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La afiliación tiene que empezar antes del {:%d-%m-%Y}."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:701 apps/member/views.py:703 apps/member/views.py:705
|
||||
#: apps/registration/views.py:292 apps/registration/views.py:294
|
||||
#: apps/registration/views.py:296 apps/wei/views.py:927 apps/wei/views.py:931
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este campo es obligatorio."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:789
|
||||
msgid "Manage roles of an user in the club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar los papeles de un usuario en el club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:814
|
||||
msgid "Members of the club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miembros del club"
|
||||
|
||||
#: apps/note/admin.py:129 apps/note/models/transactions.py:106
|
||||
msgid "source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fuente"
|
||||
|
||||
#: apps/note/admin.py:137 apps/note/admin.py:205
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:56 apps/note/models/transactions.py:119
|
||||
msgid "destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "destino"
|
||||
|
||||
#: apps/note/admin.py:210 apps/note/models/transactions.py:60
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:137
|
||||
msgid "amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "monto"
|
||||
|
||||
#: apps/note/api/serializers.py:178 apps/note/api/serializers.py:184
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:224
|
||||
@ -1099,203 +1120,212 @@ msgid ""
|
||||
"The transaction can't be saved since the source note or the destination note "
|
||||
"is not active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La transacción no puede ser guardada puesto que la note fuente o la note "
|
||||
"destino no esta activa."
|
||||
|
||||
#: apps/note/forms.py:39
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
#: apps/note/forms.py:53
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: apps/note/forms.py:74 apps/note/templates/note/transaction_form.html:119
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motivo"
|
||||
|
||||
#: apps/note/forms.py:79 apps/treasury/tables.py:139
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valido"
|
||||
|
||||
#: apps/note/forms.py:85
|
||||
msgid "Total amount greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monto total mayor que"
|
||||
|
||||
#: apps/note/forms.py:93
|
||||
msgid "Total amount less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monto total menor que"
|
||||
|
||||
#: apps/note/forms.py:99
|
||||
msgid "Created after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creado después"
|
||||
|
||||
#: apps/note/forms.py:106
|
||||
msgid "Created before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creado antes"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:32
|
||||
msgid "account balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "saldo de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:33
|
||||
msgid "in centimes, money credited for this instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "en céntimos, dinero acreditado por este instancia"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:38
|
||||
msgid "last negative date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "última fecha en negativo"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:39
|
||||
msgid "last time the balance was negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "último momento en el cual el saldo estaba negativo"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:45
|
||||
msgid "display image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "imagen mostrada"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:54 apps/note/models/transactions.py:129
|
||||
msgid "created at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "creada el"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:59
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "activo"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates whether this note should be treated as active. Unselect this "
|
||||
"instead of deleting notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la note tiene que ser considerada como activa. Desmarcar en vez de "
|
||||
"suprimir la note."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user blocked his/her note manually, eg. when he/she left the school for "
|
||||
"holidays. It can be reactivated at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El usuario bloqueó su note, por ejemplo cuando se fue de vacaciones. Puede "
|
||||
"ser desbloqueada en cualquier momento."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:71
|
||||
msgid "The note is blocked by the the BDE and can't be manually reactivated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La note esta bloqueada por el BDE y no puede ser desbloqueada por el usuario."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:79
|
||||
msgid "notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "notes"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:122
|
||||
msgid "This alias is already taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este alias ya esta utilizado."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:142
|
||||
msgid "one's note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "note de un usuario"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:143
|
||||
msgid "users note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "notes de los usuarios"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(user)s's note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note de %(user)s"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:183
|
||||
msgid "club note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "note de un club"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:184
|
||||
msgid "clubs notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "notes de los clubs"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Note of %(club)s club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note del club %(club)s"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:229
|
||||
msgid "special note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "note especial"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:230
|
||||
msgid "special notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "notes especiales"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:253
|
||||
msgid "Invalid alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alias inválido"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:269
|
||||
msgid "alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alias"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:293
|
||||
msgid "Alias is too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El alias es demasiado largo."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"This alias contains only complex character. Please use a more simple alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este alias solo contiene caracteres complejos. Por favor usa un alias más "
|
||||
"sencillo."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:300
|
||||
msgid "An alias with a similar name already exists: {} "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un alias parecido ya existe : {}"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:313
|
||||
msgid "You can't delete your main alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede suprimir su alias principal."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:32
|
||||
msgid "transaction category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo de transacción"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:33
|
||||
msgid "transaction categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipos de transacción"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:49
|
||||
msgid "A template with this name already exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un plantilla de transacción con un nombre similar ya existe"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:72
|
||||
msgid "display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mostrar"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:77
|
||||
msgid "highlighted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "resaltar"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:87
|
||||
msgid "transaction template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plantilla de transacción"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:88
|
||||
msgid "transaction templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plantillas de transacción"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:112 apps/note/models/transactions.py:125
|
||||
#: apps/note/tables.py:33 apps/note/tables.py:42
|
||||
msgid "used alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alias usado"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:133
|
||||
msgid "quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cantidad"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:141
|
||||
msgid "reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "motivo"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:151 apps/note/tables.py:107
|
||||
msgid "invalidity reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "motivo de invalidación"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:159
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "transacción"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:160
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:22
|
||||
msgid "transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "transacciones"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:182
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user