diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 89e48dfd..fe6c66cf 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-04 20:38+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 11:59+0200\n" +"Last-Translator: elkmaennchen \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -676,42 +676,48 @@ msgid "" "Register on the mailing list to stay informed of the events of the campus (1 " "mail/week)" msgstr "" +"Registrar el la lista de difusión de correo electrónico para quedarse " +"informado de los eventos del campus (1 correo por semana)" #: apps/member/models.py:110 msgid "" "Register on the mailing list to stay informed of the sport events of the " "campus (1 mail/week)" msgstr "" +"Registrar el la lista de difusión de correo electrónico para quedarse " +"informado de los eventos deportivos del campus (1 correo por semana)" #: apps/member/models.py:115 msgid "" "Register on the mailing list to stay informed of the art events of the " "campus (1 mail/week)" msgstr "" +"Registrar el la lista de difusión de correo electrónico para quedarse " +"informado de los eventos artísticos del campus (1 correo por semana)" #: apps/member/models.py:119 msgid "report frequency (in days)" -msgstr "" +msgstr "frecuencia de los informes (en días)" #: apps/member/models.py:124 msgid "last report date" -msgstr "" +msgstr "fecha del último informe" #: apps/member/models.py:129 msgid "email confirmed" -msgstr "" +msgstr "correo electrónico confirmado" #: apps/member/models.py:134 msgid "registration valid" -msgstr "" +msgstr "registración valida" #: apps/member/models.py:163 apps/member/models.py:164 msgid "user profile" -msgstr "" +msgstr "perfil usuario" #: apps/member/models.py:174 msgid "Activate your Note Kfet account" -msgstr "" +msgstr "Active su cuenta Note Kfet" #: apps/member/models.py:203 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:55 @@ -720,93 +726,95 @@ msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/base.html:70 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:20 msgid "email" -msgstr "" +msgstr "correo electrónico" #: apps/member/models.py:210 msgid "parent club" -msgstr "" +msgstr "club pariente" #: apps/member/models.py:219 msgid "require memberships" -msgstr "" +msgstr "necesita afiliaciones" #: apps/member/models.py:220 msgid "Uncheck if this club don't require memberships." -msgstr "" +msgstr "Desmarcar si este club no usa afiliaciones." #: apps/member/models.py:236 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:26 msgid "membership duration" -msgstr "" +msgstr "duración de la afiliación" #: apps/member/models.py:237 msgid "The longest time (in days) a membership can last (NULL = infinite)." -msgstr "" +msgstr "La duración máxima (en días) de una afiliación (NULL = infinito)." #: apps/member/models.py:244 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:16 msgid "membership start" -msgstr "" +msgstr "inicio de la afiliación" #: apps/member/models.py:245 msgid "Date from which the members can renew their membership." -msgstr "" +msgstr "Fecha a partir de la cual los miembros pueden prorrogar su afiliación." #: apps/member/models.py:251 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:21 msgid "membership end" -msgstr "" +msgstr "fin de la afiliación" #: apps/member/models.py:252 msgid "Maximal date of a membership, after which members must renew it." msgstr "" +"Ultima fecha de una afiliación, después de la cual los miembros tienen que " +"prorrogarla." #: apps/member/models.py:284 apps/member/models.py:309 #: apps/note/models/notes.py:179 msgid "club" -msgstr "" +msgstr "club" #: apps/member/models.py:285 msgid "clubs" -msgstr "" +msgstr "clubs" #: apps/member/models.py:319 msgid "membership starts on" -msgstr "" +msgstr "afiliación empezá el" #: apps/member/models.py:323 msgid "membership ends on" -msgstr "" +msgstr "afiliación termina el" #: apps/member/models.py:374 #, python-brace-format msgid "The role {role} does not apply to the club {club}." -msgstr "" +msgstr "El papel {role} no se encuentra en el club {club}." #: apps/member/models.py:385 apps/member/views.py:676 msgid "User is already a member of the club" -msgstr "" +msgstr "Usuario ya esta un miembro del club" #: apps/member/models.py:433 msgid "User is not a member of the parent club" -msgstr "" +msgstr "Usuario no es un miembro del club pariente" #: apps/member/models.py:486 #, python-brace-format msgid "Membership of {user} for the club {club}" -msgstr "" +msgstr "Afiliación of {user} for the club {club}" #: apps/member/models.py:489 msgid "membership" -msgstr "" +msgstr "afiliación" #: apps/member/models.py:490 msgid "memberships" -msgstr "" +msgstr "afiliaciones" #: apps/member/tables.py:121 msgid "Renew" -msgstr "" +msgstr "Prorrogar" #: apps/member/templates/member/add_members.html:16 #, python-format @@ -815,6 +823,9 @@ msgid "" "%(pretty_fee)s will be charged to renew automatically the membership in this/" "these club·s." msgstr "" +"El usuario no esta miembro del/de los club·s parientes %(clubs)s. Un pago " +"adicional de %(pretty_fee)s sera cargado para prorrogar automáticamente la " +"afiliación a este/os club·s." #: apps/member/templates/member/add_members.html:21 #, python-format @@ -822,276 +833,286 @@ msgid "" "This club has parents %(clubs)s. An additional fee of %(pretty_fee)s will be " "charged to adhere automatically to this/these club·s." msgstr "" +"Este club tiene come pariente %(clubs)s. Un pago adicional de %(pretty_fee)s " +"sera cargado para registrar automáticamente a este/os club·s." #: apps/member/templates/member/base.html:17 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:12 msgid "Account #" -msgstr "" +msgstr "Cuenta n°" #: apps/member/templates/member/base.html:48 #: apps/member/templates/member/base.html:62 apps/member/views.py:59 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:48 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:117 msgid "Update Profile" -msgstr "" +msgstr "Modificar el perfil" #: apps/member/templates/member/base.html:52 #: apps/member/templates/member/base.html:67 msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Ver perfil" #: apps/member/templates/member/base.html:57 msgid "Add member" -msgstr "" +msgstr "Añadir un miembro" #: apps/member/templates/member/base.html:72 #: apps/member/templates/member/base.html:93 #: apps/member/templates/member/base.html:114 msgid "Lock note" -msgstr "" +msgstr "Bloquear la note" #: apps/member/templates/member/base.html:76 #: apps/member/templates/member/base.html:126 #: apps/member/templates/member/base.html:138 msgid "Unlock note" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear la note" #: apps/member/templates/member/base.html:99 msgid "" "Are you sure you want to lock this note? This will prevent any transaction " "that would be performed, until the note is unlocked." msgstr "" +"Es usted seguro de querer bloquear esta note ? Impedirá todas las " +"transacciones hasta que se desbloquea la note." #: apps/member/templates/member/base.html:104 msgid "" "If you use the force mode, the user won't be able to unlock the note by " "itself." msgstr "" +"Si usted bloquea la nota con el modo fuerza, el usuario no será capaz de " +"desbloquearla si mismo." #: apps/member/templates/member/base.html:110 #: apps/member/templates/member/base.html:137 apps/treasury/forms.py:95 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #: apps/member/templates/member/base.html:112 msgid "Force mode" -msgstr "" +msgstr "Bloquear en modo fuerza" #: apps/member/templates/member/base.html:132 msgid "" "Are you sure you want to unlock this note? Transactions will be re-enabled." msgstr "" +"Es usted seguro de querer desbloquear esta note ? Las transacciones serán de " +"nuevo posibles." #: apps/member/templates/member/club_alias.html:10 #: apps/member/templates/member/profile_alias.html:10 apps/member/views.py:240 #: apps/member/views.py:450 msgid "Note aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias de la note" #: apps/member/templates/member/club_alias.html:20 #: apps/member/templates/member/profile_alias.html:19 #: apps/treasury/tables.py:99 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Añadir" #: apps/member/templates/member/club_detail.html:13 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:32 msgid "Club managers" -msgstr "" +msgstr "Gerentes del club" #: apps/member/templates/member/club_detail.html:26 msgid "Club members" -msgstr "" +msgstr "Miembros del club" #: apps/member/templates/member/club_detail.html:40 #: apps/member/templates/member/profile_detail.html:32 #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:75 msgid "Transaction history" -msgstr "" +msgstr "Historial de las transacciones" #: apps/member/templates/member/club_list.html:10 msgid "Create club" -msgstr "" +msgstr "Crear un club" #: apps/member/templates/member/club_members.html:19 msgid "Display only active memberships" -msgstr "" +msgstr "Mostrar unicamente las afiliaciones validas" #: apps/member/templates/member/club_members.html:23 msgid "Filter roles:" -msgstr "" +msgstr "Filtrar los papeles :" #: apps/member/templates/member/club_members.html:36 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:17 msgid "There is no membership found with this pattern." -msgstr "" +msgstr "No hay afiliación encontrada con esta entrada." #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:9 msgid "Club Parent" -msgstr "" +msgstr "Club pariente" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:27 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "días" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:31 #: apps/wei/templates/wei/base.html:40 msgid "membership fee" -msgstr "" +msgstr "pago de afiliación" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:43 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:42 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:18 #: apps/wei/templates/wei/base.html:60 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "saldo de la cuenta" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:47 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:20 #: apps/note/models/notes.py:270 apps/wei/templates/wei/base.html:66 msgid "aliases" -msgstr "" +msgstr "alias" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:51 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:24 msgid "Manage aliases" -msgstr "" +msgstr "Gestionar los alias" #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:7 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:19 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:17 msgid "username" -msgstr "" +msgstr "nombre de usuario" #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:11 msgid "password" -msgstr "" +msgstr "contraseña" #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:15 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la contraseña" #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:53 msgid "API token" -msgstr "" +msgstr "Acceso API" #: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:19 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:26 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Creado el" #: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:34 msgid "Regenerate token" -msgstr "" +msgstr "Regenerar token" #: apps/member/templates/member/profile_detail.html:11 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:28 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:26 msgid "This user doesn't have confirmed his/her e-mail address." -msgstr "" +msgstr "Este usuario no confirmó su correo electrónico." #: apps/member/templates/member/profile_detail.html:13 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:29 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:27 msgid "Click here to resend a validation link." -msgstr "" +msgstr "Hacer clic aquí para reenviar un enlace de validación." #: apps/member/templates/member/profile_detail.html:21 msgid "View my memberships" -msgstr "" +msgstr "Ver mis afiliaciones" #: apps/member/templates/member/profile_update.html:18 msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Guardar cambios" #: apps/member/templates/member/user_list.html:10 msgid "Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registraciones" #: apps/member/views.py:72 apps/registration/forms.py:23 msgid "This address must be valid." -msgstr "" +msgstr "Este correo tiene que ser valido." #: apps/member/views.py:138 msgid "Profile detail" -msgstr "" +msgstr "Detalles del usuario" #: apps/member/views.py:201 msgid "Search user" -msgstr "" +msgstr "Buscar un usuario" #: apps/member/views.py:260 msgid "Update note picture" -msgstr "" +msgstr "Modificar la imagen de la note" #: apps/member/views.py:318 msgid "Manage auth token" -msgstr "" +msgstr "Gestionar los token de autentificación" #: apps/member/views.py:346 msgid "Create new club" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo club" #: apps/member/views.py:364 msgid "Search club" -msgstr "" +msgstr "Buscar un club" #: apps/member/views.py:397 msgid "Club detail" -msgstr "" +msgstr "Detalles del club" #: apps/member/views.py:473 msgid "Update club" -msgstr "" +msgstr "Modificar el club" #: apps/member/views.py:507 msgid "Add new member to the club" -msgstr "" +msgstr "Añadir un nuevo miembro al club" #: apps/member/views.py:667 apps/wei/views.py:922 msgid "" "This user don't have enough money to join this club, and can't have a " "negative balance." msgstr "" +"Este usuario no tiene suficiente dinero para unirse a este club, y no puede " +"tener un saldo negativo." #: apps/member/views.py:680 msgid "The membership must start after {:%m-%d-%Y}." -msgstr "" +msgstr "La afiliación tiene que empezar después del {:%d-%m-%Y}." #: apps/member/views.py:685 msgid "The membership must begin before {:%m-%d-%Y}." -msgstr "" +msgstr "La afiliación tiene que empezar antes del {:%d-%m-%Y}." #: apps/member/views.py:701 apps/member/views.py:703 apps/member/views.py:705 #: apps/registration/views.py:292 apps/registration/views.py:294 #: apps/registration/views.py:296 apps/wei/views.py:927 apps/wei/views.py:931 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Este campo es obligatorio." #: apps/member/views.py:789 msgid "Manage roles of an user in the club" -msgstr "" +msgstr "Gestionar los papeles de un usuario en el club" #: apps/member/views.py:814 msgid "Members of the club" -msgstr "" +msgstr "Miembros del club" #: apps/note/admin.py:129 apps/note/models/transactions.py:106 msgid "source" -msgstr "" +msgstr "fuente" #: apps/note/admin.py:137 apps/note/admin.py:205 #: apps/note/models/transactions.py:56 apps/note/models/transactions.py:119 msgid "destination" -msgstr "" +msgstr "destino" #: apps/note/admin.py:210 apps/note/models/transactions.py:60 #: apps/note/models/transactions.py:137 msgid "amount" -msgstr "" +msgstr "monto" #: apps/note/api/serializers.py:178 apps/note/api/serializers.py:184 #: apps/note/models/transactions.py:224 @@ -1099,203 +1120,212 @@ msgid "" "The transaction can't be saved since the source note or the destination note " "is not active." msgstr "" +"La transacción no puede ser guardada puesto que la note fuente o la note " +"destino no esta activa." #: apps/note/forms.py:39 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fuente" #: apps/note/forms.py:53 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destino" #: apps/note/forms.py:74 apps/note/templates/note/transaction_form.html:119 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo" #: apps/note/forms.py:79 apps/treasury/tables.py:139 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Valido" #: apps/note/forms.py:85 msgid "Total amount greater than" -msgstr "" +msgstr "Monto total mayor que" #: apps/note/forms.py:93 msgid "Total amount less than" -msgstr "" +msgstr "Monto total menor que" #: apps/note/forms.py:99 msgid "Created after" -msgstr "" +msgstr "Creado después" #: apps/note/forms.py:106 msgid "Created before" -msgstr "" +msgstr "Creado antes" #: apps/note/models/notes.py:32 msgid "account balance" -msgstr "" +msgstr "saldo de la cuenta" #: apps/note/models/notes.py:33 msgid "in centimes, money credited for this instance" -msgstr "" +msgstr "en céntimos, dinero acreditado por este instancia" #: apps/note/models/notes.py:38 msgid "last negative date" -msgstr "" +msgstr "última fecha en negativo" #: apps/note/models/notes.py:39 msgid "last time the balance was negative" -msgstr "" +msgstr "último momento en el cual el saldo estaba negativo" #: apps/note/models/notes.py:45 msgid "display image" -msgstr "" +msgstr "imagen mostrada" #: apps/note/models/notes.py:54 apps/note/models/transactions.py:129 msgid "created at" -msgstr "" +msgstr "creada el" #: apps/note/models/notes.py:59 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "activo" #: apps/note/models/notes.py:62 msgid "" "Designates whether this note should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting notes." msgstr "" +"Indica si la note tiene que ser considerada como activa. Desmarcar en vez de " +"suprimir la note." #: apps/note/models/notes.py:69 msgid "" "The user blocked his/her note manually, eg. when he/she left the school for " "holidays. It can be reactivated at any time." msgstr "" +"El usuario bloqueó su note, por ejemplo cuando se fue de vacaciones. Puede " +"ser desbloqueada en cualquier momento." #: apps/note/models/notes.py:71 msgid "The note is blocked by the the BDE and can't be manually reactivated." msgstr "" +"La note esta bloqueada por el BDE y no puede ser desbloqueada por el usuario." #: apps/note/models/notes.py:79 msgid "notes" -msgstr "" +msgstr "notes" #: apps/note/models/notes.py:122 msgid "This alias is already taken." -msgstr "" +msgstr "Este alias ya esta utilizado." #: apps/note/models/notes.py:142 msgid "one's note" -msgstr "" +msgstr "note de un usuario" #: apps/note/models/notes.py:143 msgid "users note" -msgstr "" +msgstr "notes de los usuarios" #: apps/note/models/notes.py:149 #, python-format msgid "%(user)s's note" -msgstr "" +msgstr "Note de %(user)s" #: apps/note/models/notes.py:183 msgid "club note" -msgstr "" +msgstr "note de un club" #: apps/note/models/notes.py:184 msgid "clubs notes" -msgstr "" +msgstr "notes de los clubs" #: apps/note/models/notes.py:190 #, python-format msgid "Note of %(club)s club" -msgstr "" +msgstr "Note del club %(club)s" #: apps/note/models/notes.py:229 msgid "special note" -msgstr "" +msgstr "note especial" #: apps/note/models/notes.py:230 msgid "special notes" -msgstr "" +msgstr "notes especiales" #: apps/note/models/notes.py:253 msgid "Invalid alias" -msgstr "" +msgstr "Alias inválido" #: apps/note/models/notes.py:269 msgid "alias" -msgstr "" +msgstr "alias" #: apps/note/models/notes.py:293 msgid "Alias is too long." -msgstr "" +msgstr "El alias es demasiado largo." #: apps/note/models/notes.py:296 msgid "" "This alias contains only complex character. Please use a more simple alias." msgstr "" +"Este alias solo contiene caracteres complejos. Por favor usa un alias más " +"sencillo." #: apps/note/models/notes.py:300 msgid "An alias with a similar name already exists: {} " -msgstr "" +msgstr "Un alias parecido ya existe : {}" #: apps/note/models/notes.py:313 msgid "You can't delete your main alias." -msgstr "" +msgstr "No puede suprimir su alias principal." #: apps/note/models/transactions.py:32 msgid "transaction category" -msgstr "" +msgstr "tipo de transacción" #: apps/note/models/transactions.py:33 msgid "transaction categories" -msgstr "" +msgstr "tipos de transacción" #: apps/note/models/transactions.py:49 msgid "A template with this name already exist" -msgstr "" +msgstr "Un plantilla de transacción con un nombre similar ya existe" #: apps/note/models/transactions.py:72 msgid "display" -msgstr "" +msgstr "mostrar" #: apps/note/models/transactions.py:77 msgid "highlighted" -msgstr "" +msgstr "resaltar" #: apps/note/models/transactions.py:87 msgid "transaction template" -msgstr "" +msgstr "plantilla de transacción" #: apps/note/models/transactions.py:88 msgid "transaction templates" -msgstr "" +msgstr "plantillas de transacción" #: apps/note/models/transactions.py:112 apps/note/models/transactions.py:125 #: apps/note/tables.py:33 apps/note/tables.py:42 msgid "used alias" -msgstr "" +msgstr "alias usado" #: apps/note/models/transactions.py:133 msgid "quantity" -msgstr "" +msgstr "cantidad" #: apps/note/models/transactions.py:141 msgid "reason" -msgstr "" +msgstr "motivo" #: apps/note/models/transactions.py:151 apps/note/tables.py:107 msgid "invalidity reason" -msgstr "" +msgstr "motivo de invalidación" #: apps/note/models/transactions.py:159 msgid "transaction" -msgstr "" +msgstr "transacción" #: apps/note/models/transactions.py:160 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:22 msgid "transactions" -msgstr "" +msgstr "transacciones" #: apps/note/models/transactions.py:182 #, python-brace-format