More inclusive words

This commit is contained in:
Emmy D'Anello 2023-01-10 15:32:19 +01:00
parent 6b4553b76b
commit f7eddd289b
Signed by: ynerant
GPG Key ID: 3A75C55819C8CF85
1 changed files with 63 additions and 69 deletions

View File

@ -169,15 +169,15 @@ msgstr "La note suivante est supérieure au maximum attendu :"
#: apps/participation/forms.py:250
msgid "The following user was not found:"
msgstr "L'utilisateur suivant n'a pas été trouvé :"
msgstr "L'utilisateur⋅rice suivant n'a pas été trouvé :"
#: apps/participation/forms.py:267
msgid "The defender, the opponent and the reporter must be different."
msgstr "Le défenseur, l'opposant et le rapporteur doivent être différents."
msgstr "Læ défenseur⋅se, l'opposant⋅e et læ rapporteur⋅e doivent être différent⋅es."
#: apps/participation/forms.py:271
msgid "This defender did not work on this problem."
msgstr "Ce défenseur ne travaille pas sur ce problème."
msgstr "Ce⋅tte défenseur⋅se ne travaille pas sur ce problème."
#: apps/participation/models.py:34 apps/participation/models.py:132
#: apps/participation/tables.py:17 apps/participation/tables.py:34
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "description"
#: apps/participation/models.py:202
#: apps/participation/templates/participation/tournament_detail.html:12
msgid "organizers"
msgstr "organisateurs"
msgstr "organisateur⋅rices"
#: apps/participation/models.py:207
msgid "final"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "tournois"
#: apps/participation/models.py:315
msgid "The participation got the validation of the organizers."
msgstr "La participation a été validée par les organisateurs."
msgstr "La participation a été validée par les organisateur⋅rices."
#: apps/participation/models.py:320
msgid "selected for final"
@ -391,7 +391,7 @@ msgid ""
"Number of penalties for the defender. The defender will loose a 0.5 "
"coefficient per penalty."
msgstr ""
"Nombre de pénalités pour le défenseur. Le défenseur perd un coefficient 0.5 "
"Nombre de pénalités pour læ défenseur⋅se. Læ défenseur⋅se perd un coefficient 0.5 "
"sur sa solution écrite par pénalité."
#: apps/participation/models.py:499 apps/participation/models.py:502
@ -480,27 +480,27 @@ msgstr "jury"
#: apps/participation/models.py:647
msgid "defender writing note"
msgstr "note d'écrit du défenseur"
msgstr "note d'écrit de læ défenseur⋅se"
#: apps/participation/models.py:653
msgid "defender oral note"
msgstr "note d'oral du défenseur"
msgstr "note d'oral de læ défenseur⋅se"
#: apps/participation/models.py:659
msgid "opponent writing note"
msgstr "note d'écrit de l'opposant"
msgstr "note d'écrit de l'opposant⋅e"
#: apps/participation/models.py:665
msgid "opponent oral note"
msgstr "note d'oral de l'opposant"
msgstr "note d'oral de l'opposant⋅e"
#: apps/participation/models.py:671
msgid "reporter writing note"
msgstr "note d'écrit du rapporteur"
msgstr "note d'écrit de læ rapporteur⋅e"
#: apps/participation/models.py:677
msgid "reporter oral note"
msgstr "note d'oral du rapporteur"
msgstr "note d'oral de læ rapporteur⋅e"
#: apps/participation/models.py:695
#, python-brace-format
@ -555,7 +555,7 @@ msgid ""
"server, then you must trust the connection between the Matrix account and "
"the platform. Finally, you will be able to access to the chat platform."
msgstr ""
"Pour se connecter au serveur, vous pouvez sélectionner \"Se connecter\", "
"Pour se connecter au serveur, vous pouvez sélectionner « Se connecter », "
"puis utiliser vos identifiants de cette plateforme via l'authentication "
"centralisée. Vous devrez ensuite approuver la connexion entre le compte "
"Matrix et la plateforme. Enfin, vous pourrez accéder à la plateforme de chat."
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Modifier"
#: apps/registration/templates/registration/user_detail.html:6
#: apps/registration/templates/registration/user_detail.html:35
msgid "any"
msgstr "aucun·e"
msgstr "aucun"
#: apps/participation/templates/participation/participation_detail.html:9
msgid "Participation of team"
@ -677,15 +677,15 @@ msgstr "Poule :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:16
msgid "Defender:"
msgstr "Défenseur :"
msgstr "Défenseur⋅se :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:19
msgid "Opponent:"
msgstr "Opposant :"
msgstr "Opposant⋅e :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:22
msgid "Reporter:"
msgstr "Rapporteur :"
msgstr "Rapporteur⋅e :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:25
msgid "Defended solution:"
@ -719,39 +719,39 @@ msgstr "Détails des notes"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:65
msgid "Average points for the defender writing:"
msgstr "Moyenne de l'écrit du défenseur :"
msgstr "Moyenne de l'écrit de læ défenseur⋅se :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:68
msgid "Average points for the defender oral:"
msgstr "Moyenne de l'oral du défenseur :"
msgstr "Moyenne de l'oral de læ défenseur⋅se :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:71
msgid "Average points for the opponent writing:"
msgstr "Moyenne de l'écrit de l'opposant :"
msgstr "Moyenne de l'écrit de l'opposant⋅e :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:74
msgid "Average points for the opponent oral:"
msgstr "Moyenne de l'oral de l'opposant :"
msgstr "Moyenne de l'oral de l'opposant⋅e :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:77
msgid "Average points for the reporter writing:"
msgstr "Moyenne de l'écrit du rapporteur :"
msgstr "Moyenne de l'écrit de læ rapporteur⋅e :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:80
msgid "Average points for the reporter oral:"
msgstr "Moyenne de l'oral du rapporteur :"
msgstr "Moyenne de l'oral de læ rapporteur⋅e :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:87
msgid "Defender points:"
msgstr "Points du défenseur :"
msgstr "Points de læ défenseur⋅se :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:90
msgid "Opponent points:"
msgstr "Points de l'opposant :"
msgstr "Points de l'opposant⋅e :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:93
msgid "Reporter points:"
msgstr "Points du rapporteur :"
msgstr "Points de læ rapporteur⋅e :"
#: apps/participation/templates/participation/passage_detail.html:101
#: apps/participation/templates/participation/passage_form.html:11
@ -834,11 +834,11 @@ msgstr "Code d'accès :"
#: apps/participation/templates/participation/team_detail.html:25
msgid "Coaches:"
msgstr "Encadrants :"
msgstr "Encadrant⋅es :"
#: apps/participation/templates/participation/team_detail.html:34
msgid "Participants:"
msgstr "Participants :"
msgstr "Participant⋅es :"
#: apps/participation/templates/participation/team_detail.html:52
msgid "Photo authorizations:"
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
"Your team has at least 4 members and a coach and all authorizations were "
"given: the team can be validated."
msgstr ""
"Votre équipe contient au moins 4 personnes et un encadrant et toutes les "
"Votre équipe contient au moins 4 personnes et un⋅e encadrant⋅e et toutes les "
"autorisations ont été données : l'équipe peut être validée."
#: apps/participation/templates/participation/team_detail.html:137
@ -910,7 +910,7 @@ msgid ""
"Your team must be composed of 4 members and a coach and each member must "
"upload their authorizations and confirm its email address."
msgstr ""
"Votre équipe doit être composée d'au moins 4 membres et un encadrant et "
"Votre équipe doit être composée d'au moins 4 membres et un⋅e encadrant⋅e et "
"chaque membre doit envoyer ses autorisations et confirmé son adresse e-mail."
#: apps/participation/templates/participation/team_detail.html:148
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "date limite de soumission des notes de synthèse pour le second tour"
#: apps/participation/templates/participation/tournament_detail.html:51
msgid "To contact organizers"
msgstr "Pour contacter les organisateurs"
msgstr "Pour contacter les organisateur⋅rices"
#: apps/participation/templates/participation/tournament_detail.html:54
msgid "To contact juries"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Ajouter un tournoi"
#: apps/participation/templates/participation/upload_motivation_letter.html:6
msgid "Back to the team detail"
msgstr "Retour aux détails de l'utilisateur"
msgstr "Retour aux détails de l'utilisateur⋅rice"
#: apps/participation/templates/participation/upload_synthesis.html:9
msgid "Templates:"
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#: apps/participation/views.py:243
msgid "You are not an organizer of the tournament."
msgstr "Vous n'êtes pas un organisateur du tournoi."
msgstr "Vous n'êtes pas un⋅e organisateur⋅rice du tournoi."
#: apps/participation/views.py:246
msgid "This team has no pending validation."
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de solution après la date limite."
#: apps/participation/views.py:730
msgid "The following user is not registered as a jury:"
msgstr "L'utilisateur suivant n'est pas inscrit en tant que juré⋅e :"
msgstr "L'utilisateur⋅rice suivant n'est pas inscrit⋅e en tant que juré⋅e :"
#: apps/participation/views.py:738
msgid "Notes were successfully uploaded."
@ -1187,11 +1187,11 @@ msgstr "rôle"
#: apps/registration/forms.py:24
msgid "participant"
msgstr "participant"
msgstr "participant⋅e"
#: apps/registration/forms.py:25 apps/registration/models.py:259
msgid "coach"
msgstr "encadrant"
msgstr "encadrant⋅e"
#: apps/registration/forms.py:35 apps/registration/forms.py:68
msgid "This email address is already used."
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid ""
"for organizers"
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer ici vos allergies ou n'importe quoi qui peut être bon à "
"savoir pour les organisateurs"
"savoir pour les organisateur⋅rices"
#: apps/registration/models.py:160
msgid "photo authorization"
@ -1300,15 +1300,15 @@ msgstr "école"
#: apps/registration/models.py:206
msgid "responsible name"
msgstr "nom du responsable légal"
msgstr "nom de læ responsable légal⋅e"
#: apps/registration/models.py:211
msgid "responsible phone number"
msgstr "numéro de téléphone du responsable légal"
msgstr "numéro de téléphone de læ responsable légal⋅e"
#: apps/registration/models.py:216
msgid "responsible email address"
msgstr "adresse e-mail du responsable légal"
msgstr "adresse e-mail de læ responsable légal⋅e"
#: apps/registration/models.py:221
msgid "parental authorization"
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "fiche sanitaire"
#: apps/registration/models.py:236
msgid "student"
msgstr "étudiant"
msgstr "étudiant⋅e"
#: apps/registration/models.py:244
msgid "student registration"
@ -1336,23 +1336,23 @@ msgstr "activité professionnelle"
#: apps/registration/models.py:267
msgid "coach registration"
msgstr "inscription d'encadrant"
msgstr "inscription d'encadrant⋅e"
#: apps/registration/models.py:268
msgid "coach registrations"
msgstr "inscriptions d'encadrants"
msgstr "inscriptions d'encadrant⋅es"
#: apps/registration/models.py:299
msgid "role of the administrator"
msgstr "rôle de l'administrateur"
msgstr "rôle de l'administrateur⋅rice"
#: apps/registration/models.py:312
msgid "admin registration"
msgstr "inscription d'administrateur"
msgstr "inscription d'administrateur⋅rice"
#: apps/registration/models.py:313
msgid "admin registrations"
msgstr "inscriptions d'administrateur"
msgstr "inscriptions d'administrateur⋅rices"
#: apps/registration/models.py:329
msgid "type"
@ -1417,11 +1417,11 @@ msgstr "nom de famille"
#: apps/registration/templates/registration/user_list.html:8
#: apps/registration/views.py:88
msgid "Add organizer"
msgstr "Ajouter un organisateur"
msgstr "Ajouter un⋅e organisateur⋅rice"
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:15
msgid "Your email have successfully been validated."
msgstr "Votre email a été validé avec succès."
msgstr "Votre adresse email a été validée avec succès."
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:18
#, python-format
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid ""
"You recently registered on the TFJM² platform. Please click on the link "
"below to confirm your registration."
msgstr ""
"Vous vous êtes inscrits sur la plateforme du TFJM². Merci de cliquer sur le "
"Vous vous êtes inscrit⋅e sur la plateforme du TFJM². Merci de cliquer sur le "
"lien ci-dessous pour confirmer votre inscription."
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:26
@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid ""
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas de mail, merci de vous assurer que vous avez entré "
"l'adresse mail avec laquelle vous êtes inscrits, et de vérifier vos "
"l'adresse mail avec laquelle vous êtes inscrit⋅e, et de vérifier vos "
"courriers indésirables."
#: apps/registration/templates/registration/password_reset_form.html:8
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid ""
"your scholarship attestation."
msgstr ""
"Le prix du tournoi est de %(price)s €. Les frais de participation sont "
"offerts pour les encadrants et les étudiants boursiers. Si c'est le cas, "
"offerts pour les encadrant⋅es et les étudiant⋅es boursièr⋅es. Si c'est le cas, "
"merci de nous transmettre votre notification de bourse."
#: apps/registration/templates/registration/payment_form.html:17
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Inscription"
#: apps/registration/templates/registration/upload_parental_authorization.html:6
#: apps/registration/templates/registration/upload_photo_authorization.html:6
msgid "Back to the user detail"
msgstr "Retour aux détails de l'utilisateur"
msgstr "Retour aux détails de l'utilisateur⋅rice"
#: apps/registration/templates/registration/upload_health_sheet.html:11
msgid "Health sheet template:"
@ -1644,11 +1644,11 @@ msgstr "Modèles d'autorisation :"
#: apps/registration/templates/registration/upload_photo_authorization.html:12
msgid "Adult"
msgstr "Majeur"
msgstr "Majeur⋅e"
#: apps/registration/templates/registration/upload_photo_authorization.html:13
msgid "Child"
msgstr "Mineur"
msgstr "Mineur⋅e"
#: apps/registration/templates/registration/user_detail.html:14
msgid "Last name:"
@ -1716,15 +1716,15 @@ msgstr "École :"
#: apps/registration/templates/registration/user_detail.html:97
msgid "Responsible name:"
msgstr "Nom du responsable légal :"
msgstr "Nom de læ responsable légal⋅e :"
#: apps/registration/templates/registration/user_detail.html:100
msgid "Responsible phone number:"
msgstr "Numéro de téléphone du responsable légal :"
msgstr "Numéro de téléphone de læ responsable légal⋅e :"
#: apps/registration/templates/registration/user_detail.html:103
msgid "Responsible email address:"
msgstr "Adresse e-mail du responsable légal :"
msgstr "Adresse e-mail de læ responsable légal⋅e :"
#: apps/registration/templates/registration/user_detail.html:108
msgid "Role:"
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Téléverser l'autorisation parentale"
#: apps/registration/views.py:127
msgid "New TFJM² organizer account"
msgstr "Nouveau compte organisateur pour le TFJM²"
msgstr "Nouveau compte organisateur⋅rice pour le TFJM²"
#: apps/registration/views.py:153
msgid "Email validation"
@ -1807,12 +1807,12 @@ msgstr "Renvoyé le lien de validation de l'adresse mail"
#: apps/registration/views.py:255
#, python-brace-format
msgid "Detail of user {user}"
msgstr "Détails de l'utilisateur {user}"
msgstr "Détails de l'utilisateur⋅rice {user}"
#: apps/registration/views.py:279
#, python-brace-format
msgid "Update user {user}"
msgstr "Mise à jour de l'utilisateur {user}"
msgstr "Mise à jour de l'utilisateur⋅rice {user}"
#: apps/registration/views.py:463
#, python-brace-format
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Tournois"
#: tfjm/templates/base.html:62
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgstr "Utilisateur⋅rices"
#: tfjm/templates/base.html:82
msgid "My team"
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Chercher ..."
#: tfjm/templates/base.html:115
msgid "Return to admin view"
msgstr "Retourner à l'interface administrateur"
msgstr "Retourner à l'interface administrateur⋅rice"
#: tfjm/templates/base.html:120
msgid "Register"
@ -1980,7 +1980,7 @@ msgid ""
"You are authenticated as %(user)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Vous êtes connectés en tant que %(user)s, mais n'êtes pas autorisés à "
"Vous êtes connecté⋅e en tant que %(user)s, mais n'êtes pas autorisé⋅e à "
"accéder à cette page. Voulez-vous vous reconnecter avec un autre compte ?"
#: tfjm/templates/registration/login.html:23
@ -1998,9 +1998,3 @@ msgstr "Résultats"
#: tfjm/templates/search/search.html:25
msgid "No results found."
msgstr "Aucun résultat."
#~ msgid "Where the solution is presented?"
#~ msgstr "Où est-ce que les solutions sont défendues ?"
#~ msgid "Place:"
#~ msgstr "Lieu :"