Update translations

This commit is contained in:
Yohann D'ANELLO 2020-05-05 03:13:55 +02:00
parent 559a0c923d
commit b6422c1a79
1 changed files with 384 additions and 120 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TFJM2\n" "Project-Id-Version: TFJM2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 19:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 02:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 02:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 02:30+0000\n"
"Last-Translator: Yohann D'ANELLO <yohann.danello@animath.fr>\n" "Last-Translator: Yohann D'ANELLO <yohann.danello@animath.fr>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n" "Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
@ -38,17 +38,17 @@ msgstr "Participant"
msgid "Encadrant" msgid "Encadrant"
msgstr "Encadrant" msgstr "Encadrant"
#: apps/member/models.py:18 #: apps/member/models.py:18 templates/member/tfjmuser_detail.html:35
msgid "email" msgid "email"
msgstr "Adresse électronique" msgstr "Adresse électronique"
#: apps/member/models.py:26 apps/member/models.py:214 apps/member/models.py:230 #: apps/member/models.py:26 apps/member/models.py:218 apps/member/models.py:234
#: apps/member/models.py:256 apps/tournament/models.py:153 #: apps/member/models.py:265 apps/tournament/models.py:196
#: apps/tournament/models.py:173 #: apps/tournament/models.py:216 templates/member/tfjmuser_detail.html:16
msgid "team" msgid "team"
msgstr "équipe" msgstr "équipe"
#: apps/member/models.py:32 #: apps/member/models.py:32 templates/member/tfjmuser_detail.html:21
msgid "birth date" msgid "birth date"
msgstr "date de naissance" msgstr "date de naissance"
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Femme"
msgid "Non binary" msgid "Non binary"
msgstr "Non binaire" msgstr "Non binaire"
#: apps/member/models.py:44 #: apps/member/models.py:44 templates/member/tfjmuser_detail.html:26
msgid "gender" msgid "gender"
msgstr "genre" msgstr "genre"
#: apps/member/models.py:51 #: apps/member/models.py:51 templates/member/tfjmuser_detail.html:31
msgid "address" msgid "address"
msgstr "adresse" msgstr "adresse"
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "ville"
msgid "country" msgid "country"
msgstr "pays" msgstr "pays"
#: apps/member/models.py:79 #: apps/member/models.py:79 templates/member/tfjmuser_detail.html:39
msgid "phone number" msgid "phone number"
msgstr "numéro de téléphone" msgstr "numéro de téléphone"
#: apps/member/models.py:86 #: apps/member/models.py:86 templates/member/tfjmuser_detail.html:44
msgid "school" msgid "school"
msgstr "école" msgstr "école"
@ -104,19 +104,20 @@ msgstr "Première"
msgid "Terminale" msgid "Terminale"
msgstr "Terminale" msgstr "Terminale"
#: apps/member/models.py:105 #: apps/member/models.py:105 templates/member/tfjmuser_detail.html:51
msgid "responsible name" msgid "responsible name"
msgstr "nom du responsable" msgstr "nom du responsable"
#: apps/member/models.py:112 #: apps/member/models.py:112 templates/member/tfjmuser_detail.html:56
msgid "responsible phone" msgid "responsible phone"
msgstr "téléphone du responsable" msgstr "téléphone du responsable"
#: apps/member/models.py:118 #: apps/member/models.py:118 templates/member/tfjmuser_detail.html:61
msgid "responsible email" msgid "responsible email"
msgstr "email du responsable" msgstr "email du responsable"
#: apps/member/models.py:124 apps/tournament/models.py:34 #: apps/member/models.py:124 apps/tournament/models.py:35
#: templates/member/tfjmuser_detail.html:67
#: templates/tournament/tournament_detail.html:36 #: templates/tournament/tournament_detail.html:36
msgid "description" msgid "description"
msgstr "description" msgstr "description"
@ -133,13 +134,13 @@ msgstr "Organisateur"
msgid "Coach" msgid "Coach"
msgstr "Encadrant" msgstr "Encadrant"
#: apps/member/models.py:139 apps/tournament/models.py:63 #: apps/member/models.py:139 apps/tournament/models.py:79
#: apps/tournament/models.py:129 #: apps/tournament/models.py:157
msgid "year" msgid "year"
msgstr "année" msgstr "année"
#: apps/member/models.py:155 apps/member/models.py:187 #: apps/member/models.py:155 apps/member/models.py:191
#: apps/tournament/models.py:166 #: apps/tournament/models.py:209
msgid "user" msgid "user"
msgstr "utilisateur" msgstr "utilisateur"
@ -163,309 +164,503 @@ msgstr "document"
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "documents" msgstr "documents"
#: apps/member/models.py:193 #: apps/member/models.py:197
msgid "Parental consent" msgid "Parental consent"
msgstr "Autorisation parentale" msgstr "Autorisation parentale"
#: apps/member/models.py:194 #: apps/member/models.py:198
msgid "Photo consent" msgid "Photo consent"
msgstr "Autorisation de droit à l'image" msgstr "Autorisation de droit à l'image"
#: apps/member/models.py:195 #: apps/member/models.py:199
msgid "Sanitary plug" msgid "Sanitary plug"
msgstr "Fiche sanitaire" msgstr "Fiche sanitaire"
#: apps/member/models.py:196 apps/tournament/models.py:184 #: apps/member/models.py:200 apps/tournament/models.py:227
msgid "Scholarship" msgid "Scholarship"
msgstr "Bourse" msgstr "Bourse"
#: apps/member/models.py:198 #: apps/member/models.py:202
msgid "type" msgid "type"
msgstr "type" msgstr "type"
#: apps/member/models.py:202 #: apps/member/models.py:206
msgid "authorization" msgid "authorization"
msgstr "autorisation" msgstr "autorisation"
#: apps/member/models.py:203 #: apps/member/models.py:207
msgid "authorizations" msgid "authorizations"
msgstr "autorisations" msgstr "autorisations"
#: apps/member/models.py:206 #: apps/member/models.py:210
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{authorization} for user {user}" msgid "{authorization} for user {user}"
msgstr "{authorization} pour l'utilisateur {user}" msgstr "{authorization} pour l'utilisateur {user}"
#: apps/member/models.py:218 #: apps/member/models.py:222
msgid "motivation letter" msgid "motivation letter"
msgstr "lettre de motivation" msgstr "lettre de motivation"
#: apps/member/models.py:219 #: apps/member/models.py:223
msgid "motivation letters" msgid "motivation letters"
msgstr "lettres de motivation" msgstr "lettres de motivation"
#: apps/member/models.py:222 #: apps/member/models.py:226
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Motivation letter of team {team} ({trigram})" msgid "Motivation letter of team {team} ({trigram})"
msgstr "Lettre de motivation de l'équipe {team} ({trigram})" msgstr "Lettre de motivation de l'équipe {team} ({trigram})"
#: apps/member/models.py:234 #: apps/member/models.py:238
msgid "problem" msgid "problem"
msgstr "problème" msgstr "problème"
#: apps/member/models.py:242 #: apps/member/models.py:243
msgid "final solution"
msgstr "solution pour la finale"
#: apps/member/models.py:251
msgid "solution" msgid "solution"
msgstr "solution" msgstr "solution"
#: apps/member/models.py:243 #: apps/member/models.py:252
msgid "solutions" msgid "solutions"
msgstr "solutions" msgstr "solutions"
#: apps/member/models.py:247 #: apps/member/models.py:256
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Solution of team {trigram} for problem {problem}" msgid "Solution of team {trigram} for problem {problem}"
msgstr "Solution de l'équipe {trigram} pour le problème {problem}" msgstr "Solution de l'équipe {trigram} pour le problème {problem}"
#: apps/member/models.py:262 #: apps/member/models.py:271
msgid "Defender" msgid "Defender"
msgstr "Défenseur" msgstr "Défenseur"
#: apps/member/models.py:263 #: apps/member/models.py:272
msgid "Opponent" msgid "Opponent"
msgstr "Opposant" msgstr "Opposant"
#: apps/member/models.py:264 #: apps/member/models.py:273
msgid "Rapporteur" msgid "Rapporteur"
msgstr "Rapporteur" msgstr "Rapporteur"
#: apps/member/models.py:266 #: apps/member/models.py:275
msgid "dest" msgid "source"
msgstr "destinataire" msgstr "source"
#: apps/member/models.py:271 #: apps/member/models.py:280
msgid "Round 1" msgid "Round 1"
msgstr "Tour 1" msgstr "Tour 1"
#: apps/member/models.py:272 #: apps/member/models.py:281
msgid "Round 2" msgid "Round 2"
msgstr "Tour 2" msgstr "Tour 2"
#: apps/member/models.py:274 #: apps/member/models.py:283
msgid "round" msgid "round"
msgstr "tour" msgstr "tour"
#: apps/member/models.py:282 #: apps/member/models.py:288
msgid "final synthesis"
msgstr "synthèse pour la finale"
#: apps/member/models.py:296
msgid "synthesis" msgid "synthesis"
msgstr "synthèse" msgstr "synthèse"
#: apps/member/models.py:283 #: apps/member/models.py:297
msgid "syntheses" msgid "syntheses"
msgstr "synthèses" msgstr "synthèses"
#: apps/member/models.py:286 #: apps/member/models.py:301
#, python-brace-format msgid ""
msgid "Synthesis of team {trigram} that is {dest} for problem {problem}" "Synthesis of team {trigram} that is {source} for the tournament {tournament}"
msgstr "" msgstr ""
"Synthèse de l'équipe {trigram} qui est {dest} pour le problème {problem}" "Synthèse de l'équipe {trigram} qui est {source} pour le tournoi {tournament}"
#: apps/member/models.py:294 #: apps/member/models.py:309
msgid "key" msgid "key"
msgstr "clé" msgstr "clé"
#: apps/member/models.py:299 #: apps/member/models.py:314
msgid "value" msgid "value"
msgstr "valeur" msgstr "valeur"
#: apps/member/models.py:303 #: apps/member/models.py:318
msgid "configuration" msgid "configuration"
msgstr "configuration" msgstr "configuration"
#: apps/member/models.py:304 #: apps/member/models.py:319
msgid "configurations" msgid "configurations"
msgstr "configurations" msgstr "configurations"
#: apps/member/views.py:37 templates/base.html:81 #: apps/member/views.py:81 apps/member/views.py:117
msgid "You can't organize and participate at the same time."
msgstr "Vous ne pouvez pas organiser et participer en même temps."
#: apps/member/views.py:85 apps/member/views.py:121
msgid "You are already in a team."
msgstr "Vous êtes déjà dans une équipe."
#: apps/member/views.py:125
msgid "This team is full of coachs."
msgstr "Cette équipe est pleine en encadrants."
#: apps/member/views.py:129
msgid "This team is full of participants."
msgstr "Cette équipe est pleine en participants."
#: apps/member/views.py:165 templates/base.html:81
msgid "All profiles" msgid "All profiles"
msgstr "Tous les profils" msgstr "Tous les profils"
#: apps/member/views.py:46 templates/base.html:80 #: apps/member/views.py:174 templates/base.html:80
msgid "Orphaned profiles" msgid "Orphaned profiles"
msgstr "Profils orphelins" msgstr "Profils orphelins"
#: apps/member/views.py:55 templates/base.html:83 #: apps/member/views.py:183 templates/base.html:83
msgid "Organizers" msgid "Organizers"
msgstr "Organisateurs" msgstr "Organisateurs"
#: apps/tournament/apps.py:7 apps/tournament/models.py:76 #: apps/tournament/apps.py:7 apps/tournament/models.py:104
#: apps/tournament/models.py:98 templates/tournament/team_detail.html:18 #: apps/tournament/models.py:126 templates/tournament/team_detail.html:21
msgid "tournament" msgid "tournament"
msgstr "tournoi" msgstr "tournoi"
#: apps/tournament/models.py:11 apps/tournament/models.py:86 #: apps/tournament/forms.py:19
msgid "This tournament already exists."
msgstr "Ce tournoi existe déjà."
#: apps/tournament/forms.py:21
msgid "The final tournament was already defined."
msgstr "Le tournoi de la finale est déjà défini."
#: apps/tournament/forms.py:47
msgid "This organizer already exist."
msgstr "Cet organisateur existe déjà."
#: apps/tournament/forms.py:72
msgid "The trigram must be composed of three upcase letters."
msgstr "Le trigramme doit être composé de trois lettres en majuscules."
#: apps/tournament/forms.py:76
msgid "This trigram is already used."
msgstr "Ce trigramme est déjà utilisé."
#: apps/tournament/forms.py:79
msgid "This name is already used."
msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
#: apps/tournament/forms.py:82
msgid "This tournament is already closed."
msgstr "Ce tournoi est déjà fermé."
#: apps/tournament/forms.py:89
msgid "Access code"
msgstr "Code d'accès"
#: apps/tournament/forms.py:97
msgid "The access code must be composed of 6 alphanumeric characters."
msgstr "Le code d'accès doit être composé de 6 caractères alphanumériques."
#: apps/tournament/forms.py:101
msgid "This access code is invalid."
msgstr "Ce code d'accès est invalide."
#: apps/tournament/forms.py:104
msgid "The team is already validated."
msgstr "L'équipe est déjà validée."
#: apps/tournament/forms.py:112
msgid "Problem"
msgstr "Problème"
#: apps/tournament/forms.py:113
#, python-brace-format
msgid "Problem #{problem:d}"
msgstr "Problème n°{problem:d}"
#: apps/tournament/models.py:12 apps/tournament/models.py:114
#: templates/tournament/team_detail.html:12 #: templates/tournament/team_detail.html:12
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nom" msgstr "nom"
#: apps/tournament/models.py:17 templates/tournament/tournament_detail.html:12 #: apps/tournament/models.py:18 templates/tournament/tournament_detail.html:12
msgid "organizers" msgid "organizers"
msgstr "organisateurs" msgstr "organisateurs"
#: apps/tournament/models.py:21 templates/tournament/tournament_detail.html:15 #: apps/tournament/models.py:22 templates/tournament/tournament_detail.html:15
msgid "size" msgid "size"
msgstr "taille" msgstr "taille"
#: apps/tournament/models.py:26 templates/tournament/tournament_detail.html:18 #: apps/tournament/models.py:27 templates/tournament/tournament_detail.html:18
msgid "place" msgid "place"
msgstr "lieu" msgstr "lieu"
#: apps/tournament/models.py:30 templates/tournament/tournament_detail.html:21 #: apps/tournament/models.py:31 templates/tournament/tournament_detail.html:21
msgid "price" msgid "price"
msgstr "prix" msgstr "prix"
#: apps/tournament/models.py:38 #: apps/tournament/models.py:40
msgid "date start" msgid "date start"
msgstr "date de début" msgstr "date de début"
#: apps/tournament/models.py:42 #: apps/tournament/models.py:45
msgid "date end" msgid "date end"
msgstr "date de fin" msgstr "date de fin"
#: apps/tournament/models.py:46 templates/tournament/tournament_detail.html:27 #: apps/tournament/models.py:50 templates/tournament/tournament_detail.html:27
msgid "date of registration closing" msgid "date of registration closing"
msgstr "date de clôture des inscriptions" msgstr "date de clôture des inscriptions"
#: apps/tournament/models.py:50 templates/tournament/tournament_detail.html:30 #: apps/tournament/models.py:55 templates/tournament/tournament_detail.html:30
msgid "date of maximal solution submission" msgid "date of maximal solution submission"
msgstr "date d'envoi maximal des solutions" msgstr "date d'envoi maximal des solutions"
#: apps/tournament/models.py:54 templates/tournament/tournament_detail.html:33 #: apps/tournament/models.py:60
msgid "date of maximal syntheses submission" msgid "date of maximal syntheses submission for the first round"
msgstr "date d'envoi maximal des notes de synthèses" msgstr "date d'envoi maximal des notes de synthèses du premier tour"
#: apps/tournament/models.py:58 #: apps/tournament/models.py:65
msgid "date when solutions of round 2 are available"
msgstr "date à partir de laquelle les solutions du tour 2 sont disponibles"
#: apps/tournament/models.py:70
msgid "date of maximal syntheses submission for the second round"
msgstr "date d'envoi maximal des notes de synthèses pour le second tour"
#: apps/tournament/models.py:74
msgid "final tournament" msgid "final tournament"
msgstr "finale" msgstr "finale"
#: apps/tournament/models.py:77 #: apps/tournament/models.py:105
msgid "tournaments" msgid "tournaments"
msgstr "tournois" msgstr "tournois"
#: apps/tournament/models.py:91 templates/tournament/team_detail.html:15 #: apps/tournament/models.py:119 templates/tournament/team_detail.html:15
msgid "trigram" msgid "trigram"
msgstr "trigramme" msgstr "trigramme"
#: apps/tournament/models.py:103 #: apps/tournament/models.py:131
msgid "inscription date" msgid "inscription date"
msgstr "date d'inscription" msgstr "date d'inscription"
#: apps/tournament/models.py:109 apps/tournament/models.py:193 #: apps/tournament/models.py:137 apps/tournament/models.py:236
msgid "Registration not validated" msgid "Registration not validated"
msgstr "Inscription non validée" msgstr "Inscription non validée"
#: apps/tournament/models.py:110 apps/tournament/models.py:194 #: apps/tournament/models.py:138 apps/tournament/models.py:237
msgid "Waiting for validation" msgid "Waiting for validation"
msgstr "En attente de validation" msgstr "En attente de validation"
#: apps/tournament/models.py:111 apps/tournament/models.py:195 #: apps/tournament/models.py:139 apps/tournament/models.py:238
msgid "Registration validated" msgid "Registration validated"
msgstr "Inscription validée" msgstr "Inscription validée"
#: apps/tournament/models.py:113 apps/tournament/models.py:197 #: apps/tournament/models.py:141 apps/tournament/models.py:240
#: templates/tournament/team_detail.html:30
msgid "validation status" msgid "validation status"
msgstr "statut de validation" msgstr "statut de validation"
#: apps/tournament/models.py:118 #: apps/tournament/models.py:146
msgid "selected for final" msgid "selected for final"
msgstr "sélectionnée pour la finale" msgstr "sélectionnée pour la finale"
#: apps/tournament/models.py:124 #: apps/tournament/models.py:152 templates/tournament/team_detail.html:18
msgid "access code" msgid "access code"
msgstr "code d'accès" msgstr "code d'accès"
#: apps/tournament/models.py:154 #: apps/tournament/models.py:197
msgid "teams" msgid "teams"
msgstr "équipes" msgstr "équipes"
#: apps/tournament/models.py:179 #: apps/tournament/models.py:222
msgid "Not paid" msgid "Not paid"
msgstr "Non payé" msgstr "Non payé"
#: apps/tournament/models.py:180 #: apps/tournament/models.py:223
msgid "Credit card" msgid "Credit card"
msgstr "Carte bancaire" msgstr "Carte bancaire"
#: apps/tournament/models.py:181 #: apps/tournament/models.py:224
msgid "Bank check" msgid "Bank check"
msgstr "Chèque bancaire" msgstr "Chèque bancaire"
#: apps/tournament/models.py:182 #: apps/tournament/models.py:225
msgid "Bank transfer" msgid "Bank transfer"
msgstr "Virement bancaire" msgstr "Virement bancaire"
#: apps/tournament/models.py:183 #: apps/tournament/models.py:226
msgid "Cash" msgid "Cash"
msgstr "Espèces" msgstr "Espèces"
#: apps/tournament/models.py:187 #: apps/tournament/models.py:230
msgid "payment method" msgid "payment method"
msgstr "moyen de paiement" msgstr "moyen de paiement"
#: apps/tournament/models.py:201 #: apps/tournament/models.py:244
msgid "payment" msgid "payment"
msgstr "paiement" msgstr "paiement"
#: apps/tournament/models.py:202 #: apps/tournament/models.py:245
msgid "payments" msgid "payments"
msgstr "paiements" msgstr "paiements"
#: apps/tournament/models.py:205 #: apps/tournament/models.py:248
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Payment of {user}" msgid "Payment of {user}"
msgstr "Paiement de {user}" msgstr "Paiement de {user}"
#: apps/tournament/tables.py:15 templates/tournament/tournament_detail.html:24 #: apps/tournament/tables.py:16 templates/tournament/tournament_detail.html:24
msgid "dates" msgid "dates"
msgstr "dates" msgstr "dates"
#: apps/tournament/tables.py:19 #: apps/tournament/tables.py:20
msgid "From {start:%b %d %Y} to {end:%b %d %Y}" msgid "From {start:%b %d %Y} to {end:%b %d %Y}"
msgstr "Du {start: %d %b %Y} au {end:%d %b %Y}" msgstr "Du {start: %d %b %Y} au {end:%d %b %Y}"
#: apps/tournament/tables.py:55 templates/tournament/team_detail.html:46 #: apps/tournament/tables.py:67 apps/tournament/tables.py:100
#: templates/tournament/team_detail.html:54 #: templates/tournament/team_detail.html:115
#: templates/tournament/team_detail.html:123
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Télécharger" msgstr "Télécharger"
#: apps/tournament/views.py:34 #: apps/tournament/views.py:49
msgid "Tournaments list" msgid "Tournaments list"
msgstr "Liste des tournois" msgstr "Liste des tournois"
#: apps/tournament/views.py:56 #: apps/tournament/views.py:68
msgid "Add tournament"
msgstr "Ajouter un tournoi"
#: apps/tournament/views.py:80
#, python-brace-format
msgid "Tournament of {name}" msgid "Tournament of {name}"
msgstr "Tournoi de {name}" msgstr "Tournoi de {name}"
#: apps/tournament/views.py:97 apps/tournament/views.py:131 #: apps/tournament/views.py:101
msgid "Update tournament"
msgstr "Modifier le tournoi"
#: apps/tournament/views.py:133 apps/tournament/views.py:220
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Solutions for team {team}.zip" msgid "Solutions for team {team}.zip"
msgstr "Solutions pour l'équipe {team}.zip" msgstr "Solutions pour l'équipe {team}.zip"
#: apps/tournament/views.py:106 #: apps/tournament/views.py:166
msgid "Information about team" msgid "Information about team"
msgstr "Informations sur l'équipe" msgstr "Informations sur l'équipe"
#: apps/tournament/views.py:115 templates/base.html:108 templates/base.html:126 #: apps/tournament/views.py:174
msgid "Update team"
msgstr "Modifier l'équipe"
#: apps/tournament/views.py:186
msgid "Add organizer"
msgstr "Ajouter un organisateur"
#: apps/tournament/views.py:204 templates/base.html:108 templates/base.html:126
msgid "Solutions" msgid "Solutions"
msgstr "Solutions" msgstr "Solutions"
#: apps/tournament/views.py:156 #: apps/tournament/views.py:238
msgid ""
"You can't publish your solution anymore. Deadline: {date:%m-%d-%Y %h:%M}."
msgstr ""
"Vous ne pouvez plus publier vos solutions. Deadline : {date:%d/%m/%Y %h:%M}."
#: apps/tournament/views.py:262
msgid "All solutions" msgid "All solutions"
msgstr "Toutes les solutions" msgstr "Toutes les solutions"
#: apps/tournament/views.py:175 #: apps/tournament/views.py:281
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Solutions for tournament {tournament}.zip" msgid "Solutions for tournament {tournament}.zip"
msgstr "Solutions pour le tournoi {tournament}.zip" msgstr "Solutions pour le tournoi {tournament}.zip"
#: apps/tournament/views.py:307 templates/base.html:111 templates/base.html:129
msgid "Syntheses"
msgstr "Synthèses"
#: apps/tournament/views.py:323
msgid "Syntheses for team {team}.zip"
msgstr "Notes de synthèse de l'équipe {team}.zip"
#: apps/tournament/views.py:342
msgid ""
"You can't publish your synthesis anymore for the first round. Deadline: "
"{date:%m-%d-%Y %h:%M}."
msgstr ""
"Vous ne pouvez plus envoyer vos notes de synthèse pour le premier tour. Deadline : "
"{date:%d/%m/%Y %h:%M}."
#: apps/tournament/views.py:348
msgid ""
"You can't publish your synthesis anymore for the second round. Deadline: "
"{date:%m-%d-%Y %h:%M}."
msgstr ""
"Vous ne pouvez plus envoyer vos notes de synthèse pour le second tour. Deadline : "
"{date:%d/%m/%Y %h:%M}."
#: apps/tournament/views.py:374
msgid "All syntheses"
msgstr "Toutes les notes de synthèses"
#: apps/tournament/views.py:393
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Syntheses for tournament {tournament}.zip"
msgstr "Notes de synthèse pour le tournoi {tournament}.zip"
#: templates/400.html:6
msgid "Bad request"
msgstr "Requête invalide"
#: templates/400.html:7
msgid ""
"Sorry, your request was bad. Don't know what could be wrong. An email has "
"been sent to webmasters with the details of the error. You can now drink a "
"coke."
msgstr ""
"Désolé, votre requête comporte une erreur. Aucune idée de ce qui a pu se "
"passer. Un email a été envoyé au développeur avec les détails de l'erreur. "
"Vous pouvez désormais aller chercher un coca."
#: templates/403.html:6
msgid "Permission denied"
msgstr "Accès refusé"
#: templates/403.html:7
msgid "You don't have the right to perform this request."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette requête."
#: templates/403.html:10 templates/404.html:10
msgid "Exception message:"
msgstr "Message d'erreur :"
#: templates/404.html:6
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"
#: templates/404.html:7
#, python-format
msgid ""
"The requested path <code>%(request_path)s</code> was not found on the server."
msgstr ""
"Le chemin demandé <code>%(request_path)s</code> n'a pas été trouvé sur le serveur."
#: templates/500.html:6
msgid "Server error"
msgstr "Erreur du serveur"
#: templates/500.html:7
msgid ""
"Sorry, an error occurred when processing your request. An email has been "
"sent to webmasters with the detail of the error, and this will be fixed "
"soon. You can now drink a beer."
msgstr ""
"Désolé, votre requête comporte une erreur. Aucune idée de ce qui a pu se "
"passer. Un email a été envoyé au développeur avec les détails de l'erreur. "
"Vous pouvez désormais aller chercher une bière."
#: templates/base.html:11 #: templates/base.html:11
msgid "The inscription site of the TFJM²." msgid "The inscription site of the TFJM²."
msgstr "Le site d'inscription au TFJM²." msgstr "Le site d'inscription au TFJM²."
@ -494,10 +689,6 @@ msgstr "Rejoindre une équipe"
msgid "My team" msgid "My team"
msgstr "Mon équipe" msgstr "Mon équipe"
#: templates/base.html:111 templates/base.html:129
msgid "Syntheses"
msgstr "Synthèses"
#: templates/base.html:118 #: templates/base.html:118
msgid "Add a tournament" msgid "Add a tournament"
msgstr "Ajouter un tournoi" msgstr "Ajouter un tournoi"
@ -514,18 +705,22 @@ msgstr "Faire un don"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administration" msgstr "Administration"
#: templates/base.html:146 templates/registration/login.html:7 #: templates/base.html:146
msgid "Return to admin view"
msgstr "Retour à l'interface administrateur"
#: templates/base.html:151 templates/registration/login.html:7
#: templates/registration/login.html:8 templates/registration/login.html:22 #: templates/registration/login.html:8 templates/registration/login.html:22
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
#: templates/base.html:149 templates/registration/signup.html:5 #: templates/base.html:154 templates/registration/signup.html:5
#: templates/registration/signup.html:8 templates/registration/signup.html:14 #: templates/registration/signup.html:8 templates/registration/signup.html:14
msgid "Sign up" msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire" msgstr "S'inscrire"
#: templates/base.html:153 #: templates/base.html:158
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Déconnexion"
@ -535,9 +730,38 @@ msgid "Field filters"
msgstr "Filtres" msgstr "Filtres"
#: templates/django_filters/rest_framework/form.html:5 #: templates/django_filters/rest_framework/form.html:5
#: templates/member/my_account.html:8 templates/tournament/add_organizer.html:9
#: templates/tournament/solutions_list.html:10
#: templates/tournament/syntheses_list.html:10
#: templates/tournament/team_form.html:9
#: templates/tournament/tournament_form.html:9
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Envoyer" msgstr "Envoyer"
#: templates/member/my_account.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Reset my password"
msgid "Update my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: templates/member/tfjmuser_detail.html:12
msgid "role"
msgstr "rôle"
#: templates/member/tfjmuser_detail.html:47
msgid "class"
msgstr "classe"
#: templates/member/tfjmuser_detail.html:76
#: templates/tournament/team_detail.html:110
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: templates/member/tfjmuser_detail.html:84
#, python-format
msgid "View site as %(tfjmuser)s"
msgstr "Voir le site en tant que %(tfjmuser)s"
#: templates/registration/email_validation_complete.html:6 #: templates/registration/email_validation_complete.html:6
msgid "Your email have successfully been validated." msgid "Your email have successfully been validated."
msgstr "Votre adresse e-mail a bien été validée." msgstr "Votre adresse e-mail a bien été validée."
@ -621,51 +845,67 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez entrer votre ancien mot de passe, pour des raisons de sécurité, "
"puis entrer votre mot de passe deux fois afin de vérifier que vous l'avez "
"tapé correctement."
#: templates/registration/password_change_form.html:11 #: templates/registration/password_change_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr "Changer mon mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "" msgstr "Votre mot de passe a été changé. Vous pouvez désormais vous connecter."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez taper votre nouveau mot de passe deux fois afin de s'assurer "
"que vous l'ayez tapé correctement."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
msgstr "" msgstr ""
"Le lien de réinitialisation du mot de passe est invalide, sans doute parce "
"qu'il a été déjà utilisé. Veuillez demander une nouvelle demande de "
"réinitialisation."
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "" msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly." "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "" msgstr ""
"Nous vous avons envoyé des instructions pour réinitialiser votre mot de "
"passe, si un compte existe avec l'adresse email entrée. Vous devriez les "
"recevoir d'ici peu."
#: templates/registration/password_reset_done.html:9 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "" msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder." "you registered with, and check your spam folder."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous n'avez pas reçu d'email, merci de vérifier que vous avez entré "
"l'adresse avec laquelle vous êtes inscrits, et vérifier vos spams."
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Mot de passe oublié ? Entrez votre adresse email ci-dessous, et nous vous "
"enverrons des instructions pour en définir un nouveau."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: templates/tournament/solutions_orga_list.html:14 #: templates/tournament/solutions_orga_list.html:14
#: templates/tournament/syntheses_orga_list.html:14
#, python-format #, python-format
msgid "%(tournament)s — ZIP" msgid "%(tournament)s — ZIP"
msgstr "%(tournament)s — ZIP" msgstr "%(tournament)s — ZIP"
@ -674,31 +914,51 @@ msgstr "%(tournament)s — ZIP"
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Équipe" msgstr "Équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:21 #: templates/tournament/team_detail.html:24
msgid "coachs" msgid "coachs"
msgstr "encadrants" msgstr "encadrants"
#: templates/tournament/team_detail.html:24 #: templates/tournament/team_detail.html:27
msgid "participants" msgid "participants"
msgstr "participants" msgstr "participants"
#: templates/tournament/team_detail.html:31 #: templates/tournament/team_detail.html:38
msgid "Edit team" msgid "Edit team"
msgstr "Modifier l'équipe" msgstr "Modifier l'équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:33 #: templates/tournament/team_detail.html:44
msgid "Delete team" msgid "Delete team"
msgstr "Supprimer l'équipe" msgstr "Supprimer l'équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:41 #: templates/tournament/team_detail.html:46
msgid "Documents" msgid "Leave this team"
msgstr "Documents" msgstr "Quitter l'équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:45 #: templates/tournament/team_detail.html:87
msgid "The team is waiting about validation."
msgstr "L'équipe est en attente de validation"
#: templates/tournament/team_detail.html:94
msgid "Message addressed to the team:"
msgstr "Message adressé à l'équipe :"
#: templates/tournament/team_detail.html:95
msgid "Message..."
msgstr "Message ..."
#: templates/tournament/team_detail.html:100
msgid "Invalidate team"
msgstr "Invalider l'équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:101
msgid "Validate team"
msgstr "Valider l'équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:114
msgid "Motivation letter:" msgid "Motivation letter:"
msgstr "Lettre de motivation :" msgstr "Lettre de motivation :"
#: templates/tournament/team_detail.html:61 #: templates/tournament/team_detail.html:130
msgid "Download solutions as ZIP" msgid "Download solutions as ZIP"
msgstr "Télécharger les solutions en archive ZIP" msgstr "Télécharger les solutions en archive ZIP"
@ -714,6 +974,10 @@ msgstr "Du"
msgid "to" msgid "to"
msgstr "à" msgstr "à"
#: templates/tournament/tournament_detail.html:33
msgid "date of maximal syntheses submission"
msgstr "date d'envoi maximal des notes de synthèses"
#: templates/tournament/tournament_detail.html:42 #: templates/tournament/tournament_detail.html:42
msgid "Send a mail to all people in this tournament" msgid "Send a mail to all people in this tournament"
msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes du tournoi" msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes du tournoi"
@ -739,10 +1003,10 @@ msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes dans une équipe"
msgid "Send a mail to all people that are in a valid team" msgid "Send a mail to all people that are in a valid team"
msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes dans une équipe validée" msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes dans une équipe validée"
#: tfjm/settings.py:149 #: tfjm/settings.py:157
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Anglais" msgstr "Anglais"
#: tfjm/settings.py:150 #: tfjm/settings.py:158
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Français" msgstr "Français"