1
0
mirror of https://gitlab.com/animath/si/plateforme.git synced 2024-12-24 19:02:23 +00:00

Update translations

This commit is contained in:
Yohann D'ANELLO 2020-05-05 03:13:55 +02:00
parent 559a0c923d
commit b6422c1a79

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TFJM2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 19:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 02:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 02:30+0000\n"
"Last-Translator: Yohann D'ANELLO <yohann.danello@animath.fr>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
@ -38,17 +38,17 @@ msgstr "Participant"
msgid "Encadrant"
msgstr "Encadrant"
#: apps/member/models.py:18
#: apps/member/models.py:18 templates/member/tfjmuser_detail.html:35
msgid "email"
msgstr "Adresse électronique"
#: apps/member/models.py:26 apps/member/models.py:214 apps/member/models.py:230
#: apps/member/models.py:256 apps/tournament/models.py:153
#: apps/tournament/models.py:173
#: apps/member/models.py:26 apps/member/models.py:218 apps/member/models.py:234
#: apps/member/models.py:265 apps/tournament/models.py:196
#: apps/tournament/models.py:216 templates/member/tfjmuser_detail.html:16
msgid "team"
msgstr "équipe"
#: apps/member/models.py:32
#: apps/member/models.py:32 templates/member/tfjmuser_detail.html:21
msgid "birth date"
msgstr "date de naissance"
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Femme"
msgid "Non binary"
msgstr "Non binaire"
#: apps/member/models.py:44
#: apps/member/models.py:44 templates/member/tfjmuser_detail.html:26
msgid "gender"
msgstr "genre"
#: apps/member/models.py:51
#: apps/member/models.py:51 templates/member/tfjmuser_detail.html:31
msgid "address"
msgstr "adresse"
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "ville"
msgid "country"
msgstr "pays"
#: apps/member/models.py:79
#: apps/member/models.py:79 templates/member/tfjmuser_detail.html:39
msgid "phone number"
msgstr "numéro de téléphone"
#: apps/member/models.py:86
#: apps/member/models.py:86 templates/member/tfjmuser_detail.html:44
msgid "school"
msgstr "école"
@ -104,19 +104,20 @@ msgstr "Première"
msgid "Terminale"
msgstr "Terminale"
#: apps/member/models.py:105
#: apps/member/models.py:105 templates/member/tfjmuser_detail.html:51
msgid "responsible name"
msgstr "nom du responsable"
#: apps/member/models.py:112
#: apps/member/models.py:112 templates/member/tfjmuser_detail.html:56
msgid "responsible phone"
msgstr "téléphone du responsable"
#: apps/member/models.py:118
#: apps/member/models.py:118 templates/member/tfjmuser_detail.html:61
msgid "responsible email"
msgstr "email du responsable"
#: apps/member/models.py:124 apps/tournament/models.py:34
#: apps/member/models.py:124 apps/tournament/models.py:35
#: templates/member/tfjmuser_detail.html:67
#: templates/tournament/tournament_detail.html:36
msgid "description"
msgstr "description"
@ -133,13 +134,13 @@ msgstr "Organisateur"
msgid "Coach"
msgstr "Encadrant"
#: apps/member/models.py:139 apps/tournament/models.py:63
#: apps/tournament/models.py:129
#: apps/member/models.py:139 apps/tournament/models.py:79
#: apps/tournament/models.py:157
msgid "year"
msgstr "année"
#: apps/member/models.py:155 apps/member/models.py:187
#: apps/tournament/models.py:166
#: apps/member/models.py:155 apps/member/models.py:191
#: apps/tournament/models.py:209
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
@ -163,309 +164,503 @@ msgstr "document"
msgid "documents"
msgstr "documents"
#: apps/member/models.py:193
#: apps/member/models.py:197
msgid "Parental consent"
msgstr "Autorisation parentale"
#: apps/member/models.py:194
#: apps/member/models.py:198
msgid "Photo consent"
msgstr "Autorisation de droit à l'image"
#: apps/member/models.py:195
#: apps/member/models.py:199
msgid "Sanitary plug"
msgstr "Fiche sanitaire"
#: apps/member/models.py:196 apps/tournament/models.py:184
#: apps/member/models.py:200 apps/tournament/models.py:227
msgid "Scholarship"
msgstr "Bourse"
#: apps/member/models.py:198
#: apps/member/models.py:202
msgid "type"
msgstr "type"
#: apps/member/models.py:202
#: apps/member/models.py:206
msgid "authorization"
msgstr "autorisation"
#: apps/member/models.py:203
#: apps/member/models.py:207
msgid "authorizations"
msgstr "autorisations"
#: apps/member/models.py:206
#: apps/member/models.py:210
#, python-brace-format
msgid "{authorization} for user {user}"
msgstr "{authorization} pour l'utilisateur {user}"
#: apps/member/models.py:218
#: apps/member/models.py:222
msgid "motivation letter"
msgstr "lettre de motivation"
#: apps/member/models.py:219
#: apps/member/models.py:223
msgid "motivation letters"
msgstr "lettres de motivation"
#: apps/member/models.py:222
#: apps/member/models.py:226
#, python-brace-format
msgid "Motivation letter of team {team} ({trigram})"
msgstr "Lettre de motivation de l'équipe {team} ({trigram})"
#: apps/member/models.py:234
#: apps/member/models.py:238
msgid "problem"
msgstr "problème"
#: apps/member/models.py:242
#: apps/member/models.py:243
msgid "final solution"
msgstr "solution pour la finale"
#: apps/member/models.py:251
msgid "solution"
msgstr "solution"
#: apps/member/models.py:243
#: apps/member/models.py:252
msgid "solutions"
msgstr "solutions"
#: apps/member/models.py:247
#: apps/member/models.py:256
#, python-brace-format
msgid "Solution of team {trigram} for problem {problem}"
msgstr "Solution de l'équipe {trigram} pour le problème {problem}"
#: apps/member/models.py:262
#: apps/member/models.py:271
msgid "Defender"
msgstr "Défenseur"
#: apps/member/models.py:263
#: apps/member/models.py:272
msgid "Opponent"
msgstr "Opposant"
#: apps/member/models.py:264
#: apps/member/models.py:273
msgid "Rapporteur"
msgstr "Rapporteur"
#: apps/member/models.py:266
msgid "dest"
msgstr "destinataire"
#: apps/member/models.py:275
msgid "source"
msgstr "source"
#: apps/member/models.py:271
#: apps/member/models.py:280
msgid "Round 1"
msgstr "Tour 1"
#: apps/member/models.py:272
#: apps/member/models.py:281
msgid "Round 2"
msgstr "Tour 2"
#: apps/member/models.py:274
#: apps/member/models.py:283
msgid "round"
msgstr "tour"
#: apps/member/models.py:282
#: apps/member/models.py:288
msgid "final synthesis"
msgstr "synthèse pour la finale"
#: apps/member/models.py:296
msgid "synthesis"
msgstr "synthèse"
#: apps/member/models.py:283
#: apps/member/models.py:297
msgid "syntheses"
msgstr "synthèses"
#: apps/member/models.py:286
#, python-brace-format
msgid "Synthesis of team {trigram} that is {dest} for problem {problem}"
#: apps/member/models.py:301
msgid ""
"Synthesis of team {trigram} that is {source} for the tournament {tournament}"
msgstr ""
"Synthèse de l'équipe {trigram} qui est {dest} pour le problème {problem}"
"Synthèse de l'équipe {trigram} qui est {source} pour le tournoi {tournament}"
#: apps/member/models.py:294
#: apps/member/models.py:309
msgid "key"
msgstr "clé"
#: apps/member/models.py:299
#: apps/member/models.py:314
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: apps/member/models.py:303
#: apps/member/models.py:318
msgid "configuration"
msgstr "configuration"
#: apps/member/models.py:304
#: apps/member/models.py:319
msgid "configurations"
msgstr "configurations"
#: apps/member/views.py:37 templates/base.html:81
#: apps/member/views.py:81 apps/member/views.py:117
msgid "You can't organize and participate at the same time."
msgstr "Vous ne pouvez pas organiser et participer en même temps."
#: apps/member/views.py:85 apps/member/views.py:121
msgid "You are already in a team."
msgstr "Vous êtes déjà dans une équipe."
#: apps/member/views.py:125
msgid "This team is full of coachs."
msgstr "Cette équipe est pleine en encadrants."
#: apps/member/views.py:129
msgid "This team is full of participants."
msgstr "Cette équipe est pleine en participants."
#: apps/member/views.py:165 templates/base.html:81
msgid "All profiles"
msgstr "Tous les profils"
#: apps/member/views.py:46 templates/base.html:80
#: apps/member/views.py:174 templates/base.html:80
msgid "Orphaned profiles"
msgstr "Profils orphelins"
#: apps/member/views.py:55 templates/base.html:83
#: apps/member/views.py:183 templates/base.html:83
msgid "Organizers"
msgstr "Organisateurs"
#: apps/tournament/apps.py:7 apps/tournament/models.py:76
#: apps/tournament/models.py:98 templates/tournament/team_detail.html:18
#: apps/tournament/apps.py:7 apps/tournament/models.py:104
#: apps/tournament/models.py:126 templates/tournament/team_detail.html:21
msgid "tournament"
msgstr "tournoi"
#: apps/tournament/models.py:11 apps/tournament/models.py:86
#: apps/tournament/forms.py:19
msgid "This tournament already exists."
msgstr "Ce tournoi existe déjà."
#: apps/tournament/forms.py:21
msgid "The final tournament was already defined."
msgstr "Le tournoi de la finale est déjà défini."
#: apps/tournament/forms.py:47
msgid "This organizer already exist."
msgstr "Cet organisateur existe déjà."
#: apps/tournament/forms.py:72
msgid "The trigram must be composed of three upcase letters."
msgstr "Le trigramme doit être composé de trois lettres en majuscules."
#: apps/tournament/forms.py:76
msgid "This trigram is already used."
msgstr "Ce trigramme est déjà utilisé."
#: apps/tournament/forms.py:79
msgid "This name is already used."
msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
#: apps/tournament/forms.py:82
msgid "This tournament is already closed."
msgstr "Ce tournoi est déjà fermé."
#: apps/tournament/forms.py:89
msgid "Access code"
msgstr "Code d'accès"
#: apps/tournament/forms.py:97
msgid "The access code must be composed of 6 alphanumeric characters."
msgstr "Le code d'accès doit être composé de 6 caractères alphanumériques."
#: apps/tournament/forms.py:101
msgid "This access code is invalid."
msgstr "Ce code d'accès est invalide."
#: apps/tournament/forms.py:104
msgid "The team is already validated."
msgstr "L'équipe est déjà validée."
#: apps/tournament/forms.py:112
msgid "Problem"
msgstr "Problème"
#: apps/tournament/forms.py:113
#, python-brace-format
msgid "Problem #{problem:d}"
msgstr "Problème n°{problem:d}"
#: apps/tournament/models.py:12 apps/tournament/models.py:114
#: templates/tournament/team_detail.html:12
msgid "name"
msgstr "nom"
#: apps/tournament/models.py:17 templates/tournament/tournament_detail.html:12
#: apps/tournament/models.py:18 templates/tournament/tournament_detail.html:12
msgid "organizers"
msgstr "organisateurs"
#: apps/tournament/models.py:21 templates/tournament/tournament_detail.html:15
#: apps/tournament/models.py:22 templates/tournament/tournament_detail.html:15
msgid "size"
msgstr "taille"
#: apps/tournament/models.py:26 templates/tournament/tournament_detail.html:18
#: apps/tournament/models.py:27 templates/tournament/tournament_detail.html:18
msgid "place"
msgstr "lieu"
#: apps/tournament/models.py:30 templates/tournament/tournament_detail.html:21
#: apps/tournament/models.py:31 templates/tournament/tournament_detail.html:21
msgid "price"
msgstr "prix"
#: apps/tournament/models.py:38
#: apps/tournament/models.py:40
msgid "date start"
msgstr "date de début"
#: apps/tournament/models.py:42
#: apps/tournament/models.py:45
msgid "date end"
msgstr "date de fin"
#: apps/tournament/models.py:46 templates/tournament/tournament_detail.html:27
#: apps/tournament/models.py:50 templates/tournament/tournament_detail.html:27
msgid "date of registration closing"
msgstr "date de clôture des inscriptions"
#: apps/tournament/models.py:50 templates/tournament/tournament_detail.html:30
#: apps/tournament/models.py:55 templates/tournament/tournament_detail.html:30
msgid "date of maximal solution submission"
msgstr "date d'envoi maximal des solutions"
#: apps/tournament/models.py:54 templates/tournament/tournament_detail.html:33
msgid "date of maximal syntheses submission"
msgstr "date d'envoi maximal des notes de synthèses"
#: apps/tournament/models.py:60
msgid "date of maximal syntheses submission for the first round"
msgstr "date d'envoi maximal des notes de synthèses du premier tour"
#: apps/tournament/models.py:58
#: apps/tournament/models.py:65
msgid "date when solutions of round 2 are available"
msgstr "date à partir de laquelle les solutions du tour 2 sont disponibles"
#: apps/tournament/models.py:70
msgid "date of maximal syntheses submission for the second round"
msgstr "date d'envoi maximal des notes de synthèses pour le second tour"
#: apps/tournament/models.py:74
msgid "final tournament"
msgstr "finale"
#: apps/tournament/models.py:77
#: apps/tournament/models.py:105
msgid "tournaments"
msgstr "tournois"
#: apps/tournament/models.py:91 templates/tournament/team_detail.html:15
#: apps/tournament/models.py:119 templates/tournament/team_detail.html:15
msgid "trigram"
msgstr "trigramme"
#: apps/tournament/models.py:103
#: apps/tournament/models.py:131
msgid "inscription date"
msgstr "date d'inscription"
#: apps/tournament/models.py:109 apps/tournament/models.py:193
#: apps/tournament/models.py:137 apps/tournament/models.py:236
msgid "Registration not validated"
msgstr "Inscription non validée"
#: apps/tournament/models.py:110 apps/tournament/models.py:194
#: apps/tournament/models.py:138 apps/tournament/models.py:237
msgid "Waiting for validation"
msgstr "En attente de validation"
#: apps/tournament/models.py:111 apps/tournament/models.py:195
#: apps/tournament/models.py:139 apps/tournament/models.py:238
msgid "Registration validated"
msgstr "Inscription validée"
#: apps/tournament/models.py:113 apps/tournament/models.py:197
#: apps/tournament/models.py:141 apps/tournament/models.py:240
#: templates/tournament/team_detail.html:30
msgid "validation status"
msgstr "statut de validation"
#: apps/tournament/models.py:118
#: apps/tournament/models.py:146
msgid "selected for final"
msgstr "sélectionnée pour la finale"
#: apps/tournament/models.py:124
#: apps/tournament/models.py:152 templates/tournament/team_detail.html:18
msgid "access code"
msgstr "code d'accès"
#: apps/tournament/models.py:154
#: apps/tournament/models.py:197
msgid "teams"
msgstr "équipes"
#: apps/tournament/models.py:179
#: apps/tournament/models.py:222
msgid "Not paid"
msgstr "Non payé"
#: apps/tournament/models.py:180
#: apps/tournament/models.py:223
msgid "Credit card"
msgstr "Carte bancaire"
#: apps/tournament/models.py:181
#: apps/tournament/models.py:224
msgid "Bank check"
msgstr "Chèque bancaire"
#: apps/tournament/models.py:182
#: apps/tournament/models.py:225
msgid "Bank transfer"
msgstr "Virement bancaire"
#: apps/tournament/models.py:183
#: apps/tournament/models.py:226
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
#: apps/tournament/models.py:187
#: apps/tournament/models.py:230
msgid "payment method"
msgstr "moyen de paiement"
#: apps/tournament/models.py:201
#: apps/tournament/models.py:244
msgid "payment"
msgstr "paiement"
#: apps/tournament/models.py:202
#: apps/tournament/models.py:245
msgid "payments"
msgstr "paiements"
#: apps/tournament/models.py:205
#: apps/tournament/models.py:248
#, python-brace-format
msgid "Payment of {user}"
msgstr "Paiement de {user}"
#: apps/tournament/tables.py:15 templates/tournament/tournament_detail.html:24
#: apps/tournament/tables.py:16 templates/tournament/tournament_detail.html:24
msgid "dates"
msgstr "dates"
#: apps/tournament/tables.py:19
#: apps/tournament/tables.py:20
msgid "From {start:%b %d %Y} to {end:%b %d %Y}"
msgstr "Du {start: %d %b %Y} au {end:%d %b %Y}"
#: apps/tournament/tables.py:55 templates/tournament/team_detail.html:46
#: templates/tournament/team_detail.html:54
#: apps/tournament/tables.py:67 apps/tournament/tables.py:100
#: templates/tournament/team_detail.html:115
#: templates/tournament/team_detail.html:123
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: apps/tournament/views.py:34
#: apps/tournament/views.py:49
msgid "Tournaments list"
msgstr "Liste des tournois"
#: apps/tournament/views.py:56
#: apps/tournament/views.py:68
msgid "Add tournament"
msgstr "Ajouter un tournoi"
#: apps/tournament/views.py:80
#, python-brace-format
msgid "Tournament of {name}"
msgstr "Tournoi de {name}"
#: apps/tournament/views.py:97 apps/tournament/views.py:131
#: apps/tournament/views.py:101
msgid "Update tournament"
msgstr "Modifier le tournoi"
#: apps/tournament/views.py:133 apps/tournament/views.py:220
#, python-brace-format
msgid "Solutions for team {team}.zip"
msgstr "Solutions pour l'équipe {team}.zip"
#: apps/tournament/views.py:106
#: apps/tournament/views.py:166
msgid "Information about team"
msgstr "Informations sur l'équipe"
#: apps/tournament/views.py:115 templates/base.html:108 templates/base.html:126
#: apps/tournament/views.py:174
msgid "Update team"
msgstr "Modifier l'équipe"
#: apps/tournament/views.py:186
msgid "Add organizer"
msgstr "Ajouter un organisateur"
#: apps/tournament/views.py:204 templates/base.html:108 templates/base.html:126
msgid "Solutions"
msgstr "Solutions"
#: apps/tournament/views.py:156
#: apps/tournament/views.py:238
msgid ""
"You can't publish your solution anymore. Deadline: {date:%m-%d-%Y %h:%M}."
msgstr ""
"Vous ne pouvez plus publier vos solutions. Deadline : {date:%d/%m/%Y %h:%M}."
#: apps/tournament/views.py:262
msgid "All solutions"
msgstr "Toutes les solutions"
#: apps/tournament/views.py:175
#: apps/tournament/views.py:281
#, python-brace-format
msgid "Solutions for tournament {tournament}.zip"
msgstr "Solutions pour le tournoi {tournament}.zip"
#: apps/tournament/views.py:307 templates/base.html:111 templates/base.html:129
msgid "Syntheses"
msgstr "Synthèses"
#: apps/tournament/views.py:323
msgid "Syntheses for team {team}.zip"
msgstr "Notes de synthèse de l'équipe {team}.zip"
#: apps/tournament/views.py:342
msgid ""
"You can't publish your synthesis anymore for the first round. Deadline: "
"{date:%m-%d-%Y %h:%M}."
msgstr ""
"Vous ne pouvez plus envoyer vos notes de synthèse pour le premier tour. Deadline : "
"{date:%d/%m/%Y %h:%M}."
#: apps/tournament/views.py:348
msgid ""
"You can't publish your synthesis anymore for the second round. Deadline: "
"{date:%m-%d-%Y %h:%M}."
msgstr ""
"Vous ne pouvez plus envoyer vos notes de synthèse pour le second tour. Deadline : "
"{date:%d/%m/%Y %h:%M}."
#: apps/tournament/views.py:374
msgid "All syntheses"
msgstr "Toutes les notes de synthèses"
#: apps/tournament/views.py:393
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Syntheses for tournament {tournament}.zip"
msgstr "Notes de synthèse pour le tournoi {tournament}.zip"
#: templates/400.html:6
msgid "Bad request"
msgstr "Requête invalide"
#: templates/400.html:7
msgid ""
"Sorry, your request was bad. Don't know what could be wrong. An email has "
"been sent to webmasters with the details of the error. You can now drink a "
"coke."
msgstr ""
"Désolé, votre requête comporte une erreur. Aucune idée de ce qui a pu se "
"passer. Un email a été envoyé au développeur avec les détails de l'erreur. "
"Vous pouvez désormais aller chercher un coca."
#: templates/403.html:6
msgid "Permission denied"
msgstr "Accès refusé"
#: templates/403.html:7
msgid "You don't have the right to perform this request."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette requête."
#: templates/403.html:10 templates/404.html:10
msgid "Exception message:"
msgstr "Message d'erreur :"
#: templates/404.html:6
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"
#: templates/404.html:7
#, python-format
msgid ""
"The requested path <code>%(request_path)s</code> was not found on the server."
msgstr ""
"Le chemin demandé <code>%(request_path)s</code> n'a pas été trouvé sur le serveur."
#: templates/500.html:6
msgid "Server error"
msgstr "Erreur du serveur"
#: templates/500.html:7
msgid ""
"Sorry, an error occurred when processing your request. An email has been "
"sent to webmasters with the detail of the error, and this will be fixed "
"soon. You can now drink a beer."
msgstr ""
"Désolé, votre requête comporte une erreur. Aucune idée de ce qui a pu se "
"passer. Un email a été envoyé au développeur avec les détails de l'erreur. "
"Vous pouvez désormais aller chercher une bière."
#: templates/base.html:11
msgid "The inscription site of the TFJM²."
msgstr "Le site d'inscription au TFJM²."
@ -494,10 +689,6 @@ msgstr "Rejoindre une équipe"
msgid "My team"
msgstr "Mon équipe"
#: templates/base.html:111 templates/base.html:129
msgid "Syntheses"
msgstr "Synthèses"
#: templates/base.html:118
msgid "Add a tournament"
msgstr "Ajouter un tournoi"
@ -514,18 +705,22 @@ msgstr "Faire un don"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: templates/base.html:146 templates/registration/login.html:7
#: templates/base.html:146
msgid "Return to admin view"
msgstr "Retour à l'interface administrateur"
#: templates/base.html:151 templates/registration/login.html:7
#: templates/registration/login.html:8 templates/registration/login.html:22
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: templates/base.html:149 templates/registration/signup.html:5
#: templates/base.html:154 templates/registration/signup.html:5
#: templates/registration/signup.html:8 templates/registration/signup.html:14
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
#: templates/base.html:153
#: templates/base.html:158
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
@ -535,9 +730,38 @@ msgid "Field filters"
msgstr "Filtres"
#: templates/django_filters/rest_framework/form.html:5
#: templates/member/my_account.html:8 templates/tournament/add_organizer.html:9
#: templates/tournament/solutions_list.html:10
#: templates/tournament/syntheses_list.html:10
#: templates/tournament/team_form.html:9
#: templates/tournament/tournament_form.html:9
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: templates/member/my_account.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Reset my password"
msgid "Update my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: templates/member/tfjmuser_detail.html:12
msgid "role"
msgstr "rôle"
#: templates/member/tfjmuser_detail.html:47
msgid "class"
msgstr "classe"
#: templates/member/tfjmuser_detail.html:76
#: templates/tournament/team_detail.html:110
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: templates/member/tfjmuser_detail.html:84
#, python-format
msgid "View site as %(tfjmuser)s"
msgstr "Voir le site en tant que %(tfjmuser)s"
#: templates/registration/email_validation_complete.html:6
msgid "Your email have successfully been validated."
msgstr "Votre adresse e-mail a bien été validée."
@ -621,51 +845,67 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Veuillez entrer votre ancien mot de passe, pour des raisons de sécurité, "
"puis entrer votre mot de passe deux fois afin de vérifier que vous l'avez "
"tapé correctement."
#: templates/registration/password_change_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
msgstr "Votre mot de passe a été changé. Vous pouvez désormais vous connecter."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Veuillez taper votre nouveau mot de passe deux fois afin de s'assurer "
"que vous l'ayez tapé correctement."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Le lien de réinitialisation du mot de passe est invalide, sans doute parce "
"qu'il a été déjà utilisé. Veuillez demander une nouvelle demande de "
"réinitialisation."
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé des instructions pour réinitialiser votre mot de "
"passe, si un compte existe avec l'adresse email entrée. Vous devriez les "
"recevoir d'ici peu."
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas reçu d'email, merci de vérifier que vous avez entré "
"l'adresse avec laquelle vous êtes inscrits, et vérifier vos spams."
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Mot de passe oublié ? Entrez votre adresse email ci-dessous, et nous vous "
"enverrons des instructions pour en définir un nouveau."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: templates/tournament/solutions_orga_list.html:14
#: templates/tournament/syntheses_orga_list.html:14
#, python-format
msgid "%(tournament)s — ZIP"
msgstr "%(tournament)s — ZIP"
@ -674,31 +914,51 @@ msgstr "%(tournament)s — ZIP"
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:21
#: templates/tournament/team_detail.html:24
msgid "coachs"
msgstr "encadrants"
#: templates/tournament/team_detail.html:24
#: templates/tournament/team_detail.html:27
msgid "participants"
msgstr "participants"
#: templates/tournament/team_detail.html:31
#: templates/tournament/team_detail.html:38
msgid "Edit team"
msgstr "Modifier l'équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:33
#: templates/tournament/team_detail.html:44
msgid "Delete team"
msgstr "Supprimer l'équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:41
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: templates/tournament/team_detail.html:46
msgid "Leave this team"
msgstr "Quitter l'équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:45
#: templates/tournament/team_detail.html:87
msgid "The team is waiting about validation."
msgstr "L'équipe est en attente de validation"
#: templates/tournament/team_detail.html:94
msgid "Message addressed to the team:"
msgstr "Message adressé à l'équipe :"
#: templates/tournament/team_detail.html:95
msgid "Message..."
msgstr "Message ..."
#: templates/tournament/team_detail.html:100
msgid "Invalidate team"
msgstr "Invalider l'équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:101
msgid "Validate team"
msgstr "Valider l'équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:114
msgid "Motivation letter:"
msgstr "Lettre de motivation :"
#: templates/tournament/team_detail.html:61
#: templates/tournament/team_detail.html:130
msgid "Download solutions as ZIP"
msgstr "Télécharger les solutions en archive ZIP"
@ -714,6 +974,10 @@ msgstr "Du"
msgid "to"
msgstr "à"
#: templates/tournament/tournament_detail.html:33
msgid "date of maximal syntheses submission"
msgstr "date d'envoi maximal des notes de synthèses"
#: templates/tournament/tournament_detail.html:42
msgid "Send a mail to all people in this tournament"
msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes du tournoi"
@ -739,10 +1003,10 @@ msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes dans une équipe"
msgid "Send a mail to all people that are in a valid team"
msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes dans une équipe validée"
#: tfjm/settings.py:149
#: tfjm/settings.py:157
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: tfjm/settings.py:150
#: tfjm/settings.py:158
msgid "French"
msgstr "Français"