Spanish translation : ~end

This commit is contained in:
elkmaennchen 2020-09-13 11:51:29 +02:00
parent d7eaef8cee
commit ed79097288
1 changed files with 86 additions and 55 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-13 11:50+0200\n"
"Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n" "Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Usted no puede invitar más de 3 persona a esta actividad."
#: apps/wei/templates/wei/base.html:26 #: apps/wei/templates/wei/base.html:26
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:14 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:14
msgid "name" msgid "name"
msgstr "" msgstr "nombre"
#: apps/activity/models.py:32 #: apps/activity/models.py:32
msgid "manage entries" msgid "manage entries"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "actividades"
#: apps/activity/models.py:166 #: apps/activity/models.py:166
msgid "entry time" msgid "entry time"
msgstr "" msgstr "hora de entrada"
#: apps/activity/models.py:172 apps/note/apps.py:14 #: apps/activity/models.py:172 apps/note/apps.py:14
#: apps/note/models/notes.py:78 #: apps/note/models/notes.py:78
@ -1942,11 +1942,11 @@ msgstr "Tesorería"
#: apps/treasury/forms.py:104 #: apps/treasury/forms.py:104
msgid "Remittance is already closed." msgid "Remittance is already closed."
msgstr "El descuento ya esta cerrado" msgstr "El descuento ya esta cerrado."
#: apps/treasury/forms.py:109 #: apps/treasury/forms.py:109
msgid "You can't change the type of the remittance." msgid "You can't change the type of the remittance."
msgstr "No puede cambiar el tipo de descuento" msgstr "No puede cambiar el tipo de descuento."
#: apps/treasury/forms.py:129 apps/treasury/models.py:252 #: apps/treasury/forms.py:129 apps/treasury/models.py:252
#: apps/treasury/tables.py:97 apps/treasury/tables.py:105 #: apps/treasury/tables.py:97 apps/treasury/tables.py:105
@ -2757,113 +2757,113 @@ msgstr "No hay pre-inscripción encontrada con esta entrada."
#: apps/wei/templates/wei/weiregistration_list.html:23 #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_list.html:23
msgid "View validated memberships..." msgid "View validated memberships..."
msgstr "" msgstr "Ver las inscripciones validadas..."
#: apps/wei/views.py:55 #: apps/wei/views.py:55
msgid "Search WEI" msgid "Search WEI"
msgstr "" msgstr "Buscar un WEI"
#: apps/wei/views.py:105 #: apps/wei/views.py:105
msgid "WEI Detail" msgid "WEI Detail"
msgstr "" msgstr "Detalles del WEI"
#: apps/wei/views.py:200 #: apps/wei/views.py:200
msgid "View members of the WEI" msgid "View members of the WEI"
msgstr "" msgstr "Ver los miembros del WEI"
#: apps/wei/views.py:228 #: apps/wei/views.py:228
msgid "Find WEI Membership" msgid "Find WEI Membership"
msgstr "" msgstr "Buscar una afiliación al WEI"
#: apps/wei/views.py:238 #: apps/wei/views.py:238
msgid "View registrations to the WEI" msgid "View registrations to the WEI"
msgstr "" msgstr "Ver las inscripciones al WEI"
#: apps/wei/views.py:262 #: apps/wei/views.py:262
msgid "Find WEI Registration" msgid "Find WEI Registration"
msgstr "" msgstr "Buscar una inscripción al WEI"
#: apps/wei/views.py:273 #: apps/wei/views.py:273
msgid "Update the WEI" msgid "Update the WEI"
msgstr "" msgstr "Modificar el WEI"
#: apps/wei/views.py:294 #: apps/wei/views.py:294
msgid "Create new bus" msgid "Create new bus"
msgstr "" msgstr "Añadir un bus"
#: apps/wei/views.py:332 #: apps/wei/views.py:332
msgid "Update bus" msgid "Update bus"
msgstr "" msgstr "Modificar el bus"
#: apps/wei/views.py:362 #: apps/wei/views.py:362
msgid "Manage bus" msgid "Manage bus"
msgstr "" msgstr "Gestionar el bus"
#: apps/wei/views.py:389 #: apps/wei/views.py:389
msgid "Create new team" msgid "Create new team"
msgstr "" msgstr "Añadir un equipo"
#: apps/wei/views.py:429 #: apps/wei/views.py:429
msgid "Update team" msgid "Update team"
msgstr "" msgstr "Modificar el equipo"
#: apps/wei/views.py:460 #: apps/wei/views.py:460
msgid "Manage WEI team" msgid "Manage WEI team"
msgstr "" msgstr "Gestionar el equipo"
#: apps/wei/views.py:482 #: apps/wei/views.py:482
msgid "Register first year student to the WEI" msgid "Register first year student to the WEI"
msgstr "" msgstr "Registrar un 1A al WEI"
#: apps/wei/views.py:527 apps/wei/views.py:607 #: apps/wei/views.py:527 apps/wei/views.py:607
msgid "This user is already registered to this WEI." msgid "This user is already registered to this WEI."
msgstr "" msgstr "Este usuario ya afilió a este WEI."
#: apps/wei/views.py:532 #: apps/wei/views.py:532
msgid "" msgid ""
"This user can't be in her/his first year since he/she has already " "This user can't be in her/his first year since he/she has already "
"participated to a WEI." "participated to a WEI."
msgstr "" msgstr "Este usuario no puede ser un 1A porque ya participó en un WEI."
#: apps/wei/views.py:549 #: apps/wei/views.py:549
msgid "Register old student to the WEI" msgid "Register old student to the WEI"
msgstr "" msgstr "Registrar un 2A+ al WEI"
#: apps/wei/views.py:592 apps/wei/views.py:680 #: apps/wei/views.py:592 apps/wei/views.py:680
msgid "You already opened an account in the Société générale." msgid "You already opened an account in the Société générale."
msgstr "" msgstr "Usted ya abrió una cuenta a la Société Générale."
#: apps/wei/views.py:637 #: apps/wei/views.py:637
msgid "Update WEI Registration" msgid "Update WEI Registration"
msgstr "" msgstr "Modificar la inscripción WEI"
#: apps/wei/views.py:739 #: apps/wei/views.py:739
msgid "Delete WEI registration" msgid "Delete WEI registration"
msgstr "" msgstr "Suprimir la inscripción WEI"
#: apps/wei/views.py:750 #: apps/wei/views.py:750
msgid "You don't have the right to delete this WEI registration." msgid "You don't have the right to delete this WEI registration."
msgstr "" msgstr "Usted no tiene derecho a suprimir esta inscripción WEI."
#: apps/wei/views.py:769 #: apps/wei/views.py:769
msgid "Validate WEI registration" msgid "Validate WEI registration"
msgstr "" msgstr "Validar la inscripción WEI"
#: apps/wei/views.py:916 #: apps/wei/views.py:916
msgid "This user didn't give her/his caution check." msgid "This user didn't give her/his caution check."
msgstr "" msgstr "Este usuario no dio su cheque de garantía."
#: note_kfet/settings/base.py:155 #: note_kfet/settings/base.py:155
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr "Alemán"
#: note_kfet/settings/base.py:156 #: note_kfet/settings/base.py:156
msgid "English" msgid "English"
msgstr "" msgstr "Ingles"
#: note_kfet/settings/base.py:157 #: note_kfet/settings/base.py:157
msgid "French" msgid "French"
msgstr "" msgstr "Francés"
#: note_kfet/templates/400.html:10 #: note_kfet/templates/400.html:10
msgid "Bad request" msgid "Bad request"
@ -2875,22 +2875,25 @@ msgid ""
"been sent to webmasters with the details of the error. You can now drink a " "been sent to webmasters with the details of the error. You can now drink a "
"coke." "coke."
msgstr "" msgstr ""
"Un error ocurrió con lo que pidió. ¡ Pero ni idea de lo que falló ! Un "
"correo electrónico fue enviado a los responsables técnicos de la pagina. "
"Mientras usted puede relajarse."
#: note_kfet/templates/403.html:10 #: note_kfet/templates/403.html:10
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "" msgstr "Falta de permiso"
#: note_kfet/templates/403.html:13 #: note_kfet/templates/403.html:13
msgid "You don't have the right to perform this request." msgid "You don't have the right to perform this request."
msgstr "" msgstr "Usted no tiene los permisos para pedir esto."
#: note_kfet/templates/403.html:15 note_kfet/templates/404.html:19 #: note_kfet/templates/403.html:15 note_kfet/templates/404.html:19
msgid "Exception message:" msgid "Exception message:"
msgstr "" msgstr "Detalles del error :"
#: note_kfet/templates/404.html:10 #: note_kfet/templates/404.html:10
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
msgstr "" msgstr "Pagina no encontrada"
#: note_kfet/templates/404.html:14 #: note_kfet/templates/404.html:14
#, python-format #, python-format
@ -2908,6 +2911,9 @@ msgid ""
"sent to webmasters with the detail of the error, and this will be fixed " "sent to webmasters with the detail of the error, and this will be fixed "
"soon. You can now drink a beer." "soon. You can now drink a beer."
msgstr "" msgstr ""
"Lo siento, un error ocurrió mientras procesaba lo que pidió. Un correo "
"electrónico con los detalles fue enviado a los responsables técnicos de la "
"pagina. Mientras usted puede relajarse."
#: note_kfet/templates/autocomplete_model.html:14 #: note_kfet/templates/autocomplete_model.html:14
msgid "Reset" msgid "Reset"
@ -2915,15 +2921,15 @@ msgstr ""
#: note_kfet/templates/base.html:13 #: note_kfet/templates/base.html:13
msgid "The ENS Paris-Saclay BDE note." msgid "The ENS Paris-Saclay BDE note."
msgstr "" msgstr "La note del BDE de la ENS Paris-Saclay."
#: note_kfet/templates/base.html:74 #: note_kfet/templates/base.html:74
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "" msgstr "Usuarios"
#: note_kfet/templates/base.html:80 #: note_kfet/templates/base.html:80
msgid "Clubs" msgid "Clubs"
msgstr "" msgstr "Clubs"
#: note_kfet/templates/base.html:109 #: note_kfet/templates/base.html:109
msgid "Admin" msgid "Admin"
@ -2934,18 +2940,20 @@ msgid ""
"Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click " "Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click "
"on the validation link." "on the validation link."
msgstr "" msgstr ""
"Su correo electrónico no fue validado. Por favor mire en sus correos y haga "
"clic en el enlace de validación."
#: note_kfet/templates/base_search.html:15 #: note_kfet/templates/base_search.html:15
msgid "Search by attribute such as name…" msgid "Search by attribute such as name…"
msgstr "" msgstr "Buscar con atributo, como el nombre…"
#: note_kfet/templates/base_search.html:23 #: note_kfet/templates/base_search.html:23
msgid "There is no results." msgid "There is no results."
msgstr "" msgstr "No hay resultado."
#: note_kfet/templates/cas_server/base.html:7 #: note_kfet/templates/cas_server/base.html:7
msgid "Central Authentication Service" msgid "Central Authentication Service"
msgstr "" msgstr "Servicio Central de Autentificación"
#: note_kfet/templates/cas_server/base.html:43 #: note_kfet/templates/cas_server/base.html:43
#, python-format #, python-format
@ -2954,21 +2962,23 @@ msgid ""
"%(VERSION)s and the last version is %(LAST_VERSION)s. Please consider " "%(VERSION)s and the last version is %(LAST_VERSION)s. Please consider "
"upgrading." "upgrading."
msgstr "" msgstr ""
"Una nueva versión es disponible. Se está usando %(VERSION)s y la ultima "
"versión está %(LAST_VERSION)s. Piensa en actualizar."
#: note_kfet/templates/registration/logged_out.html:13 #: note_kfet/templates/registration/logged_out.html:13
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "" msgstr "Gracias por usar la Note Kfet."
#: note_kfet/templates/registration/logged_out.html:14 #: note_kfet/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Log in again" msgid "Log in again"
msgstr "" msgstr "Conectarse de nuevo"
#: note_kfet/templates/registration/login.html:6 #: note_kfet/templates/registration/login.html:6
#: note_kfet/templates/registration/login.html:15 #: note_kfet/templates/registration/login.html:15
#: note_kfet/templates/registration/login.html:38 #: note_kfet/templates/registration/login.html:38
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_complete.html:15 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "" msgstr "Conectarse"
#: note_kfet/templates/registration/login.html:20 #: note_kfet/templates/registration/login.html:20
#, python-format #, python-format
@ -2977,75 +2987,92 @@ msgid ""
"page. Would you like to login to a different account, or with a higher " "page. Would you like to login to a different account, or with a higher "
"permission mask?" "permission mask?"
msgstr "" msgstr ""
"Está conectado como %(username)s, y no se permite que vea este pagina. "
"Quiere conectarse con otra cuenta, o con más permisos (antifaz de permisos "
"más largo) ?"
#: note_kfet/templates/registration/login.html:30 #: note_kfet/templates/registration/login.html:30
msgid "" msgid ""
"You must be logged with a staff account with the higher mask to access " "You must be logged with a staff account with the higher mask to access "
"Django Admin." "Django Admin."
msgstr "" msgstr ""
"Tiene que conectarse con un antifaz de permisos más largo para acceder "
"Djando Admin."
#: note_kfet/templates/registration/login.html:40 #: note_kfet/templates/registration/login.html:40
msgid "Forgotten your password or username?" msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "" msgstr "¿ Contraseña o nombre de usuario olvidado ?"
#: note_kfet/templates/registration/password_change_done.html:13 #: note_kfet/templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr "Su contraseña fue cambiada con éxito."
#: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:14 #: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor entre su antigua contraseña por seguridad, y su nueva contraseña "
"dos veces para evitar los errores de tecleo."
#: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:16 #: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:16
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_complete.html:13 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_complete.html:13
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "" msgstr "Su contraseña fue guardada con éxito. Puede conectarse desde ahora."
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "" msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly." "correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor entra su nueva contraseña dos veces para evitar los errores de "
"tecleo."
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "" msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset." "used. Please request a new password reset."
msgstr "" msgstr ""
"El enlace para reiniciar su contraseña está invalido, quizás ya fue "
"utilizado. Por favor pide un nuevo enlace."
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_done.html:13 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_done.html:13
msgid "" msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly." "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "" msgstr ""
"Le enviamos un correo con el método para reiniciar su contraseña (si una "
"cuenta existe con el correo dado). Beba recibirle muy pronto."
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_done.html:14 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_done.html:14
msgid "" msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder." "you registered with, and check your spam folder."
msgstr "" msgstr ""
"Si no recibe el correo, compruebe que entró el correo que usó para "
"registrar, y mire en su carpeta spam."
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:13 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:13
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one." "instructions for setting a new one."
msgstr "" msgstr ""
"¿ Contraseña olvidada ? Entre su correo electrónico más abajo, le enviaremos "
"un correo con el método para reiniciar su contraseña."
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:18 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "" msgstr "Reiniciar mi contraseña"
#: note_kfet/templates/registration/signup.html:6 #: note_kfet/templates/registration/signup.html:6
#: note_kfet/templates/registration/signup.html:11 #: note_kfet/templates/registration/signup.html:11
#: note_kfet/templates/registration/signup.html:27 #: note_kfet/templates/registration/signup.html:27
msgid "Sign up" msgid "Sign up"
msgstr "" msgstr "Registrar"
#: note_kfet/templates/registration/signup.html:15 #: note_kfet/templates/registration/signup.html:15
msgid "" msgid ""
@ -3054,3 +3081,7 @@ msgid ""
"Kfet and pay the registration fee. You must also validate your email address " "Kfet and pay the registration fee. You must also validate your email address "
"by following the link you received." "by following the link you received."
msgstr "" msgstr ""
"Si ya registró, se procesa su inscripción. El BDE tiene que validar su "
"cuenta antes que usted pueda conectarse. Usted tiene que ir en la Kfet para "
"pagar su afiliación. Tambien tiene que validar su correo electronico con el "
"enlace que recibió."