mirror of
https://gitlab.crans.org/bde/nk20
synced 2024-12-22 23:42:25 +00:00
Spanish translation : ~end
This commit is contained in:
parent
d7eaef8cee
commit
ed79097288
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 11:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Usted no puede invitar más de 3 persona a esta actividad."
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:26
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:14
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:32
|
||||
msgid "manage entries"
|
||||
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "actividades"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:166
|
||||
msgid "entry time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hora de entrada"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:172 apps/note/apps.py:14
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:78
|
||||
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:300
|
||||
msgid "An alias with a similar name already exists: {} "
|
||||
msgstr "Un alias parecido ya existe : {}"
|
||||
msgstr "Un alias parecido ya existe : {} "
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:313
|
||||
msgid "You can't delete your main alias."
|
||||
@ -1536,15 +1536,15 @@ msgstr "Nuevo botón"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:22
|
||||
msgid "buttons listing "
|
||||
msgstr "lista de los botones"
|
||||
msgstr "lista de los botones "
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:73
|
||||
msgid "button successfully deleted "
|
||||
msgstr "botón suprimido con éxito"
|
||||
msgstr "botón suprimido con éxito "
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:77
|
||||
msgid "Unable to delete button "
|
||||
msgstr "Imposible de suprimir el botón"
|
||||
msgstr "Imposible de suprimir el botón "
|
||||
|
||||
#: apps/note/views.py:36
|
||||
msgid "Transfer money"
|
||||
@ -1942,11 +1942,11 @@ msgstr "Tesorería"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/forms.py:104
|
||||
msgid "Remittance is already closed."
|
||||
msgstr "El descuento ya esta cerrado"
|
||||
msgstr "El descuento ya esta cerrado."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/forms.py:109
|
||||
msgid "You can't change the type of the remittance."
|
||||
msgstr "No puede cambiar el tipo de descuento"
|
||||
msgstr "No puede cambiar el tipo de descuento."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/forms.py:129 apps/treasury/models.py:252
|
||||
#: apps/treasury/tables.py:97 apps/treasury/tables.py:105
|
||||
@ -2757,113 +2757,113 @@ msgstr "No hay pre-inscripción encontrada con esta entrada."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weiregistration_list.html:23
|
||||
msgid "View validated memberships..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver las inscripciones validadas..."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:55
|
||||
msgid "Search WEI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar un WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:105
|
||||
msgid "WEI Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles del WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:200
|
||||
msgid "View members of the WEI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver los miembros del WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:228
|
||||
msgid "Find WEI Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar una afiliación al WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:238
|
||||
msgid "View registrations to the WEI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver las inscripciones al WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:262
|
||||
msgid "Find WEI Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar una inscripción al WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:273
|
||||
msgid "Update the WEI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificar el WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:294
|
||||
msgid "Create new bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir un bus"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:332
|
||||
msgid "Update bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificar el bus"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:362
|
||||
msgid "Manage bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar el bus"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:389
|
||||
msgid "Create new team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir un equipo"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:429
|
||||
msgid "Update team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificar el equipo"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:460
|
||||
msgid "Manage WEI team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar el equipo"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:482
|
||||
msgid "Register first year student to the WEI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar un 1A al WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:527 apps/wei/views.py:607
|
||||
msgid "This user is already registered to this WEI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este usuario ya afilió a este WEI."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user can't be in her/his first year since he/she has already "
|
||||
"participated to a WEI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este usuario no puede ser un 1A porque ya participó en un WEI."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:549
|
||||
msgid "Register old student to the WEI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar un 2A+ al WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:592 apps/wei/views.py:680
|
||||
msgid "You already opened an account in the Société générale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted ya abrió una cuenta a la Société Générale."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:637
|
||||
msgid "Update WEI Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificar la inscripción WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:739
|
||||
msgid "Delete WEI registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suprimir la inscripción WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:750
|
||||
msgid "You don't have the right to delete this WEI registration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted no tiene derecho a suprimir esta inscripción WEI."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:769
|
||||
msgid "Validate WEI registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validar la inscripción WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:916
|
||||
msgid "This user didn't give her/his caution check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este usuario no dio su cheque de garantía."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/settings/base.py:155
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alemán"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/settings/base.py:156
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingles"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/settings/base.py:157
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Francés"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/400.html:10
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
@ -2875,22 +2875,25 @@ msgid ""
|
||||
"been sent to webmasters with the details of the error. You can now drink a "
|
||||
"coke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un error ocurrió con lo que pidió. ¡ Pero ni idea de lo que falló ! Un "
|
||||
"correo electrónico fue enviado a los responsables técnicos de la pagina. "
|
||||
"Mientras usted puede relajarse."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/403.html:10
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta de permiso"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/403.html:13
|
||||
msgid "You don't have the right to perform this request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted no tiene los permisos para pedir esto."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/403.html:15 note_kfet/templates/404.html:19
|
||||
msgid "Exception message:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles del error :"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/404.html:10
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina no encontrada"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/404.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2908,6 +2911,9 @@ msgid ""
|
||||
"sent to webmasters with the detail of the error, and this will be fixed "
|
||||
"soon. You can now drink a beer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo siento, un error ocurrió mientras procesaba lo que pidió. Un correo "
|
||||
"electrónico con los detalles fue enviado a los responsables técnicos de la "
|
||||
"pagina. Mientras usted puede relajarse."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/autocomplete_model.html:14
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
@ -2915,15 +2921,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base.html:13
|
||||
msgid "The ENS Paris-Saclay BDE note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La note del BDE de la ENS Paris-Saclay."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base.html:74
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base.html:80
|
||||
msgid "Clubs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clubs"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base.html:109
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
@ -2934,18 +2940,20 @@ msgid ""
|
||||
"Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click "
|
||||
"on the validation link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su correo electrónico no fue validado. Por favor mire en sus correos y haga "
|
||||
"clic en el enlace de validación."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base_search.html:15
|
||||
msgid "Search by attribute such as name…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar con atributo, como el nombre…"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base_search.html:23
|
||||
msgid "There is no results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay resultado."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/cas_server/base.html:7
|
||||
msgid "Central Authentication Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servicio Central de Autentificación"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/cas_server/base.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2954,21 +2962,23 @@ msgid ""
|
||||
"%(VERSION)s and the last version is %(LAST_VERSION)s. Please consider "
|
||||
"upgrading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una nueva versión es disponible. Se está usando %(VERSION)s y la ultima "
|
||||
"versión está %(LAST_VERSION)s. Piensa en actualizar."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/logged_out.html:13
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gracias por usar la Note Kfet."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectarse de nuevo"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/login.html:6
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/login.html:15
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/login.html:38
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_complete.html:15
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectarse"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/login.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2977,75 +2987,92 @@ msgid ""
|
||||
"page. Would you like to login to a different account, or with a higher "
|
||||
"permission mask?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está conectado como %(username)s, y no se permite que vea este pagina. "
|
||||
"Quiere conectarse con otra cuenta, o con más permisos (antifaz de permisos "
|
||||
"más largo) ?"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/login.html:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must be logged with a staff account with the higher mask to access "
|
||||
"Django Admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiene que conectarse con un antifaz de permisos más largo para acceder "
|
||||
"Djando Admin."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/login.html:40
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿ Contraseña o nombre de usuario olvidado ?"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_change_done.html:13
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su contraseña fue cambiada con éxito."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor entre su antigua contraseña por seguridad, y su nueva contraseña "
|
||||
"dos veces para evitar los errores de tecleo."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:16
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_complete.html:13
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su contraseña fue guardada con éxito. Puede conectarse desde ahora."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor entra su nueva contraseña dos veces para evitar los errores de "
|
||||
"tecleo."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El enlace para reiniciar su contraseña está invalido, quizás ya fue "
|
||||
"utilizado. Por favor pide un nuevo enlace."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_done.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le enviamos un correo con el método para reiniciar su contraseña (si una "
|
||||
"cuenta existe con el correo dado). Beba recibirle muy pronto."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_done.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no recibe el correo, compruebe que entró el correo que usó para "
|
||||
"registrar, y mire en su carpeta spam."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿ Contraseña olvidada ? Entre su correo electrónico más abajo, le enviaremos "
|
||||
"un correo con el método para reiniciar su contraseña."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:18
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciar mi contraseña"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/signup.html:6
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/signup.html:11
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/signup.html:27
|
||||
msgid "Sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/signup.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3054,3 +3081,7 @@ msgid ""
|
||||
"Kfet and pay the registration fee. You must also validate your email address "
|
||||
"by following the link you received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ya registró, se procesa su inscripción. El BDE tiene que validar su "
|
||||
"cuenta antes que usted pueda conectarse. Usted tiene que ir en la Kfet para "
|
||||
"pagar su afiliación. Tambien tiene que validar su correo electronico con el "
|
||||
"enlace que recibió."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user