Update translations

This commit is contained in:
Alexandre Iooss 2020-09-09 14:10:07 +02:00
parent f333e6a875
commit 8225445c3e
4 changed files with 68 additions and 58 deletions

View File

@ -19,7 +19,7 @@ SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
id="profile_pic" alt="" class="card-img-top d-none d-sm-block"> id="profile_pic" alt="" class="card-img-top d-none d-sm-block">
</a> </a>
<div class="card-body text-center text-break px-1 py-2"> <div class="card-body text-center text-break px-1 py-2">
<span id="user_note"><i>{% trans "Please select an user" %}</i></span> <span id="user_note"><i>{% trans "Please select a note" %}</i></span>
</div> </div>
</div> </div>
</div> </div>

View File

@ -41,7 +41,7 @@ SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
<a id="profile_pic_link" href="#"><img src="{% static "member/img/default_picture.png" %}" <a id="profile_pic_link" href="#"><img src="{% static "member/img/default_picture.png" %}"
id="profile_pic" alt="" class="img-fluid rounded mx-auto"></a> id="profile_pic" alt="" class="img-fluid rounded mx-auto"></a>
<div class="card-body text-center px-1 py-2"> <div class="card-body text-center px-1 py-2">
<span id="user_note"><i>{% trans "Please select an user" %}</i></span> <span id="user_note"><i>{% trans "Please select a note" %}</i></span>
</div> </div>
</div> </div>
</div> </div>

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 19:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:47+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -524,7 +524,7 @@ msgid "This image cannot be loaded."
msgstr "Dieses Bild kann nicht geladen werden." msgstr "Dieses Bild kann nicht geladen werden."
#: apps/member/forms.py:139 apps/member/views.py:98 #: apps/member/forms.py:139 apps/member/views.py:98
#: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:237 #: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:241
msgid "An alias with a similar name already exists." msgid "An alias with a similar name already exists."
msgstr "Ein ähnliches Alias ist schon benutzt." msgstr "Ein ähnliches Alias ist schon benutzt."
@ -1118,8 +1118,8 @@ msgid "The membership must begin before {:%m-%d-%Y}."
msgstr "Die Mitgliedschaft muss vor {:%m-%d-Y} anfängen." msgstr "Die Mitgliedschaft muss vor {:%m-%d-Y} anfängen."
#: apps/member/views.py:644 apps/member/views.py:646 apps/member/views.py:648 #: apps/member/views.py:644 apps/member/views.py:646 apps/member/views.py:648
#: apps/registration/views.py:287 apps/registration/views.py:289 #: apps/registration/views.py:291 apps/registration/views.py:293
#: apps/registration/views.py:291 apps/wei/views.py:927 apps/wei/views.py:931 #: apps/registration/views.py:295 apps/wei/views.py:927 apps/wei/views.py:931
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Dies ist ein Pflichtfeld." msgstr "Dies ist ein Pflichtfeld."
@ -1454,6 +1454,11 @@ msgstr "Löschen"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten" msgstr "Bearbeiten"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:22
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:44
msgid "Please select a note"
msgstr "Wählen Sie eine Note"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:32 #: apps/note/templates/note/conso_form.html:32
msgid "Consum" msgid "Consum"
msgstr "Konsumieren" msgstr "Konsumieren"
@ -1464,11 +1469,11 @@ msgstr "Konsumieren"
msgid "Name or alias..." msgid "Name or alias..."
msgstr "Name oder Alias..." msgstr "Name oder Alias..."
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:52 #: apps/note/templates/note/conso_form.html:53
msgid "Select consumptions" msgid "Select consumptions"
msgstr "Verbrauchswerte auswählen" msgstr "Verbrauchswerte auswählen"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:61 #: apps/note/templates/note/conso_form.html:62
msgid "Consume!" msgid "Consume!"
msgstr "Konsumieren!" msgstr "Konsumieren!"
@ -1694,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht die Berechtigung, das Feld {field} in dieser Instanz von " "Sie haben nicht die Berechtigung, das Feld {field} in dieser Instanz von "
"Modell {app_label} zu ändern. {model_name}" "Modell {app_label} zu ändern. {model_name}"
#: apps/permission/signals.py:73 apps/permission/views.py:89 #: apps/permission/signals.py:73 apps/permission/views.py:101
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"You don't have the permission to add an instance of model {app_label}." "You don't have the permission to add an instance of model {app_label}."
@ -1752,7 +1757,7 @@ msgstr "Abfrage:"
msgid "No associated permission" msgid "No associated permission"
msgstr "Keine zugehörige Berechtigung" msgstr "Keine zugehörige Berechtigung"
#: apps/permission/views.py:56 #: apps/permission/views.py:68
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"You don't have the permission to update this instance of the model " "You don't have the permission to update this instance of the model "
@ -1762,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"diesen Parametern zu aktualisieren. Bitte korrigieren Sie Ihre Daten und " "diesen Parametern zu aktualisieren. Bitte korrigieren Sie Ihre Daten und "
"versuchen Sie es erneut." "versuchen Sie es erneut."
#: apps/permission/views.py:60 #: apps/permission/views.py:72
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"You don't have the permission to create an instance of the model \"{model}\" " "You don't have the permission to create an instance of the model \"{model}\" "
@ -1772,11 +1777,11 @@ msgstr ""
"diesen Parametern zu erstellen. Bitte korrigieren Sie Ihre Daten und " "diesen Parametern zu erstellen. Bitte korrigieren Sie Ihre Daten und "
"versuchen Sie es erneut." "versuchen Sie es erneut."
#: apps/permission/views.py:96 note_kfet/templates/base.html:106 #: apps/permission/views.py:108 note_kfet/templates/base.html:106
msgid "Rights" msgid "Rights"
msgstr "Rechten" msgstr "Rechten"
#: apps/permission/views.py:101 #: apps/permission/views.py:113
msgid "All rights" msgid "All rights"
msgstr "Alle Rechten" msgstr "Alle Rechten"
@ -1909,54 +1914,54 @@ msgstr "Danke"
msgid "The Note Kfet team." msgid "The Note Kfet team."
msgstr "Die NoteKfet Team." msgstr "Die NoteKfet Team."
#: apps/registration/views.py:38 #: apps/registration/views.py:39
msgid "Register new user" msgid "Register new user"
msgstr "Neuen User registrieren" msgstr "Neuen User registrieren"
#: apps/registration/views.py:82 #: apps/registration/views.py:83
msgid "Email validation" msgid "Email validation"
msgstr "Email validierung" msgstr "Email validierung"
#: apps/registration/views.py:84 #: apps/registration/views.py:85
msgid "Validate email" msgid "Validate email"
msgstr "Email validieren" msgstr "Email validieren"
#: apps/registration/views.py:126 #: apps/registration/views.py:127
msgid "Email validation unsuccessful" msgid "Email validation unsuccessful"
msgstr "Email validierung unerfolgreich" msgstr "Email validierung unerfolgreich"
#: apps/registration/views.py:137 #: apps/registration/views.py:138
msgid "Email validation email sent" msgid "Email validation email sent"
msgstr "Validierungsemail wurde gesendet" msgstr "Validierungsemail wurde gesendet"
#: apps/registration/views.py:145 #: apps/registration/views.py:146
msgid "Resend email validation link" msgid "Resend email validation link"
msgstr "E-Mail-Validierungslink erneut senden" msgstr "E-Mail-Validierungslink erneut senden"
#: apps/registration/views.py:163 #: apps/registration/views.py:164
msgid "Pre-registered users list" msgid "Pre-registered users list"
msgstr "Vorregistrierte Userliste" msgstr "Vorregistrierte Userliste"
#: apps/registration/views.py:187 #: apps/registration/views.py:188
msgid "Unregistered users" msgid "Unregistered users"
msgstr "Unregistrierte Users" msgstr "Unregistrierte Users"
#: apps/registration/views.py:200 #: apps/registration/views.py:201
msgid "Registration detail" msgid "Registration detail"
msgstr "Registrierung Detailen" msgstr "Registrierung Detailen"
#: apps/registration/views.py:256 #: apps/registration/views.py:260
msgid "You must join the BDE." msgid "You must join the BDE."
msgstr "Sie müssen die BDE beitreten." msgstr "Sie müssen die BDE beitreten."
#: apps/registration/views.py:280 #: apps/registration/views.py:284
msgid "" msgid ""
"The entered amount is not enough for the memberships, should be at least {}" "The entered amount is not enough for the memberships, should be at least {}"
msgstr "" msgstr ""
"Der eingegebene Betrag reicht für die Mitgliedschaft nicht aus, sollte " "Der eingegebene Betrag reicht für die Mitgliedschaft nicht aus, sollte "
"mindestens {} betragen" "mindestens {} betragen"
#: apps/registration/views.py:355 #: apps/registration/views.py:364
msgid "Invalidate pre-registration" msgid "Invalidate pre-registration"
msgstr "Ungültige Vorregistrierung" msgstr "Ungültige Vorregistrierung"
@ -2102,7 +2107,7 @@ msgstr "spezielle Transaktion Proxies"
msgid "credit transaction" msgid "credit transaction"
msgstr "Kredit Transaktion" msgstr "Kredit Transaktion"
#: apps/treasury/models.py:352 #: apps/treasury/models.py:360
msgid "" msgid ""
"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. " "This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit." "Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
@ -2110,16 +2115,16 @@ msgstr ""
"Dieser Benutzer hat nicht genug Geld, um die Mitgliedschaften mit seiner " "Dieser Benutzer hat nicht genug Geld, um die Mitgliedschaften mit seiner "
"Note zu bezahlen." "Note zu bezahlen."
#: apps/treasury/models.py:364 #: apps/treasury/models.py:375
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10
msgid "Credit from the Société générale" msgid "Credit from the Société générale"
msgstr "Kredit von der Société générale" msgstr "Kredit von der Société générale"
#: apps/treasury/models.py:365 #: apps/treasury/models.py:376
msgid "Credits from the Société générale" msgid "Credits from the Société générale"
msgstr "Krediten von der Société générale" msgstr "Krediten von der Société générale"
#: apps/treasury/models.py:368 #: apps/treasury/models.py:379
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Soge credit for {user}" msgid "Soge credit for {user}"
msgstr "Kredit von der Société générale für {user}" msgstr "Kredit von der Société générale für {user}"
@ -2356,7 +2361,7 @@ msgstr "Fügen Sie einer Überweisung eine Transaktion hinzu"
msgid "List of credits from the Société générale" msgid "List of credits from the Société générale"
msgstr "Kreditliste von Société générale" msgstr "Kreditliste von Société générale"
#: apps/treasury/views.py:443 #: apps/treasury/views.py:440
msgid "Manage credits from the Société générale" msgid "Manage credits from the Société générale"
msgstr "Krediten von der Société générale handeln" msgstr "Krediten von der Société générale handeln"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 19:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 23:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-02 23:18+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -526,7 +526,7 @@ msgid "This image cannot be loaded."
msgstr "Cette image ne peut pas être chargée." msgstr "Cette image ne peut pas être chargée."
#: apps/member/forms.py:139 apps/member/views.py:98 #: apps/member/forms.py:139 apps/member/views.py:98
#: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:237 #: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:241
msgid "An alias with a similar name already exists." msgid "An alias with a similar name already exists."
msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà." msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà."
@ -1120,8 +1120,8 @@ msgid "The membership must begin before {:%m-%d-%Y}."
msgstr "L'adhésion doit commencer avant le {:%d/%m/%Y}." msgstr "L'adhésion doit commencer avant le {:%d/%m/%Y}."
#: apps/member/views.py:644 apps/member/views.py:646 apps/member/views.py:648 #: apps/member/views.py:644 apps/member/views.py:646 apps/member/views.py:648
#: apps/registration/views.py:287 apps/registration/views.py:289 #: apps/registration/views.py:291 apps/registration/views.py:293
#: apps/registration/views.py:291 apps/wei/views.py:927 apps/wei/views.py:931 #: apps/registration/views.py:295 apps/wei/views.py:927 apps/wei/views.py:931
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est requis." msgstr "Ce champ est requis."
@ -1459,6 +1459,11 @@ msgstr "Supprimer"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Éditer" msgstr "Éditer"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:22
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:44
msgid "Please select a note"
msgstr "Sélectionnez une note"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:32 #: apps/note/templates/note/conso_form.html:32
msgid "Consum" msgid "Consum"
msgstr "Consommer" msgstr "Consommer"
@ -1469,11 +1474,11 @@ msgstr "Consommer"
msgid "Name or alias..." msgid "Name or alias..."
msgstr "Pseudo ou alias ..." msgstr "Pseudo ou alias ..."
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:52 #: apps/note/templates/note/conso_form.html:53
msgid "Select consumptions" msgid "Select consumptions"
msgstr "Sélection des consommations" msgstr "Sélection des consommations"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:61 #: apps/note/templates/note/conso_form.html:62
msgid "Consume!" msgid "Consume!"
msgstr "Consommer !" msgstr "Consommer !"
@ -1701,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas la permission de modifier le champ {field} sur l'instance du " "Vous n'avez pas la permission de modifier le champ {field} sur l'instance du "
"modèle {app_label}.{model_name}." "modèle {app_label}.{model_name}."
#: apps/permission/signals.py:73 apps/permission/views.py:89 #: apps/permission/signals.py:73 apps/permission/views.py:101
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"You don't have the permission to add an instance of model {app_label}." "You don't have the permission to add an instance of model {app_label}."
@ -1760,7 +1765,7 @@ msgstr "Requête :"
msgid "No associated permission" msgid "No associated permission"
msgstr "Pas de permission associée" msgstr "Pas de permission associée"
#: apps/permission/views.py:56 #: apps/permission/views.py:68
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"You don't have the permission to update this instance of the model " "You don't have the permission to update this instance of the model "
@ -1769,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas la permission de modifier cette instance du modèle « {model} " "Vous n'avez pas la permission de modifier cette instance du modèle « {model} "
"» avec ces paramètres. Merci de les corriger et de réessayer." "» avec ces paramètres. Merci de les corriger et de réessayer."
#: apps/permission/views.py:60 #: apps/permission/views.py:72
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"You don't have the permission to create an instance of the model \"{model}\" " "You don't have the permission to create an instance of the model \"{model}\" "
@ -1778,11 +1783,11 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas la permission d'ajouter une instance du modèle « {model} » " "Vous n'avez pas la permission d'ajouter une instance du modèle « {model} » "
"avec ces paramètres. Merci de les corriger et de réessayer." "avec ces paramètres. Merci de les corriger et de réessayer."
#: apps/permission/views.py:96 note_kfet/templates/base.html:106 #: apps/permission/views.py:108 note_kfet/templates/base.html:106
msgid "Rights" msgid "Rights"
msgstr "Droits" msgstr "Droits"
#: apps/permission/views.py:101 #: apps/permission/views.py:113
msgid "All rights" msgid "All rights"
msgstr "Tous les droits" msgstr "Tous les droits"
@ -1913,54 +1918,54 @@ msgstr "Merci"
msgid "The Note Kfet team." msgid "The Note Kfet team."
msgstr "L'équipe de la Note Kfet." msgstr "L'équipe de la Note Kfet."
#: apps/registration/views.py:38 #: apps/registration/views.py:39
msgid "Register new user" msgid "Register new user"
msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur" msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
#: apps/registration/views.py:82 #: apps/registration/views.py:83
msgid "Email validation" msgid "Email validation"
msgstr "Validation de l'adresse mail" msgstr "Validation de l'adresse mail"
#: apps/registration/views.py:84 #: apps/registration/views.py:85
msgid "Validate email" msgid "Validate email"
msgstr "Valider l'adresse e-mail" msgstr "Valider l'adresse e-mail"
#: apps/registration/views.py:126 #: apps/registration/views.py:127
msgid "Email validation unsuccessful" msgid "Email validation unsuccessful"
msgstr "La validation de l'adresse mail a échoué" msgstr "La validation de l'adresse mail a échoué"
#: apps/registration/views.py:137 #: apps/registration/views.py:138
msgid "Email validation email sent" msgid "Email validation email sent"
msgstr "L'email de vérification de l'adresse email a bien été envoyé" msgstr "L'email de vérification de l'adresse email a bien été envoyé"
#: apps/registration/views.py:145 #: apps/registration/views.py:146
msgid "Resend email validation link" msgid "Resend email validation link"
msgstr "Renvoyer le lien de validation" msgstr "Renvoyer le lien de validation"
#: apps/registration/views.py:163 #: apps/registration/views.py:164
msgid "Pre-registered users list" msgid "Pre-registered users list"
msgstr "Liste des utilisateurs en attente d'inscription" msgstr "Liste des utilisateurs en attente d'inscription"
#: apps/registration/views.py:187 #: apps/registration/views.py:188
msgid "Unregistered users" msgid "Unregistered users"
msgstr "Utilisateurs en attente d'inscription" msgstr "Utilisateurs en attente d'inscription"
#: apps/registration/views.py:200 #: apps/registration/views.py:201
msgid "Registration detail" msgid "Registration detail"
msgstr "Détails de l'inscription" msgstr "Détails de l'inscription"
#: apps/registration/views.py:256 #: apps/registration/views.py:260
msgid "You must join the BDE." msgid "You must join the BDE."
msgstr "Vous devez adhérer au BDE." msgstr "Vous devez adhérer au BDE."
#: apps/registration/views.py:280 #: apps/registration/views.py:284
msgid "" msgid ""
"The entered amount is not enough for the memberships, should be at least {}" "The entered amount is not enough for the memberships, should be at least {}"
msgstr "" msgstr ""
"Le montant crédité est trop faible pour adhérer, il doit être au minimum de " "Le montant crédité est trop faible pour adhérer, il doit être au minimum de "
"{}" "{}"
#: apps/registration/views.py:355 #: apps/registration/views.py:364
msgid "Invalidate pre-registration" msgid "Invalidate pre-registration"
msgstr "Invalider l'inscription" msgstr "Invalider l'inscription"
@ -2106,7 +2111,7 @@ msgstr "proxys de transactions spéciales"
msgid "credit transaction" msgid "credit transaction"
msgstr "transaction de crédit" msgstr "transaction de crédit"
#: apps/treasury/models.py:352 #: apps/treasury/models.py:360
msgid "" msgid ""
"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. " "This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit." "Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
@ -2114,16 +2119,16 @@ msgstr ""
"Cet utilisateur n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec sa " "Cet utilisateur n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec sa "
"note. Merci de lui demander de recharger sa note avant d'invalider ce crédit." "note. Merci de lui demander de recharger sa note avant d'invalider ce crédit."
#: apps/treasury/models.py:364 #: apps/treasury/models.py:375
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10
msgid "Credit from the Société générale" msgid "Credit from the Société générale"
msgstr "Crédit de la Société générale" msgstr "Crédit de la Société générale"
#: apps/treasury/models.py:365 #: apps/treasury/models.py:376
msgid "Credits from the Société générale" msgid "Credits from the Société générale"
msgstr "Crédits de la Société générale" msgstr "Crédits de la Société générale"
#: apps/treasury/models.py:368 #: apps/treasury/models.py:379
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Soge credit for {user}" msgid "Soge credit for {user}"
msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur {user}" msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur {user}"
@ -2358,7 +2363,7 @@ msgstr "Joindre une transaction à une remise"
msgid "List of credits from the Société générale" msgid "List of credits from the Société générale"
msgstr "Liste des crédits de la Société générale" msgstr "Liste des crédits de la Société générale"
#: apps/treasury/views.py:443 #: apps/treasury/views.py:440
msgid "Manage credits from the Société générale" msgid "Manage credits from the Société générale"
msgstr "Gérer les crédits de la Société générale" msgstr "Gérer les crédits de la Société générale"