Translation : French OTL

This commit is contained in:
elkmaennchen 2020-09-13 11:52:13 +02:00
parent ed79097288
commit 6308964e93
1 changed files with 12 additions and 8 deletions

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-02 23:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 23:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-13 11:51+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "données précédentes"
#: apps/logs/models.py:53 #: apps/logs/models.py:53
msgid "new data" msgid "new data"
msgstr "ouvelles données" msgstr "nouvelles données"
#: apps/logs/models.py:61 #: apps/logs/models.py:61
msgid "create" msgid "create"
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà."
msgid "Inscription paid by Société Générale" msgid "Inscription paid by Société Générale"
msgstr "Inscription payée par la Société générale" msgstr "Inscription payée par la Société générale"
#: apps/member/forms.py:112 apps/registration/forms.py:63 #: apps/member/forms.py:112
msgid "Check this case is the Société Générale paid the inscription." msgid "Check this case is the Société Générale paid the inscription."
msgstr "Cochez cette case si la Société Générale a payé l'inscription." msgstr "Cochez cette case si la Société Générale a payé l'inscription."
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Pas de rechargement"
#: apps/member/forms.py:120 #: apps/member/forms.py:120
msgid "You can credit the note of the user." msgid "You can credit the note of the user."
msgstr "Vous pouvez créditer la note de l'utisateur avant l'adhésion." msgstr "Vous pouvez créditer la note de l'utilisateur avant l'adhésion."
#: apps/member/forms.py:124 apps/registration/forms.py:74 #: apps/member/forms.py:124 apps/registration/forms.py:74
#: apps/wei/forms/registration.py:89 #: apps/wei/forms/registration.py:89
@ -1775,6 +1775,10 @@ msgstr ""
"pourrez toujours vous inscrire plus tard, après avoir validé votre compte à " "pourrez toujours vous inscrire plus tard, après avoir validé votre compte à "
"la Kfet." "la Kfet."
#: apps/registration/forms.py:63
msgid "Check this case if the Société Générale paid the inscription."
msgstr "Cochez cette case si la Société Générale a payé l'inscription."
#: apps/registration/forms.py:96 #: apps/registration/forms.py:96
msgid "Join BDE Club" msgid "Join BDE Club"
msgstr "Adhérer au club BDE" msgstr "Adhérer au club BDE"
@ -2835,7 +2839,7 @@ msgid ""
"This user can't be in her/his first year since he/she has already " "This user can't be in her/his first year since he/she has already "
"participated to a WEI." "participated to a WEI."
msgstr "" msgstr ""
"Cet utilisateur ne peut pas être en première année puisqu'iel a déjà " "Cet utilisateur ne peut pas être en première année puisqu'il a déjà "
"participé à un WEI." "participé à un WEI."
#: apps/wei/views.py:549 #: apps/wei/views.py:549
@ -3030,7 +3034,7 @@ msgid ""
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez entrer votre ancien mot de passe pour des raisons de sécurité, puis " "Veuillez entrer votre ancien mot de passe pour des raisons de sécurité, puis "
"renseigné votre nouveau mot de passe à deux reprises, pour être sur de " "renseigner votre nouveau mot de passe à deux reprises, pour être sûr de "
"l'avoir tapé correctement." "l'avoir tapé correctement."
#: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:16 #: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:16