mirror of
https://gitlab.crans.org/bde/nk20
synced 2024-12-22 23:42:25 +00:00
Réécriture en inclusif de l'ensemble des textes français de la note
This commit is contained in:
parent
7afd15b1cc
commit
050256ea13
@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "type"
|
||||
#: apps/wei/models.py:171 apps/wei/templates/wei/attribute_bus_1A.html:13
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/survey.html:15
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utilisateur"
|
||||
msgstr "utilisateur·ice"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:96
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:36
|
||||
msgid "organizer"
|
||||
msgstr "organisateur"
|
||||
msgstr "organisateur·ice"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:97
|
||||
msgid "Club that organizes the activity. The entry fees will go to this club."
|
||||
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "entrées"
|
||||
#: apps/activity/models.py:193
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Entry for {guest}, invited by {note} to the activity {activity}"
|
||||
msgstr "Entrée pour {guest}, invité par {note} à l'activité {activity}"
|
||||
msgstr "Entrée pour {guest}, invité·e par {note} à l'activité {activity}"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:195
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Entrée de la note {note} pour l'activité « {activity} »"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:202
|
||||
msgid "Already entered on "
|
||||
msgstr "Déjà rentré le "
|
||||
msgstr "Déjà rentré·e le "
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:202 apps/activity/tables.py:56
|
||||
msgid "{:%Y-%m-%d %H:%M:%S}"
|
||||
@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "hôte"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:256
|
||||
msgid "guest"
|
||||
msgstr "invité"
|
||||
msgstr "invité·e"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:257
|
||||
msgid "guests"
|
||||
msgstr "invités"
|
||||
msgstr "invité·e·s"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:310
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/tables.py:56
|
||||
msgid "Entered on "
|
||||
msgstr "Entré le "
|
||||
msgstr "Entré·e le "
|
||||
|
||||
#: apps/activity/tables.py:58
|
||||
msgid "remove"
|
||||
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "Solde du compte"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/activity_detail.html:15
|
||||
msgid "Guests list"
|
||||
msgstr "Liste des invités"
|
||||
msgstr "Liste des invité·e·s"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/activity_detail.html:33
|
||||
msgid "Guest deleted"
|
||||
msgstr "Invité supprimé"
|
||||
msgstr "Invité·e supprimé·e"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:14
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:261
|
||||
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Retour à la page de l'activité"
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:129
|
||||
msgid "Entry done, but caution: the user is not a Kfet member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrée effectuée, mais attention : la personne n'est pas un adhérent Kfet."
|
||||
"Entrée effectuée, mais attention : la personne n'est pas un·e adhérent·e Kfet."
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:132
|
||||
msgid "Entry done!"
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Toutes les activités"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:32
|
||||
msgid "creater"
|
||||
msgstr "créateur"
|
||||
msgstr "créateur·ice"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:53
|
||||
msgid "opened"
|
||||
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Invitation pour l'activité « {} »"
|
||||
#: apps/activity/views.py:178
|
||||
msgid "You are not allowed to display the entry interface for this activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes pas autorisé à afficher l'interface des entrées pour cette "
|
||||
"Vous n'êtes pas autorisé·e à afficher l'interface des entrées pour cette "
|
||||
"activité."
|
||||
|
||||
#: apps/activity/views.py:181
|
||||
@ -500,12 +500,12 @@ msgstr "Les logs ne peuvent pas être détruits."
|
||||
#: apps/member/admin.py:50 apps/member/models.py:232
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:34
|
||||
msgid "membership fee (paid students)"
|
||||
msgstr "cotisation pour adhérer (normalien élève)"
|
||||
msgstr "cotisation pour adhérer (normalien·ne élève)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/admin.py:51 apps/member/models.py:237
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:37
|
||||
msgid "membership fee (unpaid students)"
|
||||
msgstr "cotisation pour adhérer (normalien étudiant)"
|
||||
msgstr "cotisation pour adhérer (normalien·ne étudiant·e)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/admin.py:65 apps/member/models.py:325
|
||||
msgid "roles"
|
||||
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "cotisation"
|
||||
|
||||
#: apps/member/apps.py:14 apps/wei/tables.py:226 apps/wei/tables.py:257
|
||||
msgid "member"
|
||||
msgstr "adhérent"
|
||||
msgstr "adhérent·e"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:24
|
||||
msgid "Permission mask"
|
||||
@ -542,7 +542,7 @@ msgid ""
|
||||
"href=https://perso.crans.org/club-bde/Charte-anti-VSS.pdf target=_blank> "
|
||||
"available here in pdf</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez après avoir lu la chartre anti-VSS <a href=https://perso."
|
||||
"Cochez après avoir lu la charte anti-VSS <a href=https://perso."
|
||||
"crans.org/club-bde/Charte-anti-VSS.pdf target=_blank> disponible en pdf ici</"
|
||||
"a>"
|
||||
|
||||
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Pas de rechargement"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:182
|
||||
msgid "You can credit the note of the user."
|
||||
msgstr "Vous pouvez créditer la note de l'utilisateur avant l'adhésion."
|
||||
msgstr "Vous pouvez créditer la note de l'utilisateur·ice avant l'adhésion."
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:186 apps/registration/forms.py:85
|
||||
#: apps/wei/forms/registration.py:97
|
||||
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Banque"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:230
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
msgstr "Utilisateur·ice"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:244
|
||||
msgid "Roles"
|
||||
@ -731,11 +731,11 @@ msgstr "adresse"
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:43
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:47
|
||||
msgid "paid"
|
||||
msgstr "payé"
|
||||
msgstr "payé·e"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:90
|
||||
msgid "Tells if the user receive a salary."
|
||||
msgstr "Indique si l'utilisateur perçoit un salaire."
|
||||
msgstr "Indique si l'utilisateur·ice perçoit un salaire."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:99 apps/treasury/tables.py:143
|
||||
msgid "No"
|
||||
@ -754,7 +754,7 @@ msgid ""
|
||||
"Register on the mailing list to stay informed of the events of the campus (1 "
|
||||
"mail/week)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé des événements sur "
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé·e des événements sur "
|
||||
"le campus (1 mail par semaine)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:108
|
||||
@ -762,7 +762,7 @@ msgid ""
|
||||
"Register on the mailing list to stay informed of the sport events of the "
|
||||
"campus (1 mail/week)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé des actualités "
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé·e des actualités "
|
||||
"sportives sur le campus (1 mail par semaine)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:113
|
||||
@ -770,7 +770,7 @@ msgid ""
|
||||
"Register on the mailing list to stay informed of the art events of the "
|
||||
"campus (1 mail/week)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé des actualités "
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé·e des actualités "
|
||||
"artistiques sur le campus (1 mail par semaine)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:117
|
||||
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Charte VSS lue"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:142 apps/member/models.py:143
|
||||
msgid "user profile"
|
||||
msgstr "profil utilisateur"
|
||||
msgstr "profil utilisateur·ice"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:177
|
||||
msgid "Activate your Note Kfet account"
|
||||
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "début de l'adhésion"
|
||||
#: apps/member/models.py:252
|
||||
msgid "Date from which the members can renew their membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Date à partir de laquelle les adhérents peuvent renouveler leur adhésion."
|
||||
"Date à partir de laquelle les adhérent·e·s peuvent renouveler leur adhésion."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:258
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:21
|
||||
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "fin de l'adhésion"
|
||||
#: apps/member/models.py:259
|
||||
msgid "Maximal date of a membership, after which members must renew it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Date maximale d'une fin d'adhésion, après laquelle les adhérents doivent la "
|
||||
"Date maximale d'une fin d'adhésion, après laquelle les adhérent·e·s doivent la "
|
||||
"renouveler."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:263 apps/member/models.py:319
|
||||
@ -889,11 +889,11 @@ msgstr "Le rôle {role} ne s'applique pas au club {club}."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:376 apps/member/views.py:712
|
||||
msgid "User is already a member of the club"
|
||||
msgstr "L'utilisateur est déjà membre du club"
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice est déjà membre du club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:388 apps/member/views.py:721
|
||||
msgid "User is not a member of the parent club"
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du club parent"
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice n'est pas membre du club parent"
|
||||
|
||||
#: apps/member/tables.py:139
|
||||
msgid "Renew"
|
||||
@ -906,7 +906,7 @@ msgid ""
|
||||
"%(pretty_fee)s will be charged to renew automatically the membership in this/"
|
||||
"these club·s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Un "
|
||||
"Cet·te utilisateur·ice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Un "
|
||||
"montant supplémentaire de %(pretty_fee)s sera débité afin de renouveler "
|
||||
"automatiquement l'adhésion dans ce·s club·s."
|
||||
|
||||
@ -916,7 +916,7 @@ msgid ""
|
||||
"The user is not a member of the club·s %(clubs)s. Please create the required "
|
||||
"memberships, otherwise it will fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Merci de "
|
||||
"Cet·te utilisateur·ice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Merci de "
|
||||
"d'abord créer l'adhésion requise, sinon cette adhésion va échouer."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/add_members.html:29
|
||||
@ -934,7 +934,7 @@ msgid ""
|
||||
"This club has parents %(clubs)s. Please make sure that the user is a member "
|
||||
"of this or these club·s, otherwise the creation of this membership will fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce club a pour parents %(clubs)s. Merci de vous assurer que l'utilisateur "
|
||||
"Ce club a pour parents %(clubs)s. Merci de vous assurer que l'utilisateur·ice "
|
||||
"est membre de ce·s club·s, sinon la création de cette adhésion va échouer."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:17
|
||||
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Voir le profil"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:57
|
||||
msgid "Add member"
|
||||
msgstr "Ajouter un membre"
|
||||
msgstr "Ajouter un·e membre"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:72
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:93
|
||||
@ -983,8 +983,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you use the force mode, the user won't be able to unlock the note by "
|
||||
"itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous verrouillez la note de force, l'utilisateur ne pourra plus la "
|
||||
"déverrouiller lui-même."
|
||||
"Si vous verrouillez la note de force, l'utilisateur·ice ne pourra plus la "
|
||||
"déverrouiller soi-même."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:110
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:137 apps/treasury/forms.py:91
|
||||
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Recadrer et envoyer"
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:28
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:26
|
||||
msgid "This user doesn't have confirmed his/her e-mail address."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur n'a pas encore confirmé son adresse e-mail."
|
||||
msgstr "Cet·te utilisateur·ice n'a pas encore confirmé son adresse e-mail."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_detail.html:13
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:29
|
||||
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Voir mes adhésions"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_trust.html:10
|
||||
msgid "Add friends"
|
||||
msgstr "Ajouter des amis"
|
||||
msgstr "Ajouter des ami·e·s"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_trust.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_trust.html:39
|
||||
msgid "People having you as a friend"
|
||||
msgstr "Personnes vous ayant ajouté"
|
||||
msgstr "Personnes vous ayant ajouté·e"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_update.html:18
|
||||
msgid "Save Changes"
|
||||
@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "Cette adresse doit être valide."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:139
|
||||
msgid "Profile detail"
|
||||
msgstr "Détails de l'utilisateur"
|
||||
msgstr "Détails de l'utilisateur·ice"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:205
|
||||
msgid "Search user"
|
||||
msgstr "Chercher un utilisateur"
|
||||
msgstr "Chercher un·e utilisateur·ice"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:253
|
||||
msgid "Note friendships"
|
||||
@ -1248,14 +1248,14 @@ msgstr "Modifier le club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:574
|
||||
msgid "Add new member to the club"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau membre au club"
|
||||
msgstr "Ajouter un·e nouvelle·au membre au club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:703 apps/wei/views.py:973
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user don't have enough money to join this club, and can't have a "
|
||||
"negative balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur n'a pas assez d'argent pour rejoindre ce club et ne peut pas "
|
||||
"Cet·te utilisateur·ice n'a pas assez d'argent pour rejoindre ce club et ne peut pas "
|
||||
"avoir un solde négatif."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:725
|
||||
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "L'adhésion doit commencer avant le {:%d/%m/%Y}."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:880
|
||||
msgid "Manage roles of an user in the club"
|
||||
msgstr "Gérer les rôles d'un utilisateur dans le club"
|
||||
msgstr "Gérer les rôles d'un utilisateur·ice dans le club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:905
|
||||
msgid "Members of the club"
|
||||
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "créée le"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:58
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "actif"
|
||||
msgstr "actif·ve"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1379,8 +1379,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:70
|
||||
msgid "The note is blocked by the the BDE and can't be manually reactivated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La note est bloquée de force par le BDE et ne peut pas être débloquée par le "
|
||||
"possesseur de la note."
|
||||
"La note est bloquée de force par le BDE et ne peut pas être débloquée par le·a "
|
||||
"possesseur·ice de la note."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:78
|
||||
msgid "notes"
|
||||
@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr "Cet alias est déjà pris."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:152
|
||||
msgid "one's note"
|
||||
msgstr "note d'un utilisateur"
|
||||
msgstr "note d'un·e utilisateur·ice"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:153
|
||||
msgid "users note"
|
||||
msgstr "notes des utilisateurs"
|
||||
msgstr "notes des utilisateur·ice·s"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:159
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "note"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:239
|
||||
msgid "trusted"
|
||||
msgstr "ami"
|
||||
msgstr "ami·e"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:243
|
||||
msgid "frienship"
|
||||
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid ""
|
||||
"The destination of this transaction must equal to the destination of the "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le destinataire de cette transaction doit être identique à celui du bouton "
|
||||
"Le·a destinataire de cette transaction doit être identique à celui du bouton "
|
||||
"utilisé."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:290
|
||||
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid ""
|
||||
"payment method and a User or a Club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une transaction spéciale n'est possible que entre une note associée à un "
|
||||
"mode de paiement et un utilisateur ou un club"
|
||||
"mode de paiement et un·e utilisateur·ice ou un club"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:357 apps/note/models/transactions.py:360
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:363 apps/wei/views.py:978
|
||||
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: apps/note/tables.py:191
|
||||
msgid "Trust back"
|
||||
msgstr "Ajouter en ami"
|
||||
msgstr "Ajouter en ami·e"
|
||||
|
||||
#: apps/note/tables.py:211
|
||||
msgid "Add back"
|
||||
@ -1706,11 +1706,11 @@ msgstr "Mail généré par la Note Kfet le"
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:58
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:178
|
||||
msgid "Select emitters"
|
||||
msgstr "Sélection des émetteurs"
|
||||
msgstr "Sélection des émetteur·ice·s"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:73
|
||||
msgid "I am the emitter"
|
||||
msgstr "Je suis l'émetteur"
|
||||
msgstr "Je suis l'émetteur·ice"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:85
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:180
|
||||
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:177
|
||||
msgid "Select emitter"
|
||||
msgstr "Sélection de l'émetteur"
|
||||
msgstr "Sélection de l'émetteur·ice"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:179
|
||||
msgid "Select receiver"
|
||||
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgid ""
|
||||
"is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si la permission doit être attribuée même si l'adhésion de "
|
||||
"l'utilisateur est expirée."
|
||||
"l'utilisateur·ice est expirée."
|
||||
|
||||
#: apps/permission/models.py:182
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:89
|
||||
@ -1931,16 +1931,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:12
|
||||
msgid "Users that have surnormal rights"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateurs ayant des droits surnormaux"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateur·ice·s ayant des droits surnormaux"
|
||||
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:16
|
||||
msgid "Superusers have all rights on everything, to manage the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les super-utilisateurs ont tous les droits sur tout, afin de gérer le site."
|
||||
"Les super-utilisateur·ice·s ont tous les droits sur tout, afin de gérer le site."
|
||||
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:21
|
||||
msgid "Superusers"
|
||||
msgstr "Super-utilisateurs"
|
||||
msgstr "Super-utilisateur·ice·s"
|
||||
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:45
|
||||
msgid "Roles description"
|
||||
@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "Valider le compte"
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user declared that he/she opened a bank account in the Société générale."
|
||||
msgstr "L'utilisateur a déclaré avoir ouvert un compte à la société générale."
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice a déclaré avoir ouvert un compte à la société générale."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:73
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127
|
||||
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Valider l'inscription"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_user_list.html:9
|
||||
msgid "New user"
|
||||
msgstr "Nouvel utilisateur"
|
||||
msgstr "Nouvel utilisateur·ice"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:12
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:3
|
||||
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "L'équipe de la Note Kfet."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:41
|
||||
msgid "Register new user"
|
||||
msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
|
||||
msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur·ice"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:99
|
||||
msgid "Email validation"
|
||||
@ -2173,11 +2173,11 @@ msgstr "Renvoyer le lien de validation"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:182
|
||||
msgid "Pre-registered users list"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateurs en attente d'inscription"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateur·ice·s en attente d'inscription"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:206
|
||||
msgid "Unregistered users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs en attente d'inscription"
|
||||
msgstr "Utilisateur·ice·s en attente d'inscription"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:219
|
||||
msgid "Registration detail"
|
||||
@ -2360,14 +2360,14 @@ msgstr "Crédits de la Société générale"
|
||||
#: apps/treasury/models.py:315
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Soge credit for {user}"
|
||||
msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur {user}"
|
||||
msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur·ice {user}"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
|
||||
"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec sa "
|
||||
"Cet·te utilisateur·ice n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec sa "
|
||||
"note. Merci de lui demander de recharger sa note avant d'invalider ce crédit."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/tables.py:20
|
||||
@ -2519,8 +2519,8 @@ msgid ""
|
||||
"If this credit is validated, then the user won't be able to ask for a credit "
|
||||
"from the Société générale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ce crédit est validé, alors l'utilisateur ne pourra plus demander d'être "
|
||||
"crédité par la Société générale à l'avenir."
|
||||
"Si ce crédit est validé, alors l'utilisateur·ice ne pourra plus demander d'être "
|
||||
"crédité·e par la Société générale à l'avenir."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:44
|
||||
msgid "If you think there is an error, please contact the \"respos info\"."
|
||||
@ -2535,13 +2535,13 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: if you don't validate this credit, the note of the user doesn't "
|
||||
"have enough money to pay its memberships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : si vous ne validez pas ce crédit, la note de l'utilisateur n'a "
|
||||
"Attention : si vous ne validez pas ce crédit, la note de l'utilisateur·ice n'a "
|
||||
"pas assez d'argent pour payer les adhésions."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:56
|
||||
msgid "Please ask the user to credit its note before deleting this credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci de demander à l'utilisateur de recharger sa note avant de supprimer la "
|
||||
"Merci de demander à l'utilisateur·ice de recharger sa note avant de supprimer la "
|
||||
"demande de crédit."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:63
|
||||
@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "Filtrer avec uniquement les crédits non valides"
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:50
|
||||
msgid "There is no matched user that have asked for a Société générale credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a pas d'utilisateur trouvé ayant demandé un crédit de la Société "
|
||||
"Il n'y a pas d'utilisateur·ice trouvé·e ayant demandé·e un crédit de la Société "
|
||||
"générale."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:63
|
||||
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Liste des factures"
|
||||
#: apps/treasury/views.py:105 apps/treasury/views.py:275
|
||||
#: apps/treasury/views.py:401
|
||||
msgid "You are not able to see the treasury interface."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir l'interface de trésorerie."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé·e à voir l'interface de trésorerie."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/views.py:115
|
||||
msgid "Update an invoice"
|
||||
@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "WEI"
|
||||
#: apps/wei/forms/registration.py:35
|
||||
msgid "The selected user is not validated. Please validate its account first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur sélectionné n'est pas validé. Merci de d'abord valider son "
|
||||
"L'utilisateur·ice sélectionné·e n'est pas validé. Merci de d'abord valider son "
|
||||
"compte"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/forms/registration.py:59 apps/wei/models.py:126
|
||||
@ -2634,8 +2634,8 @@ msgid ""
|
||||
"This choice is not definitive. The WEI organizers are free to attribute for "
|
||||
"you a bus and a team, in particular if you are a free eletron."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce choix n'est pas définitif. Les organisateurs du WEI sont libres de vous "
|
||||
"attribuer un bus et une équipe, en particulier si vous êtes un électron "
|
||||
"Ce choix n'est pas définitif. Les organisateur·ice·s du WEI sont libres de vous "
|
||||
"attribuer un bus et une équipe, en particulier si vous êtes un·e électron·ne "
|
||||
"libre."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/forms/registration.py:67
|
||||
@ -2648,7 +2648,7 @@ msgid ""
|
||||
"electron)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laissez ce champ vide si vous ne serez pas dans une équipe (staff, chef de "
|
||||
"bus ou électron libre)"
|
||||
"bus ou électron·ne libre)"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/forms/registration.py:75 apps/wei/forms/registration.py:85
|
||||
#: apps/wei/models.py:160
|
||||
@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "première année"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/models.py:249
|
||||
msgid "Tells if the user is new in the school."
|
||||
msgstr "Indique si l'utilisateur est nouveau dans l'école."
|
||||
msgstr "Indique si l'utilisateur·ice est nouveau dans l'école."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/models.py:254
|
||||
msgid "registration information"
|
||||
@ -2803,11 +2803,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/wei/models.py:261
|
||||
msgid "WEI User"
|
||||
msgstr "Participant au WEI"
|
||||
msgstr "Participant·e au WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/models.py:262
|
||||
msgid "WEI Users"
|
||||
msgstr "Participants au WEI"
|
||||
msgstr "Participant·e·s au WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/models.py:334
|
||||
msgid "team"
|
||||
@ -2827,19 +2827,19 @@ msgstr "Adhésions au WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:105
|
||||
msgid "The user does not have enough money."
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'a pas assez d'argent."
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice n'a pas assez d'argent."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user is in first year. You may validate the credit, the algorithm will "
|
||||
"run later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur est en première année, vous pouvez valider le crédit, "
|
||||
"L'utilisateur·ice est en première année, vous pouvez valider le crédit, "
|
||||
"l'algorithme tournera plus tard."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:111
|
||||
msgid "The user has enough money, you can validate the registration."
|
||||
msgstr "L'utilisateur a assez d'argent, l'inscription est possible."
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice a assez d'argent, l'inscription est possible."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:143
|
||||
msgid "Year"
|
||||
@ -2860,19 +2860,19 @@ msgstr "Nombre de membres"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:226 apps/wei/tables.py:257
|
||||
msgid "members"
|
||||
msgstr "adhérents"
|
||||
msgstr "adhérent·e·s"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:287
|
||||
msgid "suggested first year"
|
||||
msgstr "1A suggérés"
|
||||
msgstr "1A suggéré·e·s"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:293
|
||||
msgid "validated first year"
|
||||
msgstr "1A validés"
|
||||
msgstr "1A validé·e·s"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:299
|
||||
msgid "validated staff"
|
||||
msgstr "2A+ validés"
|
||||
msgstr "2A+ validé·e·s"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:310
|
||||
msgid "free seats"
|
||||
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "L'inscription a déjà été validée et ne peut pas être dévalidée."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:132
|
||||
msgid "The user joined the bus"
|
||||
msgstr "L'utilisateur a rejoint le bus"
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice a rejoint le bus"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:133
|
||||
msgid "in the team"
|
||||
@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:166
|
||||
msgid "The user didn't give her/his caution check."
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'a pas donné son chèque de caution."
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice n'a pas donné son chèque de caution."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3105,7 +3105,7 @@ msgid ""
|
||||
"membership will be processed automatically, the WEI registration includes "
|
||||
"the membership fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur n'est pas membre du club Kfet pour l'année à venir. "
|
||||
"Cet·te utilisateur·ice n'est pas membre du club Kfet pour l'année à venir. "
|
||||
"L'adhésion va être faite automatiquement, l'inscription au WEI inclut le "
|
||||
"coût d'adhésion."
|
||||
|
||||
@ -3199,8 +3199,8 @@ msgid ""
|
||||
"This user can't be in her/his first year since he/she has already "
|
||||
"participated to a WEI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur ne peut pas être en première année puisqu'il a déjà "
|
||||
"participé à un WEI."
|
||||
"Cet·te utilisateur·ice ne peut pas être en première année puisqu'iel a déjà "
|
||||
"participé·e à un WEI."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:578
|
||||
msgid "Register old student to the WEI"
|
||||
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "La note du BDE de l'ENS Paris-Saclay."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base.html:78
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
msgstr "Utilisateur·ice·s"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base.html:84
|
||||
msgid "Clubs"
|
||||
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are not a BDE member anymore. Please renew your membership if you want "
|
||||
"to use the note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes plus adhérent BDE. Merci de réadhérer si vous voulez profiter de "
|
||||
"Vous n'êtes plus adhérent·e BDE. Merci de réadhérer si vous voulez profiter de "
|
||||
"la note."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base.html:165
|
||||
@ -3370,7 +3370,7 @@ msgid ""
|
||||
"last a few days. Please make sure that you go to the end of the account "
|
||||
"creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez déclaré que vous avez ouvert un compte bancaire à la société "
|
||||
"Vous avez déclaré·e que vous avez ouvert un compte bancaire à la société "
|
||||
"générale. La banque n'a pas encore validé la création du compte auprès du "
|
||||
"BDE, l'adhésion et le WEI ne sont donc pas encore payés. Cette procédure de "
|
||||
"vérification peut durer quelques jours. Merci de vous assurer de bien aller "
|
||||
@ -3610,11 +3610,11 @@ msgid ""
|
||||
"Kfet and pay the registration fee. You must also validate your email address "
|
||||
"by following the link you received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous vous êtes déjà inscrits, votre inscription a bien été prise en "
|
||||
"Si vous vous êtes déjà inscrit·e·s, votre inscription a bien été prise en "
|
||||
"compte. Le BDE doit d'abord valider votre compte avant que vous puissiez "
|
||||
"vous connecter. Vous devez vous rendre à la Kfet et payer les frais "
|
||||
"d'adhésion. Vous devez également valider votre adresse email en suivant le "
|
||||
"lien que vous avez reçu."
|
||||
"lien que vous avez reçu·e."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join BDA Club"
|
||||
#~ msgstr "Adhérer au club BDA"
|
||||
@ -3622,13 +3622,13 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "People having you as a friend"
|
||||
#~ msgid "You already have that person as a friend"
|
||||
#~ msgstr "Personnes vous ayant ajouté"
|
||||
#~ msgstr "Personnes vous ayant ajouté·e"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I declare that I opened or I will open soon a bank account in the Société "
|
||||
#~ "générale with the BDE partnership."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Je déclare avoir ouvert ou ouvrir prochainement un compte à la société "
|
||||
#~ "Je déclare avoir ouvert·e ou ouvrir prochainement un compte à la société "
|
||||
#~ "générale avec le partenariat du BDE."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user