|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TFJM\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-21 23:41+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 18:42+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Emmy D'Anello <emmy.danello@animath.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
@ -1092,6 +1092,7 @@ msgstr "Rejoindre"
|
|
|
|
|
#: participation/templates/participation/team_detail.html:215
|
|
|
|
|
#: participation/templates/participation/tournament_form.html:12
|
|
|
|
|
#: participation/templates/participation/update_team.html:12
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/payment_form.html:207
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/update_user.html:16
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/user_detail.html:186
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
@ -1547,10 +1548,14 @@ msgid "dates"
|
|
|
|
|
msgstr "dates"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:28
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:31
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:15
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "Du"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:28
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:31
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:15
|
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
|
|
msgstr "au"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2294,11 +2299,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/add_organizer.txt:17
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:39
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:15
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:45
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.html:52
|
|
|
|
|
msgid "The TFJM² team."
|
|
|
|
|
msgstr "L'équipe du TFJM²"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:12
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:3
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:12
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:3
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.html:12
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.txt:3
|
|
|
|
|
msgid "Hi"
|
|
|
|
|
msgstr "Bonjour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2330,6 +2341,137 @@ msgstr "Pour rappel, vous nom d'utilisateur⋅rice est votre adresse email :"
|
|
|
|
|
msgid "Thanks"
|
|
|
|
|
msgstr "Merci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:16
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We successfully received the payment of %(amount)s € for the TFJM² "
|
|
|
|
|
"registration in the team %(team)s!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nous avons bien reçu le paiement de %(amount)s € pour l'inscription au TFJM² "
|
|
|
|
|
"dans l'équipe %(team)s !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:22
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your registration is now fully completed, and you can work on your solutions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Votre inscription est maintenant complète, et vous pouvez travailler sur vos "
|
|
|
|
|
"solutions."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:23
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Be sure first that other members of your team also pay their registration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assurez-vous d'abord que les autres membres de votre équipe aient aussi payé "
|
|
|
|
|
"leur inscription."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:27
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:12
|
|
|
|
|
msgid "As a reminder, here are the following important dates:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pour rappel, voici les dates importantes à venir :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:29
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:13
|
|
|
|
|
msgid "Deadline to send the solutions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Date limite pour envoyer les solutions :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:30
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:14
|
|
|
|
|
msgid "Problems draw:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tirage des problèmes :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:31
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:15
|
|
|
|
|
msgid "Tournament dates:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dates du tournoi :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:36
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that these dates may be subject to change. If your local "
|
|
|
|
|
"organizers gave you different dates, trust them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veuillez noter que ces dates peuvent être sujettes à changement. Si vos "
|
|
|
|
|
"organisateur⋅rices locaux⋅ales vous ont donné des dates différentes, faites-"
|
|
|
|
|
"leur confiance."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.html:40
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"NB: This mail don't represent a payment receipt. The payer should receive a "
|
|
|
|
|
"mail from Hello Asso. If it is not the case, please contact us if necessary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"NB : Ce mail ne représente pas un justificatif de paiement. La personne qui "
|
|
|
|
|
"a payé devrait recevoir un mail de Hello Asso. Si ce n'est pas le cas, merci "
|
|
|
|
|
"de nous contacter si nécessaire."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:5
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We successfully received the payment of %(amount)s € for the TFJM² "
|
|
|
|
|
"registration in the team %(team)s for the tournament %(tournament)s!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nous avons bien reçu le paiement de %(amount)s € pour l'inscription au TFJM² "
|
|
|
|
|
"dans l'équipe %(team)s pour le tournoi %(tournament)s !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_confirmation.txt:22
|
|
|
|
|
msgid "The TFJM² team"
|
|
|
|
|
msgstr "L'équipe du TFJM²"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.html:16
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.txt:5
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are registered for the TFJM² of %(tournament)s. Your team %(team)s has "
|
|
|
|
|
"been successfully validated. To end your inscription, you must pay the "
|
|
|
|
|
"amount of %(amount)s €."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous êtes inscrit⋅e pour le TFJM² du %(tournament)s. Votre équipe %(team)s a "
|
|
|
|
|
"été validée avec succès. Pour finaliser votre inscription, vous devez payer "
|
|
|
|
|
"le montant de %(amount)s €."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.html:24
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.txt:11
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/payment_form.html:14
|
|
|
|
|
msgid "This price includes the registrations of all members of your team."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce prix inclut les inscriptions de tous les membres de votre équipe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.html:29
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.txt:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can pay by credit card or by bank transfer. You can read full "
|
|
|
|
|
"instructions on the payment page:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous pouvez payer par carte bancaire ou par virement bancaire. Vous pouvez "
|
|
|
|
|
"lire les instructions complètes sur la page de paiement :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.html:39
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.txt:18
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have a scholarship, then the registration is free for you. You must "
|
|
|
|
|
"then upload it on the payment page using the above link."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous bénéficiez d'une bourse, alors l'inscription est gratuite pour vous. "
|
|
|
|
|
"Vous )devez alors l'envoyer sur la page de paiement en utilisant le lien ci-"
|
|
|
|
|
"dessus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.html:43
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.txt:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is also possible to allow an external person (your parents, your school, "
|
|
|
|
|
"etc.) to pay for you with credit card. Instructions are also available on "
|
|
|
|
|
"the payment page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous pouvez aussi autoriser une personne externe (vos parents, votre école, "
|
|
|
|
|
"etc.) à payer pour vous avec une carte bancaire. Les instructions sont aussi "
|
|
|
|
|
"disponibles sur la page de paiement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.html:47
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/mails/payment_reminder.txt:22
|
|
|
|
|
msgid "If you have any problem, feel free to contact us."
|
|
|
|
|
msgstr "Si vous avez le moindre problème, n'hésitez pas à nous contacter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/password_change_done.html:8
|
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe a été changé."
|
|
|
|
@ -2416,10 +2558,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous devez payer %(amount)s € pour votre inscription dans l'équipe %(team)s "
|
|
|
|
|
"pour le tournoi %(tournament)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/payment_form.html:14
|
|
|
|
|
msgid "This price includes the registrations of all members of your team."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce prix inclut les inscriptions de tous les membres de votre équipe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/templates/registration/payment_form.html:18
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This price includes only your own registration. You are exempt from payment "
|
|
|
|
@ -2798,7 +2936,7 @@ msgstr "Le code de retour est inconnu : {code}"
|
|
|
|
|
msgid "The return type is unknown: {type}"
|
|
|
|
|
msgstr "Le type de retour est inconnu : {type}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:622
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:624
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The payment has been successfully validated! Your registration is now "
|
|
|
|
|
"complete."
|
|
|
|
@ -2806,7 +2944,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le paiement a été validé avec succès ! Votre inscription est désormais "
|
|
|
|
|
"complète."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:627
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:630
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your payment is done! The validation of your payment may takes a few "
|
|
|
|
|
"minutes, and will be automatically done. If it is not the case, please "
|
|
|
|
@ -2816,27 +2954,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"quelques minutes, et sera faite automatiquement. Si ce n'est pas le cas, "
|
|
|
|
|
"merci de nous contacter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:662
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:661
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Photo authorization of {student}.{ext}"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorisation de droit à l'image de {student}.{ext}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:686
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:685
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Health sheet of {student}.{ext}"
|
|
|
|
|
msgstr "Fiche sanitaire de {student}.{ext}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:710
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:709
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Vaccine sheet of {student}.{ext}"
|
|
|
|
|
msgstr "Carnet de vaccination de {student}.{ext}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:734
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:733
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Parental authorization of {student}.{ext}"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorisation parentale de {student}.{ext}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:757
|
|
|
|
|
#: registration/views.py:756
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Payment receipt of {user}.{ext}"
|
|
|
|
|
msgstr "Justificatif de paiement de {user}.{ext}"
|
|
|
|
@ -3002,7 +3140,3 @@ msgstr "Aucun résultat."
|
|
|
|
|
#: tfjm/templates/sidebar.html:10 tfjm/templates/sidebar.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Informations"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scholarship attestation of {user}.{ext}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Notification de bourse de {user}.{ext}"
|
|
|
|
|