1
0
mirror of https://gitlab.crans.org/bde/nk20 synced 2025-06-21 09:58:23 +02:00

Unisexe clothing cut

This commit is contained in:
bleizi
2023-07-09 12:30:23 +02:00
parent 3c99b0f3e9
commit 451aa64f33
8 changed files with 145 additions and 109 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-09 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 23:12+0200\n"
"Last-Translator: bleizi <bleizi@crans.org>\n"
"Language-Team: \n"
@ -262,14 +262,14 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: apps/activity/tables.py:84 apps/member/forms.py:186
#: apps/registration/forms.py:91 apps/treasury/forms.py:131
#: apps/registration/forms.py:92 apps/treasury/forms.py:131
#: apps/wei/forms/registration.py:104
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: apps/activity/tables.py:86 apps/member/forms.py:191
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:138
#: apps/registration/forms.py:96 apps/treasury/forms.py:133
#: apps/registration/forms.py:97 apps/treasury/forms.py:133
#: apps/wei/forms/registration.py:109
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
@ -546,7 +546,7 @@ msgid "This image cannot be loaded."
msgstr "Esta imagen no puede ser cargada."
#: apps/member/forms.py:141 apps/member/views.py:103
#: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:266
#: apps/registration/forms.py:34 apps/registration/views.py:266
msgid "An alias with a similar name already exists."
msgstr "Un alias similar ya existe."
@ -558,12 +558,12 @@ msgstr "Registración pagadas por Société Générale"
msgid "Check this case if the Société Générale paid the inscription."
msgstr "Marcar esta casilla si Société Générale pagó la registración."
#: apps/member/forms.py:172 apps/registration/forms.py:78
#: apps/member/forms.py:172 apps/registration/forms.py:79
#: apps/wei/forms/registration.py:91
msgid "Credit type"
msgstr "Tipo de crédito"
#: apps/member/forms.py:173 apps/registration/forms.py:79
#: apps/member/forms.py:173 apps/registration/forms.py:80
#: apps/wei/forms/registration.py:92
msgid "No credit"
msgstr "No crédito"
@ -572,13 +572,13 @@ msgstr "No crédito"
msgid "You can credit the note of the user."
msgstr "Usted puede acreditar la note del usuario."
#: apps/member/forms.py:179 apps/registration/forms.py:84
#: apps/member/forms.py:179 apps/registration/forms.py:85
#: apps/wei/forms/registration.py:97
msgid "Credit amount"
msgstr "Valor del crédito"
#: apps/member/forms.py:196 apps/note/templates/note/transaction_form.html:144
#: apps/registration/forms.py:101 apps/treasury/forms.py:135
#: apps/registration/forms.py:102 apps/treasury/forms.py:135
#: apps/wei/forms/registration.py:114
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Guardar cambios"
msgid "Registrations"
msgstr "Registraciones"
#: apps/member/views.py:73 apps/registration/forms.py:23
#: apps/member/views.py:73 apps/registration/forms.py:24
msgid "This address must be valid."
msgstr "Este correo tiene que ser valido."
@ -1963,15 +1963,15 @@ msgstr "Todos los permisos"
msgid "registration"
msgstr "afiliación"
#: apps/registration/forms.py:39
#: apps/registration/forms.py:40
msgid "This email address is already used."
msgstr "Este correo electrónico ya esta utilizado."
#: apps/registration/forms.py:59
#: apps/registration/forms.py:60
msgid "Register to the WEI"
msgstr "Registrarse en el WEI"
#: apps/registration/forms.py:61
#: apps/registration/forms.py:62
msgid ""
"Check this case if you want to register to the WEI. If you hesitate, you "
"will be able to register later, after validating your account in the Kfet."
@ -1979,15 +1979,15 @@ msgstr ""
"Marcar esta casilla si usted quiere registrarse en el WEI. Si duda, podrá "
"registrarse más tarde, después de validar su cuenta Note Kfet."
#: apps/registration/forms.py:106
#: apps/registration/forms.py:107
msgid "Join BDE Club"
msgstr "Afiliarse al club BDE"
#: apps/registration/forms.py:113
#: apps/registration/forms.py:114
msgid "Join Kfet Club"
msgstr "Afiliarse al club Kfet"
#: apps/registration/forms.py:122
#: apps/registration/forms.py:123
msgid "Join BDA Club"
msgstr "Afiliarse al club BDA"
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "proxys de transacciones especiales"
msgid "credit transaction"
msgstr "transacción de crédito"
#: apps/treasury/models.py:433
#: apps/treasury/models.py:432
msgid ""
"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
@ -2298,16 +2298,16 @@ msgstr ""
"afiliaciones. Por favor pídelo acreditar su note antes de invalidar este "
"crédito."
#: apps/treasury/models.py:454
#: apps/treasury/models.py:452
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10
msgid "Credit from the Société générale"
msgstr "Crédito de la Société Générale"
#: apps/treasury/models.py:455
#: apps/treasury/models.py:453
msgid "Credits from the Société générale"
msgstr "Créditos de la Société Générale"
#: apps/treasury/models.py:458
#: apps/treasury/models.py:456
#, python-brace-format
msgid "Soge credit for {user}"
msgstr "Crédito de la Société Générale para {user}"
@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"El usuario seleccionado no ha sido validado. Validar esta cuenta primero"
#: apps/wei/forms/registration.py:59 apps/wei/models.py:126
#: apps/wei/models.py:323
#: apps/wei/models.py:325
msgid "bus"
msgstr "bus"
@ -2687,40 +2687,44 @@ msgstr "No binari@"
msgid "gender"
msgstr "género"
#: apps/wei/models.py:213 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:58
#: apps/wei/models.py:212
msgid "Unisex"
msgstr "Unisex"
#: apps/wei/models.py:215 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:58
msgid "clothing cut"
msgstr "forma de ropa"
#: apps/wei/models.py:226 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:61
#: apps/wei/models.py:228 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:61
msgid "clothing size"
msgstr "medida de ropa"
#: apps/wei/models.py:232 apps/wei/templates/wei/attribute_bus_1A.html:28
#: apps/wei/models.py:234 apps/wei/templates/wei/attribute_bus_1A.html:28
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:67
msgid "health issues"
msgstr "problemas de salud"
#: apps/wei/models.py:237 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:70
#: apps/wei/models.py:239 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:70
msgid "emergency contact name"
msgstr "nombre del contacto de emergencia"
#: apps/wei/models.py:242 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:73
#: apps/wei/models.py:244 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:73
msgid "emergency contact phone"
msgstr "teléfono del contacto de emergencia"
#: apps/wei/models.py:247 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:52
#: apps/wei/models.py:249 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:52
msgid "first year"
msgstr "primer año"
#: apps/wei/models.py:248
#: apps/wei/models.py:250
msgid "Tells if the user is new in the school."
msgstr "Indica si el usuario es nuevo en la escuela."
#: apps/wei/models.py:253
#: apps/wei/models.py:255
msgid "registration information"
msgstr "informaciones sobre la afiliación"
#: apps/wei/models.py:254
#: apps/wei/models.py:256
msgid ""
"Information about the registration (buses for old members, survey for the "
"new members), encoded in JSON"
@ -2728,27 +2732,27 @@ msgstr ""
"Informaciones sobre la afiliacion (bus para miembros ancianos, cuestionario "
"para los nuevos miembros), registrado en JSON"
#: apps/wei/models.py:312
#: apps/wei/models.py:314
msgid "WEI User"
msgstr "Participante WEI"
#: apps/wei/models.py:313
#: apps/wei/models.py:315
msgid "WEI Users"
msgstr "Participantes WEI"
#: apps/wei/models.py:333
#: apps/wei/models.py:335
msgid "team"
msgstr "equipo"
#: apps/wei/models.py:343
#: apps/wei/models.py:345
msgid "WEI registration"
msgstr "Apuntación al WEI"
#: apps/wei/models.py:347
#: apps/wei/models.py:349
msgid "WEI membership"
msgstr "Afiliación al WEI"
#: apps/wei/models.py:348
#: apps/wei/models.py:350
msgid "WEI memberships"
msgstr "Afiliaciones al WEI"