749 lines
18 KiB
Plaintext
749 lines
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR yohann.danello@animath.fr, 2020.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TFJM2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 19:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 02:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Yohann D'ANELLO <yohann.danello@animath.fr>\n"
|
|
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: apps/api/apps.py:10
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: apps/member/apps.py:7
|
|
msgid "member"
|
|
msgstr "membre"
|
|
|
|
#: apps/member/forms.py:14
|
|
msgid "Choose a role..."
|
|
msgstr "Choisir un rôle ..."
|
|
|
|
#: apps/member/forms.py:15 apps/member/models.py:133
|
|
msgid "Participant"
|
|
msgstr "Participant"
|
|
|
|
#: apps/member/forms.py:16
|
|
msgid "Encadrant"
|
|
msgstr "Encadrant"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:18
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "Adresse électronique"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:26 apps/member/models.py:214 apps/member/models.py:230
|
|
#: apps/member/models.py:256 apps/tournament/models.py:153
|
|
#: apps/tournament/models.py:173
|
|
msgid "team"
|
|
msgstr "équipe"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:32
|
|
msgid "birth date"
|
|
msgstr "date de naissance"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:40
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Homme"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:41
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Femme"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:42
|
|
msgid "Non binary"
|
|
msgstr "Non binaire"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:44
|
|
msgid "gender"
|
|
msgstr "genre"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:51
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "adresse"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:57
|
|
msgid "postal code"
|
|
msgstr "code postal"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:64
|
|
msgid "city"
|
|
msgstr "ville"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:71
|
|
msgid "country"
|
|
msgstr "pays"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:79
|
|
msgid "phone number"
|
|
msgstr "numéro de téléphone"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:86
|
|
msgid "school"
|
|
msgstr "école"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:92
|
|
msgid "Seconde or less"
|
|
msgstr "Seconde ou inférieur"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:93
|
|
msgid "Première"
|
|
msgstr "Première"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:94
|
|
msgid "Terminale"
|
|
msgstr "Terminale"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:105
|
|
msgid "responsible name"
|
|
msgstr "nom du responsable"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:112
|
|
msgid "responsible phone"
|
|
msgstr "téléphone du responsable"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:118
|
|
msgid "responsible email"
|
|
msgstr "email du responsable"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:124 apps/tournament/models.py:34
|
|
#: templates/tournament/tournament_detail.html:36
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "description"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:130
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrateur"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:131
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Organisateur"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:132
|
|
msgid "Coach"
|
|
msgstr "Encadrant"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:139 apps/tournament/models.py:63
|
|
#: apps/tournament/models.py:129
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "année"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:155 apps/member/models.py:187
|
|
#: apps/tournament/models.py:166
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "utilisateur"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:156
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "utilisateurs"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:169
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "fichier"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:174
|
|
msgid "uploaded at"
|
|
msgstr "téléversé le"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:178
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "document"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:179
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "documents"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:193
|
|
msgid "Parental consent"
|
|
msgstr "Autorisation parentale"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:194
|
|
msgid "Photo consent"
|
|
msgstr "Autorisation de droit à l'image"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:195
|
|
msgid "Sanitary plug"
|
|
msgstr "Fiche sanitaire"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:196 apps/tournament/models.py:184
|
|
msgid "Scholarship"
|
|
msgstr "Bourse"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:198
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "type"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:202
|
|
msgid "authorization"
|
|
msgstr "autorisation"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:203
|
|
msgid "authorizations"
|
|
msgstr "autorisations"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:206
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{authorization} for user {user}"
|
|
msgstr "{authorization} pour l'utilisateur {user}"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:218
|
|
msgid "motivation letter"
|
|
msgstr "lettre de motivation"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:219
|
|
msgid "motivation letters"
|
|
msgstr "lettres de motivation"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:222
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Motivation letter of team {team} ({trigram})"
|
|
msgstr "Lettre de motivation de l'équipe {team} ({trigram})"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:234
|
|
msgid "problem"
|
|
msgstr "problème"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:242
|
|
msgid "solution"
|
|
msgstr "solution"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:243
|
|
msgid "solutions"
|
|
msgstr "solutions"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:247
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Solution of team {trigram} for problem {problem}"
|
|
msgstr "Solution de l'équipe {trigram} pour le problème {problem}"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:262
|
|
msgid "Defender"
|
|
msgstr "Défenseur"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:263
|
|
msgid "Opponent"
|
|
msgstr "Opposant"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:264
|
|
msgid "Rapporteur"
|
|
msgstr "Rapporteur"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:266
|
|
msgid "dest"
|
|
msgstr "destinataire"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:271
|
|
msgid "Round 1"
|
|
msgstr "Tour 1"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:272
|
|
msgid "Round 2"
|
|
msgstr "Tour 2"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:274
|
|
msgid "round"
|
|
msgstr "tour"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:282
|
|
msgid "synthesis"
|
|
msgstr "synthèse"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:283
|
|
msgid "syntheses"
|
|
msgstr "synthèses"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:286
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Synthesis of team {trigram} that is {dest} for problem {problem}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synthèse de l'équipe {trigram} qui est {dest} pour le problème {problem}"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:294
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr "clé"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:299
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "valeur"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:303
|
|
msgid "configuration"
|
|
msgstr "configuration"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:304
|
|
msgid "configurations"
|
|
msgstr "configurations"
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:37 templates/base.html:81
|
|
msgid "All profiles"
|
|
msgstr "Tous les profils"
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:46 templates/base.html:80
|
|
msgid "Orphaned profiles"
|
|
msgstr "Profils orphelins"
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:55 templates/base.html:83
|
|
msgid "Organizers"
|
|
msgstr "Organisateurs"
|
|
|
|
#: apps/tournament/apps.py:7 apps/tournament/models.py:76
|
|
#: apps/tournament/models.py:98 templates/tournament/team_detail.html:18
|
|
msgid "tournament"
|
|
msgstr "tournoi"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:11 apps/tournament/models.py:86
|
|
#: templates/tournament/team_detail.html:12
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nom"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:17 templates/tournament/tournament_detail.html:12
|
|
msgid "organizers"
|
|
msgstr "organisateurs"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:21 templates/tournament/tournament_detail.html:15
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "taille"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:26 templates/tournament/tournament_detail.html:18
|
|
msgid "place"
|
|
msgstr "lieu"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:30 templates/tournament/tournament_detail.html:21
|
|
msgid "price"
|
|
msgstr "prix"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:38
|
|
msgid "date start"
|
|
msgstr "date de début"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:42
|
|
msgid "date end"
|
|
msgstr "date de fin"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:46 templates/tournament/tournament_detail.html:27
|
|
msgid "date of registration closing"
|
|
msgstr "date de clôture des inscriptions"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:50 templates/tournament/tournament_detail.html:30
|
|
msgid "date of maximal solution submission"
|
|
msgstr "date d'envoi maximal des solutions"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:54 templates/tournament/tournament_detail.html:33
|
|
msgid "date of maximal syntheses submission"
|
|
msgstr "date d'envoi maximal des notes de synthèses"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:58
|
|
msgid "final tournament"
|
|
msgstr "finale"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:77
|
|
msgid "tournaments"
|
|
msgstr "tournois"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:91 templates/tournament/team_detail.html:15
|
|
msgid "trigram"
|
|
msgstr "trigramme"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:103
|
|
msgid "inscription date"
|
|
msgstr "date d'inscription"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:109 apps/tournament/models.py:193
|
|
msgid "Registration not validated"
|
|
msgstr "Inscription non validée"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:110 apps/tournament/models.py:194
|
|
msgid "Waiting for validation"
|
|
msgstr "En attente de validation"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:111 apps/tournament/models.py:195
|
|
msgid "Registration validated"
|
|
msgstr "Inscription validée"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:113 apps/tournament/models.py:197
|
|
msgid "validation status"
|
|
msgstr "statut de validation"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:118
|
|
msgid "selected for final"
|
|
msgstr "sélectionnée pour la finale"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:124
|
|
msgid "access code"
|
|
msgstr "code d'accès"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:154
|
|
msgid "teams"
|
|
msgstr "équipes"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:179
|
|
msgid "Not paid"
|
|
msgstr "Non payé"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:180
|
|
msgid "Credit card"
|
|
msgstr "Carte bancaire"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:181
|
|
msgid "Bank check"
|
|
msgstr "Chèque bancaire"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:182
|
|
msgid "Bank transfer"
|
|
msgstr "Virement bancaire"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:183
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Espèces"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:187
|
|
msgid "payment method"
|
|
msgstr "moyen de paiement"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:201
|
|
msgid "payment"
|
|
msgstr "paiement"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:202
|
|
msgid "payments"
|
|
msgstr "paiements"
|
|
|
|
#: apps/tournament/models.py:205
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Payment of {user}"
|
|
msgstr "Paiement de {user}"
|
|
|
|
#: apps/tournament/tables.py:15 templates/tournament/tournament_detail.html:24
|
|
msgid "dates"
|
|
msgstr "dates"
|
|
|
|
#: apps/tournament/tables.py:19
|
|
msgid "From {start:%b %d %Y} to {end:%b %d %Y}"
|
|
msgstr "Du {start: %d %b %Y} au {end:%d %b %Y}"
|
|
|
|
#: apps/tournament/tables.py:55 templates/tournament/team_detail.html:46
|
|
#: templates/tournament/team_detail.html:54
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Télécharger"
|
|
|
|
#: apps/tournament/views.py:34
|
|
msgid "Tournaments list"
|
|
msgstr "Liste des tournois"
|
|
|
|
#: apps/tournament/views.py:56
|
|
msgid "Tournament of {name}"
|
|
msgstr "Tournoi de {name}"
|
|
|
|
#: apps/tournament/views.py:97 apps/tournament/views.py:131
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Solutions for team {team}.zip"
|
|
msgstr "Solutions pour l'équipe {team}.zip"
|
|
|
|
#: apps/tournament/views.py:106
|
|
msgid "Information about team"
|
|
msgstr "Informations sur l'équipe"
|
|
|
|
#: apps/tournament/views.py:115 templates/base.html:108 templates/base.html:126
|
|
msgid "Solutions"
|
|
msgstr "Solutions"
|
|
|
|
#: apps/tournament/views.py:156
|
|
msgid "All solutions"
|
|
msgstr "Toutes les solutions"
|
|
|
|
#: apps/tournament/views.py:175
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Solutions for tournament {tournament}.zip"
|
|
msgstr "Solutions pour le tournoi {tournament}.zip"
|
|
|
|
#: templates/base.html:11
|
|
msgid "The inscription site of the TFJM²."
|
|
msgstr "Le site d'inscription au TFJM²."
|
|
|
|
#: templates/base.html:73
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
|
|
#: templates/base.html:76
|
|
msgid "Tournament list"
|
|
msgstr "Liste des tournois"
|
|
|
|
#: templates/base.html:89
|
|
msgid "My account"
|
|
msgstr "Mon compte"
|
|
|
|
#: templates/base.html:94
|
|
msgid "Add a team"
|
|
msgstr "Ajouter une équipe"
|
|
|
|
#: templates/base.html:97
|
|
msgid "Join a team"
|
|
msgstr "Rejoindre une équipe"
|
|
|
|
#: templates/base.html:101
|
|
msgid "My team"
|
|
msgstr "Mon équipe"
|
|
|
|
#: templates/base.html:111 templates/base.html:129
|
|
msgid "Syntheses"
|
|
msgstr "Synthèses"
|
|
|
|
#: templates/base.html:118
|
|
msgid "Add a tournament"
|
|
msgstr "Ajouter un tournoi"
|
|
|
|
#: templates/base.html:121
|
|
msgid "Add an organizer"
|
|
msgstr "Ajouter un oragnisateur"
|
|
|
|
#: templates/base.html:135
|
|
msgid "Make a gift"
|
|
msgstr "Faire un don"
|
|
|
|
#: templates/base.html:139
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: templates/base.html:146 templates/registration/login.html:7
|
|
#: templates/registration/login.html:8 templates/registration/login.html:22
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
#: templates/base.html:149 templates/registration/signup.html:5
|
|
#: templates/registration/signup.html:8 templates/registration/signup.html:14
|
|
msgid "Sign up"
|
|
msgstr "S'inscrire"
|
|
|
|
#: templates/base.html:153
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
#: templates/django_filters/rest_framework/crispy_form.html:4
|
|
#: templates/django_filters/rest_framework/form.html:2
|
|
msgid "Field filters"
|
|
msgstr "Filtres"
|
|
|
|
#: templates/django_filters/rest_framework/form.html:5
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
#: templates/registration/email_validation_complete.html:6
|
|
msgid "Your email have successfully been validated."
|
|
msgstr "Votre adresse e-mail a bien été validée."
|
|
|
|
#: templates/registration/email_validation_complete.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>."
|
|
msgstr "Vous pouvez désormais <a href=\"%(login_url)s\">vous connecter</a>"
|
|
|
|
#: templates/registration/email_validation_complete.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"You must pay now your membership in the Kfet to complete your registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/email_validation_complete.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"The link was invalid. The token may have expired. Please send us an email to "
|
|
"activate your account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le lien est invalide. Le jeton a du expirer. Merci de nous envoyer un mail "
|
|
"afin d'activer votre compte."
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:8
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
msgstr "Merci d'avoir utilisé la plateforme du TFJM²."
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:9
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr "Se connecter à nouveau"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are authenticated as %(user)s, but are not authorized to access this "
|
|
"page. Would you like to login to a different account?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous êtes déjà connecté sous le nom %(user)s, mais vous n'êtes pas autorisés "
|
|
"à accéder à cette page. Souhaitez-vous vous connecter sous un compte "
|
|
"différent ?"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:23
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
msgstr "Mot de passe oublié ?"
|
|
|
|
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:3
|
|
msgid "Hi"
|
|
msgstr "Bonjour"
|
|
|
|
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"You recently registered on the Note Kfet. Please click on the link below to "
|
|
"confirm your registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"This link is only valid for a couple of days, after that you will need to "
|
|
"contact us to validate your email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:11
|
|
msgid ""
|
|
"After that, you'll have to wait that someone validates your account before "
|
|
"you can log in. You will need to pay your membership in the Kfet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:13
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Merci"
|
|
|
|
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:15
|
|
msgid "The Note Kfet team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:8
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "Votre mot de passe a été changé"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:11
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
|
|
|
|
#: templates/tournament/solutions_orga_list.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(tournament)s — ZIP"
|
|
msgstr "%(tournament)s — ZIP"
|
|
|
|
#: templates/tournament/team_detail.html:8
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Équipe"
|
|
|
|
#: templates/tournament/team_detail.html:21
|
|
msgid "coachs"
|
|
msgstr "encadrants"
|
|
|
|
#: templates/tournament/team_detail.html:24
|
|
msgid "participants"
|
|
msgstr "participants"
|
|
|
|
#: templates/tournament/team_detail.html:31
|
|
msgid "Edit team"
|
|
msgstr "Modifier l'équipe"
|
|
|
|
#: templates/tournament/team_detail.html:33
|
|
msgid "Delete team"
|
|
msgstr "Supprimer l'équipe"
|
|
|
|
#: templates/tournament/team_detail.html:41
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documents"
|
|
|
|
#: templates/tournament/team_detail.html:45
|
|
msgid "Motivation letter:"
|
|
msgstr "Lettre de motivation :"
|
|
|
|
#: templates/tournament/team_detail.html:61
|
|
msgid "Download solutions as ZIP"
|
|
msgstr "Télécharger les solutions en archive ZIP"
|
|
|
|
#: templates/tournament/tournament_detail.html:22
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Gratuit"
|
|
|
|
#: templates/tournament/tournament_detail.html:25
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Du"
|
|
|
|
#: templates/tournament/tournament_detail.html:25
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "à"
|
|
|
|
#: templates/tournament/tournament_detail.html:42
|
|
msgid "Send a mail to all people in this tournament"
|
|
msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes du tournoi"
|
|
|
|
#: templates/tournament/tournament_detail.html:43
|
|
msgid "Send a mail to all people in this tournament that are in a valid team"
|
|
msgstr ""
|
|
"Envoyer un mail à toutes les personnes du tournoi dans une équipe valide"
|
|
|
|
#: templates/tournament/tournament_detail.html:50
|
|
msgid "Edit tournament"
|
|
msgstr "Modifier le tournoi"
|
|
|
|
#: templates/tournament/tournament_detail.html:57
|
|
msgid "Teams"
|
|
msgstr "Équipes"
|
|
|
|
#: templates/tournament/tournament_list.html:8
|
|
msgid "Send a mail to all people that are in a team"
|
|
msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes dans une équipe"
|
|
|
|
#: templates/tournament/tournament_list.html:9
|
|
msgid "Send a mail to all people that are in a valid team"
|
|
msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes dans une équipe validée"
|
|
|
|
#: tfjm/settings.py:149
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Anglais"
|
|
|
|
#: tfjm/settings.py:150
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Français"
|