plateforme-tfjm2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

749 lines
18 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR yohann.danello@animath.fr, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TFJM2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 02:30+0000\n"
"Last-Translator: Yohann D'ANELLO <yohann.danello@animath.fr>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: apps/api/apps.py:10
msgid "API"
msgstr "API"
#: apps/member/apps.py:7
msgid "member"
msgstr "membre"
#: apps/member/forms.py:14
msgid "Choose a role..."
msgstr "Choisir un rôle ..."
#: apps/member/forms.py:15 apps/member/models.py:133
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
#: apps/member/forms.py:16
msgid "Encadrant"
msgstr "Encadrant"
#: apps/member/models.py:18
msgid "email"
msgstr "Adresse électronique"
#: apps/member/models.py:26 apps/member/models.py:214 apps/member/models.py:230
#: apps/member/models.py:256 apps/tournament/models.py:153
#: apps/tournament/models.py:173
msgid "team"
msgstr "équipe"
#: apps/member/models.py:32
msgid "birth date"
msgstr "date de naissance"
#: apps/member/models.py:40
msgid "Male"
msgstr "Homme"
#: apps/member/models.py:41
msgid "Female"
msgstr "Femme"
#: apps/member/models.py:42
msgid "Non binary"
msgstr "Non binaire"
#: apps/member/models.py:44
msgid "gender"
msgstr "genre"
#: apps/member/models.py:51
msgid "address"
msgstr "adresse"
#: apps/member/models.py:57
msgid "postal code"
msgstr "code postal"
#: apps/member/models.py:64
msgid "city"
msgstr "ville"
#: apps/member/models.py:71
msgid "country"
msgstr "pays"
#: apps/member/models.py:79
msgid "phone number"
msgstr "numéro de téléphone"
#: apps/member/models.py:86
msgid "school"
msgstr "école"
#: apps/member/models.py:92
msgid "Seconde or less"
msgstr "Seconde ou inférieur"
#: apps/member/models.py:93
msgid "Première"
msgstr "Première"
#: apps/member/models.py:94
msgid "Terminale"
msgstr "Terminale"
#: apps/member/models.py:105
msgid "responsible name"
msgstr "nom du responsable"
#: apps/member/models.py:112
msgid "responsible phone"
msgstr "téléphone du responsable"
#: apps/member/models.py:118
msgid "responsible email"
msgstr "email du responsable"
#: apps/member/models.py:124 apps/tournament/models.py:34
#: templates/tournament/tournament_detail.html:36
msgid "description"
msgstr "description"
#: apps/member/models.py:130
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: apps/member/models.py:131
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
#: apps/member/models.py:132
msgid "Coach"
msgstr "Encadrant"
#: apps/member/models.py:139 apps/tournament/models.py:63
#: apps/tournament/models.py:129
msgid "year"
msgstr "année"
#: apps/member/models.py:155 apps/member/models.py:187
#: apps/tournament/models.py:166
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: apps/member/models.py:156
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"
#: apps/member/models.py:169
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: apps/member/models.py:174
msgid "uploaded at"
msgstr "téléversé le"
#: apps/member/models.py:178
msgid "document"
msgstr "document"
#: apps/member/models.py:179
msgid "documents"
msgstr "documents"
#: apps/member/models.py:193
msgid "Parental consent"
msgstr "Autorisation parentale"
#: apps/member/models.py:194
msgid "Photo consent"
msgstr "Autorisation de droit à l'image"
#: apps/member/models.py:195
msgid "Sanitary plug"
msgstr "Fiche sanitaire"
#: apps/member/models.py:196 apps/tournament/models.py:184
msgid "Scholarship"
msgstr "Bourse"
#: apps/member/models.py:198
msgid "type"
msgstr "type"
#: apps/member/models.py:202
msgid "authorization"
msgstr "autorisation"
#: apps/member/models.py:203
msgid "authorizations"
msgstr "autorisations"
#: apps/member/models.py:206
#, python-brace-format
msgid "{authorization} for user {user}"
msgstr "{authorization} pour l'utilisateur {user}"
#: apps/member/models.py:218
msgid "motivation letter"
msgstr "lettre de motivation"
#: apps/member/models.py:219
msgid "motivation letters"
msgstr "lettres de motivation"
#: apps/member/models.py:222
#, python-brace-format
msgid "Motivation letter of team {team} ({trigram})"
msgstr "Lettre de motivation de l'équipe {team} ({trigram})"
#: apps/member/models.py:234
msgid "problem"
msgstr "problème"
#: apps/member/models.py:242
msgid "solution"
msgstr "solution"
#: apps/member/models.py:243
msgid "solutions"
msgstr "solutions"
#: apps/member/models.py:247
#, python-brace-format
msgid "Solution of team {trigram} for problem {problem}"
msgstr "Solution de l'équipe {trigram} pour le problème {problem}"
#: apps/member/models.py:262
msgid "Defender"
msgstr "Défenseur"
#: apps/member/models.py:263
msgid "Opponent"
msgstr "Opposant"
#: apps/member/models.py:264
msgid "Rapporteur"
msgstr "Rapporteur"
#: apps/member/models.py:266
msgid "dest"
msgstr "destinataire"
#: apps/member/models.py:271
msgid "Round 1"
msgstr "Tour 1"
#: apps/member/models.py:272
msgid "Round 2"
msgstr "Tour 2"
#: apps/member/models.py:274
msgid "round"
msgstr "tour"
#: apps/member/models.py:282
msgid "synthesis"
msgstr "synthèse"
#: apps/member/models.py:283
msgid "syntheses"
msgstr "synthèses"
#: apps/member/models.py:286
#, python-brace-format
msgid "Synthesis of team {trigram} that is {dest} for problem {problem}"
msgstr ""
"Synthèse de l'équipe {trigram} qui est {dest} pour le problème {problem}"
#: apps/member/models.py:294
msgid "key"
msgstr "clé"
#: apps/member/models.py:299
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: apps/member/models.py:303
msgid "configuration"
msgstr "configuration"
#: apps/member/models.py:304
msgid "configurations"
msgstr "configurations"
#: apps/member/views.py:37 templates/base.html:81
msgid "All profiles"
msgstr "Tous les profils"
#: apps/member/views.py:46 templates/base.html:80
msgid "Orphaned profiles"
msgstr "Profils orphelins"
#: apps/member/views.py:55 templates/base.html:83
msgid "Organizers"
msgstr "Organisateurs"
#: apps/tournament/apps.py:7 apps/tournament/models.py:76
#: apps/tournament/models.py:98 templates/tournament/team_detail.html:18
msgid "tournament"
msgstr "tournoi"
#: apps/tournament/models.py:11 apps/tournament/models.py:86
#: templates/tournament/team_detail.html:12
msgid "name"
msgstr "nom"
#: apps/tournament/models.py:17 templates/tournament/tournament_detail.html:12
msgid "organizers"
msgstr "organisateurs"
#: apps/tournament/models.py:21 templates/tournament/tournament_detail.html:15
msgid "size"
msgstr "taille"
#: apps/tournament/models.py:26 templates/tournament/tournament_detail.html:18
msgid "place"
msgstr "lieu"
#: apps/tournament/models.py:30 templates/tournament/tournament_detail.html:21
msgid "price"
msgstr "prix"
#: apps/tournament/models.py:38
msgid "date start"
msgstr "date de début"
#: apps/tournament/models.py:42
msgid "date end"
msgstr "date de fin"
#: apps/tournament/models.py:46 templates/tournament/tournament_detail.html:27
msgid "date of registration closing"
msgstr "date de clôture des inscriptions"
#: apps/tournament/models.py:50 templates/tournament/tournament_detail.html:30
msgid "date of maximal solution submission"
msgstr "date d'envoi maximal des solutions"
#: apps/tournament/models.py:54 templates/tournament/tournament_detail.html:33
msgid "date of maximal syntheses submission"
msgstr "date d'envoi maximal des notes de synthèses"
#: apps/tournament/models.py:58
msgid "final tournament"
msgstr "finale"
#: apps/tournament/models.py:77
msgid "tournaments"
msgstr "tournois"
#: apps/tournament/models.py:91 templates/tournament/team_detail.html:15
msgid "trigram"
msgstr "trigramme"
#: apps/tournament/models.py:103
msgid "inscription date"
msgstr "date d'inscription"
#: apps/tournament/models.py:109 apps/tournament/models.py:193
msgid "Registration not validated"
msgstr "Inscription non validée"
#: apps/tournament/models.py:110 apps/tournament/models.py:194
msgid "Waiting for validation"
msgstr "En attente de validation"
#: apps/tournament/models.py:111 apps/tournament/models.py:195
msgid "Registration validated"
msgstr "Inscription validée"
#: apps/tournament/models.py:113 apps/tournament/models.py:197
msgid "validation status"
msgstr "statut de validation"
#: apps/tournament/models.py:118
msgid "selected for final"
msgstr "sélectionnée pour la finale"
#: apps/tournament/models.py:124
msgid "access code"
msgstr "code d'accès"
#: apps/tournament/models.py:154
msgid "teams"
msgstr "équipes"
#: apps/tournament/models.py:179
msgid "Not paid"
msgstr "Non payé"
#: apps/tournament/models.py:180
msgid "Credit card"
msgstr "Carte bancaire"
#: apps/tournament/models.py:181
msgid "Bank check"
msgstr "Chèque bancaire"
#: apps/tournament/models.py:182
msgid "Bank transfer"
msgstr "Virement bancaire"
#: apps/tournament/models.py:183
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
#: apps/tournament/models.py:187
msgid "payment method"
msgstr "moyen de paiement"
#: apps/tournament/models.py:201
msgid "payment"
msgstr "paiement"
#: apps/tournament/models.py:202
msgid "payments"
msgstr "paiements"
#: apps/tournament/models.py:205
#, python-brace-format
msgid "Payment of {user}"
msgstr "Paiement de {user}"
#: apps/tournament/tables.py:15 templates/tournament/tournament_detail.html:24
msgid "dates"
msgstr "dates"
#: apps/tournament/tables.py:19
msgid "From {start:%b %d %Y} to {end:%b %d %Y}"
msgstr "Du {start: %d %b %Y} au {end:%d %b %Y}"
#: apps/tournament/tables.py:55 templates/tournament/team_detail.html:46
#: templates/tournament/team_detail.html:54
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: apps/tournament/views.py:34
msgid "Tournaments list"
msgstr "Liste des tournois"
#: apps/tournament/views.py:56
msgid "Tournament of {name}"
msgstr "Tournoi de {name}"
#: apps/tournament/views.py:97 apps/tournament/views.py:131
#, python-brace-format
msgid "Solutions for team {team}.zip"
msgstr "Solutions pour l'équipe {team}.zip"
#: apps/tournament/views.py:106
msgid "Information about team"
msgstr "Informations sur l'équipe"
#: apps/tournament/views.py:115 templates/base.html:108 templates/base.html:126
msgid "Solutions"
msgstr "Solutions"
#: apps/tournament/views.py:156
msgid "All solutions"
msgstr "Toutes les solutions"
#: apps/tournament/views.py:175
#, python-brace-format
msgid "Solutions for tournament {tournament}.zip"
msgstr "Solutions pour le tournoi {tournament}.zip"
#: templates/base.html:11
msgid "The inscription site of the TFJM²."
msgstr "Le site d'inscription au TFJM²."
#: templates/base.html:73
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: templates/base.html:76
msgid "Tournament list"
msgstr "Liste des tournois"
#: templates/base.html:89
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
#: templates/base.html:94
msgid "Add a team"
msgstr "Ajouter une équipe"
#: templates/base.html:97
msgid "Join a team"
msgstr "Rejoindre une équipe"
#: templates/base.html:101
msgid "My team"
msgstr "Mon équipe"
#: templates/base.html:111 templates/base.html:129
msgid "Syntheses"
msgstr "Synthèses"
#: templates/base.html:118
msgid "Add a tournament"
msgstr "Ajouter un tournoi"
#: templates/base.html:121
msgid "Add an organizer"
msgstr "Ajouter un oragnisateur"
#: templates/base.html:135
msgid "Make a gift"
msgstr "Faire un don"
#: templates/base.html:139
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: templates/base.html:146 templates/registration/login.html:7
#: templates/registration/login.html:8 templates/registration/login.html:22
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: templates/base.html:149 templates/registration/signup.html:5
#: templates/registration/signup.html:8 templates/registration/signup.html:14
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
#: templates/base.html:153
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/django_filters/rest_framework/crispy_form.html:4
#: templates/django_filters/rest_framework/form.html:2
msgid "Field filters"
msgstr "Filtres"
#: templates/django_filters/rest_framework/form.html:5
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: templates/registration/email_validation_complete.html:6
msgid "Your email have successfully been validated."
msgstr "Votre adresse e-mail a bien été validée."
#: templates/registration/email_validation_complete.html:8
#, python-format
msgid "You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>."
msgstr "Vous pouvez désormais <a href=\"%(login_url)s\">vous connecter</a>"
#: templates/registration/email_validation_complete.html:10
msgid ""
"You must pay now your membership in the Kfet to complete your registration."
msgstr ""
#: templates/registration/email_validation_complete.html:13
msgid ""
"The link was invalid. The token may have expired. Please send us an email to "
"activate your account."
msgstr ""
"Le lien est invalide. Le jeton a du expirer. Merci de nous envoyer un mail "
"afin d'activer votre compte."
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Merci d'avoir utilisé la plateforme du TFJM²."
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Log in again"
msgstr "Se connecter à nouveau"
#: templates/registration/login.html:13
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(user)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Vous êtes déjà connecté sous le nom %(user)s, mais vous n'êtes pas autorisés "
"à accéder à cette page. Souhaitez-vous vous connecter sous un compte "
"différent ?"
#: templates/registration/login.html:23
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:3
msgid "Hi"
msgstr "Bonjour"
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:5
msgid ""
"You recently registered on the Note Kfet. Please click on the link below to "
"confirm your registration."
msgstr ""
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:9
msgid ""
"This link is only valid for a couple of days, after that you will need to "
"contact us to validate your email."
msgstr ""
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:11
msgid ""
"After that, you'll have to wait that someone validates your account before "
"you can log in. You will need to pay your membership in the Kfet."
msgstr ""
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:13
msgid "Thanks"
msgstr "Merci"
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:15
msgid "The Note Kfet team."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_done.html:8
msgid "Your password was changed."
msgstr "Votre mot de passe a été changé"
#: templates/registration/password_change_form.html:9
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: templates/tournament/solutions_orga_list.html:14
#, python-format
msgid "%(tournament)s — ZIP"
msgstr "%(tournament)s — ZIP"
#: templates/tournament/team_detail.html:8
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:21
msgid "coachs"
msgstr "encadrants"
#: templates/tournament/team_detail.html:24
msgid "participants"
msgstr "participants"
#: templates/tournament/team_detail.html:31
msgid "Edit team"
msgstr "Modifier l'équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:33
msgid "Delete team"
msgstr "Supprimer l'équipe"
#: templates/tournament/team_detail.html:41
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: templates/tournament/team_detail.html:45
msgid "Motivation letter:"
msgstr "Lettre de motivation :"
#: templates/tournament/team_detail.html:61
msgid "Download solutions as ZIP"
msgstr "Télécharger les solutions en archive ZIP"
#: templates/tournament/tournament_detail.html:22
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"
#: templates/tournament/tournament_detail.html:25
msgid "From"
msgstr "Du"
#: templates/tournament/tournament_detail.html:25
msgid "to"
msgstr "à"
#: templates/tournament/tournament_detail.html:42
msgid "Send a mail to all people in this tournament"
msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes du tournoi"
#: templates/tournament/tournament_detail.html:43
msgid "Send a mail to all people in this tournament that are in a valid team"
msgstr ""
"Envoyer un mail à toutes les personnes du tournoi dans une équipe valide"
#: templates/tournament/tournament_detail.html:50
msgid "Edit tournament"
msgstr "Modifier le tournoi"
#: templates/tournament/tournament_detail.html:57
msgid "Teams"
msgstr "Équipes"
#: templates/tournament/tournament_list.html:8
msgid "Send a mail to all people that are in a team"
msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes dans une équipe"
#: templates/tournament/tournament_list.html:9
msgid "Send a mail to all people that are in a valid team"
msgstr "Envoyer un mail à toutes les personnes dans une équipe validée"
#: tfjm/settings.py:149
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: tfjm/settings.py:150
msgid "French"
msgstr "Français"