# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR yohann.danello@animath.fr, 2020. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TFJM2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-29 14:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 02:30+0000\n" "Last-Translator: Yohann D'ANELLO \n" "Language-Team: fr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: apps/member/apps.py:7 msgid "member" msgstr "membre" #: apps/member/forms.py:14 msgid "Choose a role..." msgstr "" #: apps/member/forms.py:15 msgid "Participant" msgstr "Participant" #: apps/member/forms.py:16 msgid "Encadrant" msgstr "Encadrant" #: apps/member/models.py:18 msgid "email" msgstr "Adresse électronique" #: apps/member/models.py:26 apps/member/models.py:214 apps/member/models.py:230 #: apps/member/models.py:255 apps/tournament/models.py:147 #: apps/tournament/models.py:167 msgid "team" msgstr "équipe" #: apps/member/models.py:32 msgid "birth date" msgstr "date de naissance" #: apps/member/models.py:40 msgid "Male" msgstr "Homme" #: apps/member/models.py:41 msgid "Female" msgstr "Femme" #: apps/member/models.py:42 msgid "Non binary" msgstr "Non binaire" #: apps/member/models.py:44 msgid "gender" msgstr "genre" #: apps/member/models.py:51 msgid "address" msgstr "adresse" #: apps/member/models.py:57 msgid "postal code" msgstr "code postal" #: apps/member/models.py:64 msgid "city" msgstr "ville" #: apps/member/models.py:71 msgid "country" msgstr "pays" #: apps/member/models.py:79 msgid "phone number" msgstr "numéro de téléphone" #: apps/member/models.py:86 msgid "school" msgstr "école" #: apps/member/models.py:92 msgid "Seconde or less" msgstr "Seconde ou inférieur" #: apps/member/models.py:93 msgid "Première" msgstr "Première" #: apps/member/models.py:94 msgid "Terminale" msgstr "Terminale" #: apps/member/models.py:105 msgid "responsible name" msgstr "nom du responsable" #: apps/member/models.py:112 msgid "responsible phone" msgstr "téléphone du responsable" #: apps/member/models.py:118 msgid "responsible email" msgstr "email du responsable" #: apps/member/models.py:124 apps/tournament/models.py:34 msgid "description" msgstr "description" #: apps/member/models.py:130 msgid "admin" msgstr "administrateur" #: apps/member/models.py:131 msgid "organizer" msgstr "oragnisateur" #: apps/member/models.py:132 msgid "coach" msgstr "" #: apps/member/models.py:133 msgid "participant" msgstr "participant" #: apps/member/models.py:139 apps/tournament/models.py:63 #: apps/tournament/models.py:123 msgid "year" msgstr "année" #: apps/member/models.py:155 apps/member/models.py:187 #: apps/tournament/models.py:160 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: apps/member/models.py:156 msgid "users" msgstr "utilisateurs" #: apps/member/models.py:169 msgid "file" msgstr "fichier" #: apps/member/models.py:174 msgid "uploaded at" msgstr "téléversé le" #: apps/member/models.py:178 msgid "document" msgstr "document" #: apps/member/models.py:179 msgid "documents" msgstr "documents" #: apps/member/models.py:193 msgid "Parental consent" msgstr "Autorisation parentale" #: apps/member/models.py:194 msgid "Photo consent" msgstr "Autorisation de droit à l'image" #: apps/member/models.py:195 msgid "Sanitary plug" msgstr "Fiche sanitaire" #: apps/member/models.py:196 apps/tournament/models.py:178 msgid "Scholarship" msgstr "Bourse" #: apps/member/models.py:198 msgid "type" msgstr "type" #: apps/member/models.py:202 msgid "authorization" msgstr "autorisation" #: apps/member/models.py:203 msgid "authorizations" msgstr "autorisations" #: apps/member/models.py:206 #, python-brace-format msgid "{authorization} for user {user}" msgstr "{authorization} pour l'utilisateur {user}" #: apps/member/models.py:218 msgid "motivation letter" msgstr "lettre de motivation" #: apps/member/models.py:219 msgid "motivation letters" msgstr "lettres de motivation" #: apps/member/models.py:222 #, python-brace-format msgid "Motivation letter of team {team} ({trigram})" msgstr "Lettre de motivation de l'équipe {team} ({trigram})" #: apps/member/models.py:234 msgid "problem" msgstr "problème" #: apps/member/models.py:242 msgid "solution" msgstr "solution" #: apps/member/models.py:243 msgid "solutions" msgstr "solutions" #: apps/member/models.py:246 #, python-brace-format msgid "Solution of team {trigram} for problem {problem}" msgstr "" #: apps/member/models.py:261 msgid "Defender" msgstr "Défenseur" #: apps/member/models.py:262 msgid "Opponent" msgstr "Opposant" #: apps/member/models.py:263 msgid "Rapporteur" msgstr "Rapporteur" #: apps/member/models.py:265 msgid "dest" msgstr "destinataire" #: apps/member/models.py:273 msgid "synthesis" msgstr "synthèse" #: apps/member/models.py:274 msgid "syntheses" msgstr "synthèses" #: apps/member/models.py:277 #, python-brace-format msgid "Synthesis of team {trigram} that is {dest} for problem {problem}" msgstr "" #: apps/member/models.py:285 msgid "key" msgstr "clé" #: apps/member/models.py:290 msgid "value" msgstr "valeur" #: apps/member/models.py:294 msgid "configuration" msgstr "configuration" #: apps/member/models.py:295 msgid "configurations" msgstr "configurations" #: apps/tournament/apps.py:7 apps/tournament/models.py:71 #: apps/tournament/models.py:92 msgid "tournament" msgstr "tournoi" #: apps/tournament/models.py:11 apps/tournament/models.py:81 msgid "name" msgstr "nom" #: apps/tournament/models.py:17 msgid "organizers" msgstr "organisateurs" #: apps/tournament/models.py:21 msgid "size" msgstr "taille" #: apps/tournament/models.py:26 msgid "place" msgstr "lieu" #: apps/tournament/models.py:30 msgid "price" msgstr "prix" #: apps/tournament/models.py:38 apps/tournament/models.py:42 msgid "date start" msgstr "date de début" #: apps/tournament/models.py:46 msgid "date of registration closing" msgstr "date de clôture des inscriptions" #: apps/tournament/models.py:50 msgid "date of maximal solution submission" msgstr "date d'envoi maximal des solutions" #: apps/tournament/models.py:54 msgid "date of maximal syntheses submission" msgstr "date d'envoi maximal des notes de synthèses" #: apps/tournament/models.py:58 msgid "final tournament" msgstr "finale" #: apps/tournament/models.py:72 msgid "tournaments" msgstr "tournois" #: apps/tournament/models.py:86 msgid "trigram" msgstr "trigramme" #: apps/tournament/models.py:97 msgid "inscription date" msgstr "date d'inscription" #: apps/tournament/models.py:103 apps/tournament/models.py:187 msgid "Registration not validated" msgstr "Inscription non validée" #: apps/tournament/models.py:104 apps/tournament/models.py:188 msgid "Waiting for validation" msgstr "En attente de validation" #: apps/tournament/models.py:105 apps/tournament/models.py:189 msgid "Registration validated" msgstr "Inscription validée" #: apps/tournament/models.py:107 apps/tournament/models.py:191 msgid "validation status" msgstr "statut de validation" #: apps/tournament/models.py:112 msgid "selected for final" msgstr "sélectionnée pour la finale" #: apps/tournament/models.py:118 msgid "access code" msgstr "code d'accès" #: apps/tournament/models.py:148 msgid "teams" msgstr "équipes" #: apps/tournament/models.py:173 msgid "Not paid" msgstr "Non payé" #: apps/tournament/models.py:174 msgid "Credit card" msgstr "Carte bancaire" #: apps/tournament/models.py:175 msgid "Bank check" msgstr "Chèque bancaire" #: apps/tournament/models.py:176 msgid "Bank transfer" msgstr "Virement bancaire" #: apps/tournament/models.py:177 msgid "Cash" msgstr "Espèces" #: apps/tournament/models.py:181 msgid "payment method" msgstr "moyen de paiement" #: apps/tournament/models.py:195 msgid "payment" msgstr "paiement" #: apps/tournament/models.py:196 msgid "payments" msgstr "paiements" #: apps/tournament/models.py:199 #, python-brace-format msgid "Payment of {user}" msgstr "Paiement de {user}" #: apps/tournament/tables.py:9 msgid "dates" msgstr "dates" #: apps/tournament/tables.py:13 msgid "From {start:%b %d %Y} to {end:%b %d %Y}" msgstr "Du {start: %d %b %Y} au {end:%d %b %Y}" #: apps/tournament/views.py:13 msgid "Tournaments list" msgstr "Liste des tournois" #: templates/base.html:11 msgid "The inscription site of the TFJM²." msgstr "Le site d'inscription au TFJM²." #: templates/registration/email_validation_complete.html:6 msgid "Your email have successfully been validated." msgstr "Votre adresse e-mail a bien été validée." #: templates/registration/email_validation_complete.html:8 #, python-format msgid "You can now log in." msgstr "Vous pouvez désormais vous connecter" #: templates/registration/email_validation_complete.html:10 msgid "" "You must pay now your membership in the Kfet to complete your registration." msgstr "" #: templates/registration/email_validation_complete.html:13 msgid "" "The link was invalid. The token may have expired. Please send us an email to " "activate your account." msgstr "" "Le lien est invalide. Le jeton a du expirer. Merci de nous envoyer un mail " "afin d'activer votre compte." #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Merci d'avoir utilisé la plateforme du TFJM²." #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" msgstr "Se connecter à nouveau" #: templates/registration/login.html:7 templates/registration/login.html:8 #: templates/registration/login.html:22 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: templates/registration/login.html:13 #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(user)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" "Vous êtes déjà connecté sous le nom %(user)s, mais vous n'êtes pas autorisés " "à accéder à cette page. Souhaitez-vous vous connecter sous un compte " "différent ?" #: templates/registration/login.html:23 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: templates/registration/mails/email_validation_email.html:3 msgid "Hi" msgstr "Bonjour" #: templates/registration/mails/email_validation_email.html:5 msgid "" "You recently registered on the Note Kfet. Please click on the link below to " "confirm your registration." msgstr "" #: templates/registration/mails/email_validation_email.html:9 msgid "" "This link is only valid for a couple of days, after that you will need to " "contact us to validate your email." msgstr "" #: templates/registration/mails/email_validation_email.html:11 msgid "" "After that, you'll have to wait that someone validates your account before " "you can log in. You will need to pay your membership in the Kfet." msgstr "" #: templates/registration/mails/email_validation_email.html:13 msgid "Thanks" msgstr "Merci" #: templates/registration/mails/email_validation_email.html:15 msgid "The Note Kfet team." msgstr "" #: templates/registration/password_change_done.html:8 msgid "Your password was changed." msgstr "Votre mot de passe a été changé" #: templates/registration/password_change_form.html:9 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:11 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Change my password" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:9 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:15 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:11 msgid "Reset my password" msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" #: templates/registration/signup.html:5 templates/registration/signup.html:8 #: templates/registration/signup.html:14 msgid "Sign up" msgstr "S'inscrire" #: tfjm/settings.py:135 msgid "English" msgstr "Anglais" #: tfjm/settings.py:136 msgid "French" msgstr "Français" #~ msgid "encadrant" #~ msgstr "encadrant"