1
0
mirror of https://gitlab.com/animath/si/plateforme.git synced 2025-06-21 13:58:25 +02:00

Add ZIP archive for tournament authorizations

Signed-off-by: Emmy D'Anello <emmy.danello@animath.fr>
This commit is contained in:
Emmy D'Anello
2024-03-26 23:55:29 +01:00
parent a865361117
commit 4583cf46b1
5 changed files with 237 additions and 148 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TFJM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 22:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Emmy D'Anello <emmy.danello@animath.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -76,9 +76,9 @@ msgstr "Le tirage a commencé !"
msgid "The draw for the tournament {tournament} will start."
msgstr "Le tirage au sort du tournoi {tournament} va commencer."
#: draw/consumers.py:240 draw/consumers.py:266 draw/consumers.py:676
#: draw/consumers.py:893 draw/consumers.py:982 draw/consumers.py:1000
#: draw/consumers.py:1090 draw/templates/draw/tournament_content.html:5
#: draw/consumers.py:240 draw/consumers.py:266 draw/consumers.py:674
#: draw/consumers.py:891 draw/consumers.py:980 draw/consumers.py:998
#: draw/consumers.py:1088 draw/templates/draw/tournament_content.html:5
msgid "The draw has not started yet."
msgstr "Le tirage au sort n'a pas encore commencé."
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "Le tirage au sort n'a pas encore commencé."
msgid "The draw for the tournament {tournament} is aborted."
msgstr "Le tirage au sort du tournoi {tournament} est annulé."
#: draw/consumers.py:293 draw/consumers.py:314 draw/consumers.py:611
#: draw/consumers.py:681 draw/consumers.py:898
#: draw/consumers.py:293 draw/consumers.py:314 draw/consumers.py:609
#: draw/consumers.py:679 draw/consumers.py:896
msgid "This is not the time for this."
msgstr "Ce n'est pas le moment pour cela."
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Dices from teams {teams} are identical. Please relaunch your dices."
msgstr ""
"Les dés des équipes {teams} sont identiques. Merci de relancer vos dés."
#: draw/consumers.py:1003
#: draw/consumers.py:1001
msgid "This is only available for the final tournament."
msgstr "Cela n'est possible que pour la finale."
@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir annuler le tirage au sort ?"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: draw/views.py:31 participation/views.py:156 participation/views.py:442
#: participation/views.py:473
#: draw/views.py:31 participation/views.py:155 participation/views.py:469
#: participation/views.py:500
msgid "You are not in a team."
msgstr "Vous n'êtes pas dans une équipe."
@ -474,75 +474,74 @@ msgstr "rapporteur⋅e"
msgid "problem"
msgstr "numéro de problème"
#: participation/forms.py:32
#: participation/forms.py:30
msgid "This name is already used."
msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
#: participation/forms.py:39 participation/models.py:39
#: participation/forms.py:37 participation/models.py:39
msgid "The trigram must be composed of three uppercase letters."
msgstr "Le trigramme doit être composé de trois lettres majuscules."
#: participation/forms.py:42
#: participation/forms.py:40
msgid "This trigram is already used."
msgstr "Ce trigramme est déjà utilisé."
#: participation/forms.py:57
#: participation/forms.py:55
msgid "No team was found with this access code."
msgstr "Aucune équipe n'a été trouvée avec ce code d'accès."
#: participation/forms.py:61 participation/views.py:444
#: participation/forms.py:59 participation/views.py:471
msgid "The team is already validated or the validation is pending."
msgstr "La validation de l'équipe est déjà faite ou en cours."
#: participation/forms.py:90 participation/forms.py:360
#: participation/forms.py:88 participation/forms.py:358
#: registration/forms.py:122 registration/forms.py:144
#: registration/forms.py:166 registration/forms.py:188
#: registration/forms.py:237 registration/forms.py:270
msgid "The uploaded file size must be under 2 Mo."
msgstr "Le fichier envoyé doit peser moins de 2 Mo."
#: participation/forms.py:92 registration/forms.py:124
#: participation/forms.py:90 registration/forms.py:124
#: registration/forms.py:146 registration/forms.py:168
#: registration/forms.py:190 registration/forms.py:239
#: registration/forms.py:272
msgid "The uploaded file must be a PDF, PNG of JPEG file."
msgstr "Le fichier envoyé doit être au format PDF, PNG ou JPEG."
#: participation/forms.py:110
#: participation/forms.py:108
msgid "I engage myself to participate to the whole TFJM²."
msgstr "Je m'engage à participer à l'intégralité du TFJM²."
#: participation/forms.py:125
#: participation/forms.py:123
msgid "Message to address to the team:"
msgstr "Message à adresser à l'équipe :"
#: participation/forms.py:160
#: participation/forms.py:158
msgid "The uploaded file size must be under 5 Mo."
msgstr "Le fichier envoyé doit peser moins de 5 Mo."
#: participation/forms.py:162 participation/forms.py:362
#: participation/forms.py:160 participation/forms.py:360
msgid "The uploaded file must be a PDF file."
msgstr "Le fichier envoyé doit être au format PDF."
#: participation/forms.py:166
#: participation/forms.py:164
msgid "The PDF file must not have more than 30 pages."
msgstr "Le fichier PDF ne doit pas avoir plus de 30 pages."
#: participation/forms.py:238
#: participation/forms.py:236
#: participation/templates/participation/pool_detail.html:123
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:139
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: participation/forms.py:253
#: participation/forms.py:251
msgid "This user already exists, but is a participant."
msgstr "Cet⋅te utilisateur⋅rice existe déjà, mais en tant que participant⋅e."
#: participation/forms.py:264
#: participation/forms.py:262
msgid "CSV file:"
msgstr "Tableur au format CSV :"
#: participation/forms.py:288
#: participation/forms.py:286
msgid ""
"This file contains non-UTF-8 and non-ISO-8859-1 content. Please send your "
"sheet as a CSV file."
@ -550,30 +549,30 @@ msgstr ""
"Ce fichier contient des éléments non-UTF-8 et non-ISO-8859-1. Merci "
"d'envoyer votre tableur au format CSV."
#: participation/forms.py:303
#: participation/forms.py:301
msgid "Can't determine the pool size. Are you sure your file is correct?"
msgstr ""
"Impossible de déterminer la taille de la poule. Êtes-vous sûr⋅e que le "
"fichier est correct ?"
#: participation/forms.py:323
#: participation/forms.py:321
msgid "The following note is higher of the maximum expected value:"
msgstr "La note suivante est supérieure au maximum attendu :"
#: participation/forms.py:329
#: participation/forms.py:327
msgid "The following user was not found:"
msgstr "L'utilisateur⋅rice suivant n'a pas été trouvé :"
#: participation/forms.py:343
#: participation/forms.py:341
msgid "The defender, the opponent and the reporter must be different."
msgstr ""
"Les équipes défenseuse, opposante et rapportrice doivent être différent⋅es."
#: participation/forms.py:347
#: participation/forms.py:345
msgid "This defender did not work on this problem."
msgstr "Ce⋅tte défenseur⋅se ne travaille pas sur ce problème."
#: participation/forms.py:366
#: participation/forms.py:364
msgid "The PDF file must not have more than 2 pages."
msgstr "Le fichier PDF ne doit pas avoir plus de 2 pages."
@ -1326,7 +1325,7 @@ msgid "BigBlueButton link:"
msgstr "Lien BigBlueButton :"
#: participation/templates/participation/pool_detail.html:71
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:105
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:98
msgid "Ranking"
msgstr "Classement"
@ -1550,7 +1549,7 @@ msgid "Invalidate"
msgstr "Invalider"
#: participation/templates/participation/team_detail.html:209
#: participation/views.py:327
#: participation/views.py:326
msgid "Upload motivation letter"
msgstr "Envoyer la lettre de motivation"
@ -1559,7 +1558,7 @@ msgid "Update team"
msgstr "Modifier l'équipe"
#: participation/templates/participation/team_detail.html:219
#: participation/views.py:436
#: participation/views.py:463
msgid "Leave team"
msgstr "Quitter l'équipe"
@ -1632,38 +1631,30 @@ msgstr "Pour contacter les équipes valides"
msgid "Edit tournament"
msgstr "Modifier le tournoi"
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:65
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exporter en CSV"
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:72
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:71
#: tfjm/templates/navbar.html:29
msgid "Teams"
msgstr "Équipes"
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:80
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:79
msgid "Access to payments list"
msgstr "Accéder à la liste des paiements"
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:88
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:87
msgid "Pools"
msgstr "Poules"
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:96
msgid "Add new pool"
msgstr "Ajouter une nouvelle poule"
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:121
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:114
msgid "Publish notes for first round"
msgstr "Publier les notes pour le premier tour"
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:127
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:120
msgid "Publish notes for second round"
msgstr "Publier les notes pour le second tour"
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:138
msgid "Add pool"
msgstr "Ajouter une poule"
#: participation/templates/participation/tournament_detail.html:133
msgid "Files available for download"
msgstr "Fichiers disponibles au téléchargement"
#: participation/templates/participation/tournament_list.html:6
#: tfjm/templates/base.html:67
@ -1694,44 +1685,44 @@ msgstr "Modèles :"
msgid "Warning: non-free format"
msgstr "Attention : format non libre"
#: participation/views.py:56 tfjm/templates/base.html:79
#: participation/views.py:55 tfjm/templates/base.html:79
#: tfjm/templates/navbar.html:35
msgid "Create team"
msgstr "Créer une équipe"
#: participation/views.py:65 participation/views.py:106
#: participation/views.py:64 participation/views.py:105
msgid "You don't participate, so you can't create a team."
msgstr "Vous ne participez pas, vous ne pouvez pas créer d'équipe."
#: participation/views.py:67 participation/views.py:108
#: participation/views.py:66 participation/views.py:107
msgid "You are already in a team."
msgstr "Vous êtes déjà dans une équipe."
#: participation/views.py:97 tfjm/templates/base.html:74
#: participation/views.py:96 tfjm/templates/base.html:74
#: tfjm/templates/navbar.html:40
msgid "Join team"
msgstr "Rejoindre une équipe"
#: participation/views.py:157 participation/views.py:474
#: participation/views.py:156 participation/views.py:501
msgid "You don't participate, so you don't have any team."
msgstr "Vous ne participez pas, vous n'avez donc pas d'équipe."
#: participation/views.py:183
#: participation/views.py:182
#, python-brace-format
msgid "Detail of team {trigram}"
msgstr "Détails de l'équipe {trigram}"
#: participation/views.py:212
#: participation/views.py:211
msgid "You don't participate, so you can't request the validation of the team."
msgstr ""
"Vous ne participez pas, vous ne pouvez pas demander la validation de "
"l'équipe."
#: participation/views.py:215
#: participation/views.py:214
msgid "The validation of the team is already done or pending."
msgstr "La validation de l'équipe est déjà faite ou en cours."
#: participation/views.py:218
#: participation/views.py:217
msgid ""
"The team can't be validated: missing email address confirmations, "
"authorizations, people, motivation letter or the tournament is not set."
@ -1740,123 +1731,128 @@ msgstr ""
"d'adresse e-mail, soit une autorisation, soit des personnes, soit la lettre "
"de motivation, soit le tournoi n'a pas été choisi."
#: participation/views.py:240
#: participation/views.py:239
msgid "You are not an organizer of the tournament."
msgstr "Vous n'êtes pas un⋅e organisateur⋅rice du tournoi."
#: participation/views.py:243
#: participation/views.py:242
msgid "This team has no pending validation."
msgstr "L'équipe n'a pas de validation en attente."
#: participation/views.py:270
#: participation/views.py:269
msgid "You must specify if you validate the registration or not."
msgstr "Vous devez spécifier si vous validez l'inscription ou non."
#: participation/views.py:305
#: participation/views.py:304
#, python-brace-format
msgid "Update team {trigram}"
msgstr "Mise à jour de l'équipe {trigram}"
#: participation/views.py:366 participation/views.py:422
#: participation/views.py:365 participation/views.py:448
#, python-brace-format
msgid "Motivation letter of {team}.{ext}"
msgstr "Lettre de motivation de {team}.{ext}"
#: participation/views.py:397
#, python-brace-format
msgid "Authorizations of team {trigram}.zip"
msgstr "Autorisations de l'équipe {trigram}.zip"
#: participation/views.py:401
#, python-brace-format
msgid "Authorizations of {tournament}.zip"
msgstr "Autorisations du tournoi {tournament}.zip"
#: participation/views.py:417
#, python-brace-format
msgid "Photo authorization of {participant}.{ext}"
msgstr "Autorisation de droit à l'image de {participant}.{ext}"
#: participation/views.py:403
#: participation/views.py:425
#, python-brace-format
msgid "Parental authorization of {participant}.{ext}"
msgstr "Autorisation parentale de {participant}.{ext}"
#: participation/views.py:410
#: participation/views.py:433
#, python-brace-format
msgid "Health sheet of {participant}.{ext}"
msgstr "Fiche sanitaire de {participant}.{ext}"
#: participation/views.py:416
#: participation/views.py:441
#, python-brace-format
msgid "Vaccine sheet of {participant}.{ext}"
msgstr "Carnet de vaccination de {participant}.{ext}"
#: participation/views.py:426
#, python-brace-format
msgid "Photo authorizations of team {trigram}.zip"
msgstr "Autorisations de droit à l'image de l'équipe {trigram}.zip"
#: participation/views.py:488
#: participation/views.py:515
msgid "The team is not validated yet."
msgstr "L'équipe n'est pas encore validée."
#: participation/views.py:502
#: participation/views.py:529
#, python-brace-format
msgid "Participation of team {trigram}"
msgstr "Participation de l'équipe {trigram}"
#: participation/views.py:584
#: participation/views.py:611
#, python-brace-format
msgid "Payments of {tournament}"
msgstr "Paiements de {tournament}"
#: participation/views.py:657
#: participation/views.py:706
msgid "Notes published!"
msgstr "Notes publiées !"
#: participation/views.py:693
#: participation/views.py:742
msgid "You can't upload a solution after the deadline."
msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de solution après la date limite."
#: participation/views.py:802
#: participation/views.py:851
#, python-brace-format
msgid "Solutions for pool {pool} of tournament {tournament}.zip"
msgstr "Solutions pour la poule {pool} du tournoi {tournament}.zip"
#: participation/views.py:803
#: participation/views.py:852
#, python-brace-format
msgid "Syntheses for pool {pool} of tournament {tournament}.zip"
msgstr "Notes de synthèses pour la poule {pool} du tournoi {tournament}.zip"
#: participation/views.py:833
#: participation/views.py:881
#, python-brace-format
msgid "Jury of pool {pool} for {tournament} with teams {teams}"
msgstr "Jury de la poule {pool} pour {tournament} avec les équipes {teams}"
#: participation/views.py:849
#: participation/views.py:897
#, python-brace-format
msgid "The jury {name} is already in the pool!"
msgstr "{name} est déjà dans la poule !"
#: participation/views.py:869
#: participation/views.py:917
msgid "New TFJM² jury account"
msgstr "Nouveau compte de juré⋅e pour le TFJM²"
#: participation/views.py:886
#: participation/views.py:934
#, python-brace-format
msgid "The jury {name} has been successfully added!"
msgstr "{name} a été ajouté⋅e avec succès en tant que juré⋅e !"
#: participation/views.py:921
#: participation/views.py:969
#, python-brace-format
msgid "The jury {name} has been successfully removed!"
msgstr "{name} a été retiré⋅e avec succès du jury !"
#: participation/views.py:947
#: participation/views.py:995
#, python-brace-format
msgid "The jury {name} has been successfully promoted president!"
msgstr "{name} a été nommé⋅e président⋅e du jury !"
#: participation/views.py:975
#: participation/views.py:1023
msgid "The following user is not registered as a jury:"
msgstr "L'utilisateur⋅rice suivant n'est pas inscrit⋅e en tant que juré⋅e :"
#: participation/views.py:989
#: participation/views.py:1037
msgid "Notes were successfully uploaded."
msgstr "Les notes ont bien été envoyées."
#: participation/views.py:1694
#: participation/views.py:1742
msgid "You can't upload a synthesis after the deadline."
msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de note de synthèse après la date limite."
@ -3326,3 +3322,12 @@ msgstr "Aucun résultat."
#: tfjm/templates/sidebar.html:10 tfjm/templates/sidebar.html:21
msgid "Informations"
msgstr "Informations"
#~ msgid "Export as CSV"
#~ msgstr "Exporter en CSV"
#~ msgid "Add new pool"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle poule"
#~ msgid "Add pool"
#~ msgstr "Ajouter une poule"