1
0
mirror of https://gitlab.crans.org/bde/nk20 synced 2024-12-28 18:32:20 +00:00
nk20/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2020-02-27 17:49:57 +01:00

549 lines
13 KiB
Plaintext

#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 17:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: apps/activity/apps.py:10 apps/activity/models.py:76
msgid "activity"
msgstr "activité"
#: apps/activity/models.py:19 apps/activity/models.py:44
#: apps/member/models.py:60 apps/member/models.py:111
#: apps/note/models/notes.py:184 apps/note/models/transactions.py:24
#: apps/note/models/transactions.py:44 templates/member/profile_detail.html:11
msgid "name"
msgstr "nom"
#: apps/activity/models.py:23
msgid "can invite"
msgstr "peut inviter"
#: apps/activity/models.py:26
msgid "guest entry fee"
msgstr "cotisation de l'entrée invité"
#: apps/activity/models.py:30
msgid "activity type"
msgstr "type d'activité"
#: apps/activity/models.py:31
msgid "activity types"
msgstr "types d'activité"
#: apps/activity/models.py:48 apps/note/models/transactions.py:69
msgid "description"
msgstr "description"
#: apps/activity/models.py:54 apps/note/models/notes.py:160
#: apps/note/models/transactions.py:62
msgid "type"
msgstr "type"
#: apps/activity/models.py:60
msgid "organizer"
msgstr "organisateur"
#: apps/activity/models.py:66
msgid "attendees club"
msgstr ""
#: apps/activity/models.py:69
msgid "start date"
msgstr "date de début"
#: apps/activity/models.py:72
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
#: apps/activity/models.py:77
msgid "activities"
msgstr "activités"
#: apps/activity/models.py:108
msgid "guest"
msgstr "invité"
#: apps/activity/models.py:109
msgid "guests"
msgstr "invités"
#: apps/member/apps.py:10
msgid "member"
msgstr "adhérent"
#: apps/member/models.py:23
msgid "phone number"
msgstr "numéro de téléphone"
#: apps/member/models.py:29 templates/member/profile_detail.html:24
msgid "section"
msgstr "section"
#: apps/member/models.py:30
msgid "e.g. \"1A0\", \"9A♥\", \"SAPHIRE\""
msgstr "e.g. \"1A0\", \"9A♥\", \"SAPHIRE\""
#: apps/member/models.py:36 templates/member/profile_detail.html:27
msgid "address"
msgstr "adresse"
#: apps/member/models.py:42
msgid "paid"
msgstr "payé"
#: apps/member/models.py:47 apps/member/models.py:48
msgid "user profile"
msgstr "profil utilisateur"
#: apps/member/models.py:65
msgid "email"
msgstr "courriel"
#: apps/member/models.py:70
msgid "membership fee"
msgstr "cotisation pour adhérer"
#: apps/member/models.py:74
msgid "membership duration"
msgstr "durée de l'adhésion"
#: apps/member/models.py:75
msgid "The longest time a membership can last (NULL = infinite)."
msgstr "La durée maximale d'une adhésion (NULL = infinie)."
#: apps/member/models.py:80
msgid "membership start"
msgstr "début de l'adhésion"
#: apps/member/models.py:81
msgid "How long after January 1st the members can renew their membership."
msgstr ""
"Combien de temps après le 1er Janvier les adhérents peuvent renouveler leur "
"adhésion."
#: apps/member/models.py:86
msgid "membership end"
msgstr "fin de l'adhésion"
#: apps/member/models.py:87
msgid ""
"How long the membership can last after January 1st of the next year after "
"members can renew their membership."
msgstr ""
"Combien de temps l'adhésion peut durer après le 1er Janvier de l'année "
"suivante avant que les adhérents peuvent renouveler leur adhésion."
#: apps/member/models.py:93 apps/note/models/notes.py:135
msgid "club"
msgstr "club"
#: apps/member/models.py:94
msgid "clubs"
msgstr "clubs"
#: apps/member/models.py:117
msgid "role"
msgstr "rôle"
#: apps/member/models.py:118
msgid "roles"
msgstr "rôles"
#: apps/member/models.py:142
msgid "membership starts on"
msgstr "l'adhésion commence le"
#: apps/member/models.py:145
msgid "membership ends on"
msgstr "l'adhésion finie le"
#: apps/member/models.py:149
msgid "fee"
msgstr "cotisation"
#: apps/member/models.py:153
msgid "membership"
msgstr "adhésion"
#: apps/member/models.py:154
msgid "memberships"
msgstr "adhésions"
#: apps/member/views.py:63 templates/member/profile_detail.html:42
msgid "Update Profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: apps/member/views.py:79
msgid "An alias with a similar name already exists."
msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà."
#: apps/member/views.py:130
#, python-format
msgid "Account #%(id)s: %(username)s"
msgstr "Compte n°%(id)s : %(username)s"
#: apps/note/admin.py:120 apps/note/models/transactions.py:93
msgid "source"
msgstr "source"
#: apps/note/admin.py:128 apps/note/admin.py:156
#: apps/note/models/transactions.py:53 apps/note/models/transactions.py:99
msgid "destination"
msgstr "destination"
#: apps/note/apps.py:14 apps/note/models/notes.py:54
msgid "note"
msgstr "note"
#: apps/note/forms.py:49
msgid "Source and destination must be different."
msgstr "La source et la destination doivent être différentes."
#: apps/note/models/notes.py:26
msgid "account balance"
msgstr "solde du compte"
#: apps/note/models/notes.py:27
msgid "in centimes, money credited for this instance"
msgstr "en centimes, argent crédité pour cette instance"
#: apps/note/models/notes.py:31
msgid "last negative date"
msgstr "dernier date de négatif"
#: apps/note/models/notes.py:32
msgid "last time the balance was negative"
msgstr "dernier instant où la note était en négatif"
#: apps/note/models/notes.py:37
msgid "active"
msgstr "actif"
#: apps/note/models/notes.py:40
msgid ""
"Designates whether this note should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting notes."
msgstr ""
"Indique si la note est active. Désactiver cela plutôt que supprimer la note."
#: apps/note/models/notes.py:44
msgid "display image"
msgstr "image affichée"
#: apps/note/models/notes.py:49 apps/note/models/transactions.py:102
msgid "created at"
msgstr "créée le"
#: apps/note/models/notes.py:55
msgid "notes"
msgstr "notes"
#: apps/note/models/notes.py:63
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: apps/note/models/notes.py:73 apps/note/models/notes.py:97
msgid "This alias is already taken."
msgstr "Cet alias est déjà pris."
#: apps/note/models/notes.py:113
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: apps/note/models/notes.py:117
msgid "one's note"
msgstr "note d'un utilisateur"
#: apps/note/models/notes.py:118
msgid "users note"
msgstr "notes des utilisateurs"
#: apps/note/models/notes.py:124
#, python-format
msgid "%(user)s's note"
msgstr "Note de %(user)s"
#: apps/note/models/notes.py:139
msgid "club note"
msgstr "note d'un club"
#: apps/note/models/notes.py:140
msgid "clubs notes"
msgstr "notes des clubs"
#: apps/note/models/notes.py:146
#, python-format
msgid "Note of %(club)s club"
msgstr "Note du club %(club)s"
#: apps/note/models/notes.py:166
msgid "special note"
msgstr "note spéciale"
#: apps/note/models/notes.py:167
msgid "special notes"
msgstr "notes spéciales"
#: apps/note/models/notes.py:190
msgid "Invalid alias"
msgstr "Alias invalide"
#: apps/note/models/notes.py:206
msgid "alias"
msgstr "alias"
#: apps/note/models/notes.py:207 templates/member/profile_detail.html:33
msgid "aliases"
msgstr "alias"
#: apps/note/models/notes.py:233
msgid "Alias is too long."
msgstr "L'alias est trop long."
#: apps/note/models/notes.py:238
msgid "An alias with a similar name already exists:"
msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà."
#: apps/note/models/notes.py:246
msgid "You can't delete your main alias."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre alias principal."
#: apps/note/models/transactions.py:30
msgid "transaction category"
msgstr "catégorie de transaction"
#: apps/note/models/transactions.py:31
msgid "transaction categories"
msgstr "catégories de transaction"
#: apps/note/models/transactions.py:47
#, fuzzy
msgid "A template with this name already exist"
msgstr "Un modèle de transaction avec un nom similaire existe déjà."
#: apps/note/models/transactions.py:56 apps/note/models/transactions.py:109
msgid "amount"
msgstr "montant"
#: apps/note/models/transactions.py:57
msgid "in centimes"
msgstr "en centimes"
#: apps/note/models/transactions.py:74
msgid "transaction template"
msgstr "modèle de transaction"
#: apps/note/models/transactions.py:75
msgid "transaction templates"
msgstr "modèles de transaction"
#: apps/note/models/transactions.py:106
msgid "quantity"
msgstr "quantité"
#: apps/note/models/transactions.py:111
msgid "reason"
msgstr "raison"
#: apps/note/models/transactions.py:115
msgid "valid"
msgstr "valide"
#: apps/note/models/transactions.py:120
msgid "transaction"
msgstr "transaction"
#: apps/note/models/transactions.py:121
msgid "transactions"
msgstr "transactions"
#: apps/note/models/transactions.py:184
msgid "membership transaction"
msgstr "transaction d'adhésion"
#: apps/note/models/transactions.py:185
msgid "membership transactions"
msgstr "transactions d'adhésion"
#: apps/note/views.py:29
msgid "Transfer money from your account to one or others"
msgstr "Transfert d'argent de ton compte vers un ou plusieurs autres"
#: apps/note/views.py:138
msgid "Consommations"
msgstr "transactions"
#: note_kfet/settings/base.py:155
msgid "German"
msgstr ""
#: note_kfet/settings/base.py:156
msgid "English"
msgstr ""
#: note_kfet/settings/base.py:157
msgid "French"
msgstr ""
#: templates/base.html:13
msgid "The ENS Paris-Saclay BDE note."
msgstr "La note du BDE de l'ENS Paris-Saclay."
#: templates/member/club_detail.html:10
msgid "Membership starts on"
msgstr "L'adhésion commence le"
#: templates/member/club_detail.html:12
msgid "Membership ends on"
msgstr "L'adhésion finie le"
#: templates/member/club_detail.html:14
msgid "Membership duration"
msgstr "Durée de l'adhésion"
#: templates/member/club_detail.html:18 templates/member/profile_detail.html:30
msgid "balance"
msgstr "solde du compte"
#: templates/member/manage_auth_tokens.html:16
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: templates/member/manage_auth_tokens.html:23
msgid "Created"
msgstr "Créé le"
#: templates/member/manage_auth_tokens.html:31
msgid "Regenerate token"
msgstr "Regénérer le jeton"
#: templates/member/profile_detail.html:11
msgid "first name"
msgstr ""
#: templates/member/profile_detail.html:14
msgid "username"
msgstr ""
#: templates/member/profile_detail.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Change password"
msgid "password"
msgstr ""
#: templates/member/profile_detail.html:20
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/member/profile_detail.html:38
msgid "Manage auth token"
msgstr "Gérer les jetons d'authentification"
#: templates/member/profile_detail.html:51
msgid "Transaction history"
msgstr "Historique des transactions"
#: templates/member/profile_detail.html:54
msgid "View my memberships"
msgstr "Voir mes adhésions"
#: templates/member/profile_update.html:13
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder les changements"
#: templates/member/signup.html:14
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: templates/note/transaction_form.html:35
msgid "Transfer"
msgstr "Virement"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Log in again"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:7 templates/registration/login.html:8
#: templates/registration/login.html:22
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:13
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:23
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_done.html:8
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:9
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid "Reset my password"
msgstr ""