mirror of https://gitlab.crans.org/bde/nk20
1015 lines
24 KiB
Plaintext
1015 lines
24 KiB
Plaintext
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 15:49+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: apps/activity/apps.py:10 apps/activity/models.py:76
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "activité"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:19 apps/activity/models.py:44
|
|
#: apps/member/models.py:63 apps/member/models.py:114
|
|
#: apps/note/models/notes.py:188 apps/note/models/transactions.py:24
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:44 apps/note/models/transactions.py:198
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:15
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nom"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:23
|
|
msgid "can invite"
|
|
msgstr "peut inviter"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:26
|
|
msgid "guest entry fee"
|
|
msgstr "cotisation de l'entrée invité"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:30
|
|
msgid "activity type"
|
|
msgstr "type d'activité"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:31
|
|
msgid "activity types"
|
|
msgstr "types d'activité"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:48 apps/note/models/transactions.py:69
|
|
#: apps/permission/models.py:90
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "description"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:54 apps/note/models/notes.py:164
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:62
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "type"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:60
|
|
msgid "organizer"
|
|
msgstr "organisateur"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:66
|
|
msgid "attendees club"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:69
|
|
msgid "start date"
|
|
msgstr "date de début"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:72
|
|
msgid "end date"
|
|
msgstr "date de fin"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:77
|
|
msgid "activities"
|
|
msgstr "activités"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:108
|
|
msgid "guest"
|
|
msgstr "invité"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:109
|
|
msgid "guests"
|
|
msgstr "invités"
|
|
|
|
#: apps/api/apps.py:10
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apps/logs/apps.py:11
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apps/logs/models.py:21 apps/note/models/notes.py:117
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "utilisateur"
|
|
|
|
#: apps/logs/models.py:27
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Adresse IP"
|
|
|
|
#: apps/logs/models.py:35
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "Modèle"
|
|
|
|
#: apps/logs/models.py:42
|
|
msgid "identifier"
|
|
msgstr "Identifiant"
|
|
|
|
#: apps/logs/models.py:47
|
|
msgid "previous data"
|
|
msgstr "Données précédentes"
|
|
|
|
#: apps/logs/models.py:52
|
|
msgid "new data"
|
|
msgstr "Nouvelles données"
|
|
|
|
#: apps/logs/models.py:60
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
#: apps/logs/models.py:61
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
#: apps/logs/models.py:62
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: apps/logs/models.py:65
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: apps/logs/models.py:73
|
|
msgid "timestamp"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: apps/logs/models.py:77
|
|
msgid "Logs cannot be destroyed."
|
|
msgstr "Les logs ne peuvent pas être détruits."
|
|
|
|
#: apps/member/apps.py:14
|
|
msgid "member"
|
|
msgstr "adhérent"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:25
|
|
msgid "phone number"
|
|
msgstr "numéro de téléphone"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:31 templates/member/profile_detail.html:28
|
|
msgid "section"
|
|
msgstr "section"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:32
|
|
msgid "e.g. \"1A0\", \"9A♥\", \"SAPHIRE\""
|
|
msgstr "e.g. \"1A0\", \"9A♥\", \"SAPHIRE\""
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:38 templates/member/profile_detail.html:31
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "adresse"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:44
|
|
msgid "paid"
|
|
msgstr "payé"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:49 apps/member/models.py:50
|
|
msgid "user profile"
|
|
msgstr "profil utilisateur"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:68
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "courriel"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:73
|
|
msgid "membership fee"
|
|
msgstr "cotisation pour adhérer"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:77
|
|
msgid "membership duration"
|
|
msgstr "durée de l'adhésion"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:78
|
|
msgid "The longest time a membership can last (NULL = infinite)."
|
|
msgstr "La durée maximale d'une adhésion (NULL = infinie)."
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:83
|
|
msgid "membership start"
|
|
msgstr "début de l'adhésion"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:84
|
|
msgid "How long after January 1st the members can renew their membership."
|
|
msgstr ""
|
|
"Combien de temps après le 1er Janvier les adhérents peuvent renouveler leur "
|
|
"adhésion."
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:89
|
|
msgid "membership end"
|
|
msgstr "fin de l'adhésion"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:90
|
|
msgid ""
|
|
"How long the membership can last after January 1st of the next year after "
|
|
"members can renew their membership."
|
|
msgstr ""
|
|
"Combien de temps l'adhésion peut durer après le 1er Janvier de l'année "
|
|
"suivante avant que les adhérents peuvent renouveler leur adhésion."
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:96 apps/note/models/notes.py:139
|
|
msgid "club"
|
|
msgstr "club"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:97
|
|
msgid "clubs"
|
|
msgstr "clubs"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:120 apps/permission/models.py:275
|
|
msgid "role"
|
|
msgstr "rôle"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:121
|
|
msgid "roles"
|
|
msgstr "rôles"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:145
|
|
msgid "membership starts on"
|
|
msgstr "l'adhésion commence le"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:148
|
|
msgid "membership ends on"
|
|
msgstr "l'adhésion finie le"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:152
|
|
msgid "fee"
|
|
msgstr "cotisation"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:162
|
|
msgid "membership"
|
|
msgstr "adhésion"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:163
|
|
msgid "memberships"
|
|
msgstr "adhésions"
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:80 templates/member/profile_detail.html:46
|
|
msgid "Update Profile"
|
|
msgstr "Modifier le profil"
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:93
|
|
msgid "An alias with a similar name already exists."
|
|
msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà."
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account #%(id)s: %(username)s"
|
|
msgstr "Compte n°%(id)s : %(username)s"
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:216
|
|
msgid "Alias successfully deleted"
|
|
msgstr "L'alias a bien été supprimé"
|
|
|
|
#: apps/note/admin.py:120 apps/note/models/transactions.py:94
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "source"
|
|
|
|
#: apps/note/admin.py:128 apps/note/admin.py:156
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:53 apps/note/models/transactions.py:100
|
|
msgid "destination"
|
|
msgstr "destination"
|
|
|
|
#: apps/note/apps.py:14 apps/note/models/notes.py:58
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "note"
|
|
|
|
#: apps/note/forms.py:20
|
|
msgid "New Alias"
|
|
msgstr "Nouvel alias"
|
|
|
|
#: apps/note/forms.py:25
|
|
msgid "select an image"
|
|
msgstr "Choisissez une image"
|
|
|
|
#: apps/note/forms.py:26
|
|
msgid "Maximal size: 2MB"
|
|
msgstr "Taille maximale : 2 Mo"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:27
|
|
msgid "account balance"
|
|
msgstr "solde du compte"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:28
|
|
msgid "in centimes, money credited for this instance"
|
|
msgstr "en centimes, argent crédité pour cette instance"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:32
|
|
msgid "last negative date"
|
|
msgstr "dernier date de négatif"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:33
|
|
msgid "last time the balance was negative"
|
|
msgstr "dernier instant où la note était en négatif"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:38
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "actif"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:41
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this note should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique si la note est active. Désactiver cela plutôt que supprimer la note."
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:45
|
|
msgid "display image"
|
|
msgstr "image affichée"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:53 apps/note/models/transactions.py:103
|
|
msgid "created at"
|
|
msgstr "créée le"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:59
|
|
msgid "notes"
|
|
msgstr "notes"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:67
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:77 apps/note/models/notes.py:101
|
|
msgid "This alias is already taken."
|
|
msgstr "Cet alias est déjà pris."
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:121
|
|
msgid "one's note"
|
|
msgstr "note d'un utilisateur"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:122
|
|
msgid "users note"
|
|
msgstr "notes des utilisateurs"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(user)s's note"
|
|
msgstr "Note de %(user)s"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:143
|
|
msgid "club note"
|
|
msgstr "note d'un club"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:144
|
|
msgid "clubs notes"
|
|
msgstr "notes des clubs"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Note of %(club)s club"
|
|
msgstr "Note du club %(club)s"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:170
|
|
msgid "special note"
|
|
msgstr "note spéciale"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:171
|
|
msgid "special notes"
|
|
msgstr "notes spéciales"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:194
|
|
msgid "Invalid alias"
|
|
msgstr "Alias invalide"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:210
|
|
msgid "alias"
|
|
msgstr "alias"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:211 templates/member/profile_detail.html:37
|
|
msgid "aliases"
|
|
msgstr "alias"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:233
|
|
msgid "Alias is too long."
|
|
msgstr "L'alias est trop long."
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:238
|
|
msgid "An alias with a similar name already exists: {} "
|
|
msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà : {}"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:247
|
|
msgid "You can't delete your main alias."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre alias principal."
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:30
|
|
msgid "transaction category"
|
|
msgstr "catégorie de transaction"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:31
|
|
msgid "transaction categories"
|
|
msgstr "catégories de transaction"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:47
|
|
msgid "A template with this name already exist"
|
|
msgstr "Un modèle de transaction avec un nom similaire existe déjà."
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:56 apps/note/models/transactions.py:111
|
|
msgid "amount"
|
|
msgstr "montant"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:57
|
|
msgid "in centimes"
|
|
msgstr "en centimes"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:75
|
|
msgid "transaction template"
|
|
msgstr "modèle de transaction"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:76
|
|
msgid "transaction templates"
|
|
msgstr "modèles de transaction"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:107
|
|
msgid "quantity"
|
|
msgstr "quantité"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:115
|
|
msgid "reason"
|
|
msgstr "raison"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:119
|
|
msgid "valid"
|
|
msgstr "valide"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:124
|
|
msgid "transaction"
|
|
msgstr "transaction"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:125
|
|
msgid "transactions"
|
|
msgstr "transactions"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:168 templates/base.html:98
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:19
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:145
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Virement"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:188
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Bouton"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:203
|
|
msgid "first_name"
|
|
msgstr "prénom"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:208
|
|
msgid "bank"
|
|
msgstr "banque"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:214 templates/note/transaction_form.html:24
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Crédit"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:214 templates/note/transaction_form.html:28
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Débit"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:230 apps/note/models/transactions.py:235
|
|
msgid "membership transaction"
|
|
msgstr "transaction d'adhésion"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:231
|
|
msgid "membership transactions"
|
|
msgstr "transactions d'adhésion"
|
|
|
|
#: apps/note/views.py:39
|
|
msgid "Transfer money"
|
|
msgstr "Transférer de l'argent"
|
|
|
|
#: apps/note/views.py:145 templates/base.html:79
|
|
msgid "Consumptions"
|
|
msgstr "Consommations"
|
|
|
|
#: apps/permission/models.py:69 apps/permission/models.py:262
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Can {type} {model}.{field} in {query}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apps/permission/models.py:71 apps/permission/models.py:264
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Can {type} {model} in {query}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apps/permission/models.py:84
|
|
msgid "rank"
|
|
msgstr "Rang"
|
|
|
|
#: apps/permission/models.py:147
|
|
msgid "Specifying field applies only to view and change permission types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apps/treasury/apps.py:11 templates/base.html:102
|
|
msgid "Treasury"
|
|
msgstr "Trésorerie"
|
|
|
|
#: apps/treasury/forms.py:56 apps/treasury/forms.py:95
|
|
#: templates/django_filters/rest_framework/form.html:5
|
|
#: templates/member/club_form.html:10 templates/treasury/invoice_form.html:47
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
#: apps/treasury/forms.py:58
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: apps/treasury/forms.py:65
|
|
msgid "Remittance is already closed."
|
|
msgstr "La remise est déjà fermée."
|
|
|
|
#: apps/treasury/forms.py:70
|
|
msgid "You can't change the type of the remittance."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le type de la remise."
|
|
|
|
#: apps/treasury/forms.py:84
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Nom de famille"
|
|
|
|
#: apps/treasury/forms.py:86 templates/note/transaction_form.html:92
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
#: apps/treasury/forms.py:88 templates/note/transaction_form.html:98
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Banque"
|
|
|
|
#: apps/treasury/forms.py:90 apps/treasury/tables.py:40
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:128
|
|
#: templates/treasury/remittance_form.html:18
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Montant"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:18
|
|
msgid "Invoice identifier"
|
|
msgstr "Numéro de facture"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:32
|
|
msgid "BDE"
|
|
msgstr "BDE"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:37
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objet"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:41
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:46 templates/note/transaction_form.html:86
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:50
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:55
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Lieu"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:59
|
|
msgid "Acquitted"
|
|
msgstr "Acquittée"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:75
|
|
msgid "Designation"
|
|
msgstr "Désignation"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:79
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantité"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:83
|
|
msgid "Unit price"
|
|
msgstr "Prix unitaire"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:120
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:126
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:131
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:136
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Fermée"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:159
|
|
msgid "Remittance #{:d}: {}"
|
|
msgstr "Remise n°{:d} : {}"
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:178 apps/treasury/tables.py:64
|
|
#: apps/treasury/tables.py:72 templates/treasury/invoice_list.html:13
|
|
#: templates/treasury/remittance_list.html:13
|
|
msgid "Remittance"
|
|
msgstr "Remise"
|
|
|
|
#: apps/treasury/tables.py:16
|
|
msgid "Invoice #{:d}"
|
|
msgstr "Facture n°{:d}"
|
|
|
|
#: apps/treasury/tables.py:19 templates/treasury/invoice_list.html:10
|
|
#: templates/treasury/remittance_list.html:10
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Facture"
|
|
|
|
#: apps/treasury/tables.py:38
|
|
msgid "Transaction count"
|
|
msgstr "Nombre de transactions"
|
|
|
|
#: apps/treasury/tables.py:43 apps/treasury/tables.py:45
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Voir"
|
|
|
|
#: apps/treasury/tables.py:66
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
#: apps/treasury/tables.py:74
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "supprimer"
|
|
|
|
#: note_kfet/settings/__init__.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"The Central Authentication Service grants you access to most of our websites "
|
|
"by authenticating only once, so you don't need to type your credentials "
|
|
"again unless your session expires or you logout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: note_kfet/settings/base.py:153
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: note_kfet/settings/base.py:154
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: note_kfet/settings/base.py:155
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:13
|
|
msgid "The ENS Paris-Saclay BDE note."
|
|
msgstr "La note du BDE de l'ENS Paris-Saclay."
|
|
|
|
#: templates/base.html:84
|
|
msgid "Clubs"
|
|
msgstr "Clubs"
|
|
|
|
#: templates/base.html:89
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Activités"
|
|
|
|
#: templates/base.html:94
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Boutons"
|
|
|
|
#: templates/cas_server/base.html:7
|
|
msgid "Central Authentication Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cas_server/base.html:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A new version of the application is available. This instance runs "
|
|
"%(VERSION)s and the last version is %(LAST_VERSION)s. Please consider "
|
|
"upgrading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cas_server/logged.html:4
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Log In Successful</h3>You have successfully logged into the Central "
|
|
"Authentication Service.<br/>For security reasons, please Log Out and Exit "
|
|
"your web browser when you are done accessing services that require "
|
|
"authentication!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cas_server/logged.html:8
|
|
msgid "Log me out from all my sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cas_server/logged.html:14
|
|
msgid "Forget the identity provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cas_server/logged.html:18
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cas_server/login.html:6
|
|
msgid "Please log in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cas_server/login.html:11
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have any Note Kfet account, please follow <a href='/accounts/"
|
|
"signup'>this link to sign up</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous n'avez pas de compte Note Kfet, veuillez suivre <a href='/accounts/"
|
|
"signup'>ce lien pour vous inscrire</a>."
|
|
|
|
#: templates/cas_server/login.html:17
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/cas_server/warn.html:9
|
|
msgid "Connect to the service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/django_filters/rest_framework/crispy_form.html:4
|
|
#: templates/django_filters/rest_framework/form.html:2
|
|
msgid "Field filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/member/club_detail.html:10
|
|
msgid "Membership starts on"
|
|
msgstr "L'adhésion commence le"
|
|
|
|
#: templates/member/club_detail.html:12
|
|
msgid "Membership ends on"
|
|
msgstr "L'adhésion finie le"
|
|
|
|
#: templates/member/club_detail.html:14
|
|
msgid "Membership duration"
|
|
msgstr "Durée de l'adhésion"
|
|
|
|
#: templates/member/club_detail.html:18 templates/member/profile_detail.html:34
|
|
msgid "balance"
|
|
msgstr "solde du compte"
|
|
|
|
#: templates/member/club_detail.html:51 templates/member/profile_detail.html:75
|
|
msgid "Transaction history"
|
|
msgstr "Historique des transactions"
|
|
|
|
#: templates/member/club_form.html:6
|
|
msgid "Clubs list"
|
|
msgstr "Liste des clubs"
|
|
|
|
#: templates/member/club_list.html:8
|
|
msgid "New club"
|
|
msgstr "Nouveau club"
|
|
|
|
#: templates/member/manage_auth_tokens.html:16
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Jeton"
|
|
|
|
#: templates/member/manage_auth_tokens.html:23
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
#: templates/member/manage_auth_tokens.html:31
|
|
msgid "Regenerate token"
|
|
msgstr "Regénérer le jeton"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_alias.html:10
|
|
msgid "Add alias"
|
|
msgstr "Ajouter un alias"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:15
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "prénom"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:18
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "pseudo"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:21
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "mot de passe"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:24
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:42
|
|
msgid "Manage auth token"
|
|
msgstr "Gérer les jetons d'authentification"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:49
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Voir le profil"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:62
|
|
msgid "View my memberships"
|
|
msgstr "Voir mes adhésions"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_update.html:13
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Sauvegarder les changements"
|
|
|
|
#: templates/member/signup.html:5 templates/member/signup.html:8
|
|
#: templates/member/signup.html:14
|
|
msgid "Sign up"
|
|
msgstr "Inscription"
|
|
|
|
#: templates/note/conso_form.html:28 templates/note/transaction_form.html:40
|
|
msgid "Select emitters"
|
|
msgstr "Sélection des émetteurs"
|
|
|
|
#: templates/note/conso_form.html:45
|
|
msgid "Select consumptions"
|
|
msgstr "Sélection des consommations"
|
|
|
|
#: templates/note/conso_form.html:51
|
|
msgid "Consume!"
|
|
msgstr "Consommer !"
|
|
|
|
#: templates/note/conso_form.html:64
|
|
msgid "Most used buttons"
|
|
msgstr "Boutons les plus utilisés"
|
|
|
|
#: templates/note/conso_form.html:121
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Éditer"
|
|
|
|
#: templates/note/conso_form.html:126
|
|
msgid "Single consumptions"
|
|
msgstr "Consommations simples"
|
|
|
|
#: templates/note/conso_form.html:130
|
|
msgid "Double consumptions"
|
|
msgstr "Consommations doubles"
|
|
|
|
#: templates/note/conso_form.html:141 templates/note/transaction_form.html:152
|
|
msgid "Recent transactions history"
|
|
msgstr "Historique des transactions récentes"
|
|
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:15
|
|
msgid "Gift"
|
|
msgstr "Don"
|
|
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:68
|
|
msgid "External payment"
|
|
msgstr "Paiement externe"
|
|
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:76
|
|
msgid "Transfer type"
|
|
msgstr "Type de transfert"
|
|
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:111
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:169
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:176
|
|
msgid "Select receivers"
|
|
msgstr "Sélection des destinataires"
|
|
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:138
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Raison"
|
|
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:183
|
|
msgid "Credit note"
|
|
msgstr "Note à recharger"
|
|
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:190
|
|
msgid "Debit note"
|
|
msgstr "Note à débiter"
|
|
|
|
#: templates/note/transactiontemplate_form.html:6
|
|
msgid "Buttons list"
|
|
msgstr "Liste des boutons"
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:8
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:9
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:7 templates/registration/login.html:8
|
|
#: templates/registration/login.html:26
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
|
"page. Would you like to login to a different account?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:27
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:8
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:11
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/treasury/invoice_form.html:6
|
|
msgid "Invoices list"
|
|
msgstr "Liste des factures"
|
|
|
|
#: templates/treasury/invoice_form.html:42
|
|
msgid "Add product"
|
|
msgstr "Ajouter produit"
|
|
|
|
#: templates/treasury/invoice_form.html:43
|
|
msgid "Remove product"
|
|
msgstr "Retirer produit"
|
|
|
|
#: templates/treasury/invoice_list.html:21
|
|
msgid "New invoice"
|
|
msgstr "Nouvelle facture"
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_form.html:7
|
|
msgid "Remittance #"
|
|
msgstr "Remise n°"
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_form.html:9
|
|
#: templates/treasury/specialtransactionproxy_form.html:7
|
|
msgid "Remittances list"
|
|
msgstr "Liste des remises"
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_form.html:12
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_form.html:29
|
|
msgid "Linked transactions"
|
|
msgstr "Transactions liées"
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_form.html:34
|
|
msgid "There is no transaction linked with this remittance."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de transaction liée à cette remise."
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_list.html:19
|
|
msgid "Opened remittances"
|
|
msgstr "Remises ouvertes"
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_list.html:24
|
|
msgid "There is no opened remittance."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de remise ouverte."
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_list.html:28
|
|
msgid "New remittance"
|
|
msgstr "Nouvelle remise"
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_list.html:32
|
|
msgid "Transfers without remittances"
|
|
msgstr "Transactions sans remise associée"
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_list.html:37
|
|
msgid "There is no transaction without any linked remittance."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de transactions sans remise associée."
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_list.html:43
|
|
msgid "Transfers with opened remittances"
|
|
msgstr "Transactions associées à une remise ouverte"
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_list.html:48
|
|
msgid "There is no transaction with an opened linked remittance."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de transaction associée à une remise ouverte."
|
|
|
|
#: templates/treasury/remittance_list.html:54
|
|
msgid "Closed remittances"
|
|
msgstr "Remises fermées"
|