mirror of
https://gitlab.crans.org/bde/nk20
synced 2024-12-29 10:52:20 +00:00
520 lines
12 KiB
Plaintext
520 lines
12 KiB
Plaintext
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-21 13:50+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: apps/activity/apps.py:10 apps/activity/models.py:76
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "activité"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:19 apps/activity/models.py:44
|
|
#: apps/member/models.py:60 apps/member/models.py:111
|
|
#: apps/note/models/notes.py:176 apps/note/models/transactions.py:23
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:43 templates/member/profile_detail.html:11
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nom"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:23
|
|
msgid "can invite"
|
|
msgstr "peut inviter"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:26
|
|
msgid "guest entry fee"
|
|
msgstr "cotisation de l'entrée invité"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:30
|
|
msgid "activity type"
|
|
msgstr "type d'activité"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:31
|
|
msgid "activity types"
|
|
msgstr "types d'activité"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:48
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "description"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:54 apps/note/models/notes.py:152
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:60 apps/note/models/transactions.py:104
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "type"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:60
|
|
msgid "organizer"
|
|
msgstr "organisateur"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:66
|
|
msgid "attendees club"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:69
|
|
msgid "start date"
|
|
msgstr "date de début"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:72
|
|
msgid "end date"
|
|
msgstr "date de fin"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:77
|
|
msgid "activities"
|
|
msgstr "activités"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:108
|
|
msgid "guest"
|
|
msgstr "invité"
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:109
|
|
msgid "guests"
|
|
msgstr "invités"
|
|
|
|
#: apps/member/apps.py:10
|
|
msgid "member"
|
|
msgstr "adhérent"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:23
|
|
msgid "phone number"
|
|
msgstr "numéro de téléphone"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:29 templates/member/profile_detail.html:24
|
|
msgid "section"
|
|
msgstr "section"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:30
|
|
msgid "e.g. \"1A0\", \"9A♥\", \"SAPHIRE\""
|
|
msgstr "e.g. \"1A0\", \"9A♥\", \"SAPHIRE\""
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:36 templates/member/profile_detail.html:27
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "adresse"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:42
|
|
msgid "paid"
|
|
msgstr "payé"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:47 apps/member/models.py:48
|
|
msgid "user profile"
|
|
msgstr "profil utilisateur"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:65
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "courriel"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:70
|
|
msgid "membership fee"
|
|
msgstr "cotisation pour adhérer"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:74
|
|
msgid "membership duration"
|
|
msgstr "durée de l'adhésion"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:75
|
|
msgid "The longest time a membership can last (NULL = infinite)."
|
|
msgstr "La durée maximale d'une adhésion (NULL = infinie)."
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:80
|
|
msgid "membership start"
|
|
msgstr "début de l'adhésion"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:81
|
|
msgid "How long after January 1st the members can renew their membership."
|
|
msgstr ""
|
|
"Combien de temps après le 1er Janvier les adhérents peuvent renouveler leur "
|
|
"adhésion."
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:86
|
|
msgid "membership end"
|
|
msgstr "fin de l'adhésion"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:87
|
|
msgid ""
|
|
"How long the membership can last after January 1st of the next year after "
|
|
"members can renew their membership."
|
|
msgstr ""
|
|
"Combien de temps l'adhésion peut durer après le 1er Janvier de l'année "
|
|
"suivante avant que les adhérents peuvent renouveler leur adhésion."
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:93 apps/note/models/notes.py:127
|
|
msgid "club"
|
|
msgstr "club"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:94
|
|
msgid "clubs"
|
|
msgstr "clubs"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:117
|
|
msgid "role"
|
|
msgstr "rôle"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:118
|
|
msgid "roles"
|
|
msgstr "rôles"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:142
|
|
msgid "membership starts on"
|
|
msgstr "l'adhésion commence le"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:145
|
|
msgid "membership ends on"
|
|
msgstr "l'adhésion finie le"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:149
|
|
msgid "fee"
|
|
msgstr "cotisation"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:153
|
|
msgid "membership"
|
|
msgstr "adhésion"
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:154
|
|
msgid "memberships"
|
|
msgstr "adhésions"
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:63 templates/member/profile_detail.html:42
|
|
msgid "Update Profile"
|
|
msgstr "Modifier le profil"
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:79 apps/note/models/notes.py:229
|
|
msgid "An alias with a similar name already exists."
|
|
msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà."
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account #%(id)s: %(username)s"
|
|
msgstr "Compte n°%(id)s : %(username)s"
|
|
|
|
#: apps/note/admin.py:118 apps/note/models/transactions.py:86
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "source"
|
|
|
|
#: apps/note/admin.py:126 apps/note/admin.py:154
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:51 apps/note/models/transactions.py:92
|
|
msgid "destination"
|
|
msgstr "destination"
|
|
|
|
#: apps/note/apps.py:14 apps/note/models/notes.py:48
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "note"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:26
|
|
msgid "account balance"
|
|
msgstr "solde du compte"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:27
|
|
msgid "in centimes, money credited for this instance"
|
|
msgstr "en centimes, argent crédité pour cette instance"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:31
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "actif"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:34
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this note should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique si la note est active. Désactiver cela plutôt que supprimer la note."
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:38
|
|
msgid "display image"
|
|
msgstr "image affichée"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:43 apps/note/models/transactions.py:95
|
|
msgid "created at"
|
|
msgstr "créée le"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:49
|
|
msgid "notes"
|
|
msgstr "notes"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:57
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:67 apps/note/models/notes.py:90
|
|
msgid "This alias is already taken."
|
|
msgstr "Cet alias est déjà pris."
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:105
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "utilisateur"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:109
|
|
msgid "one's note"
|
|
msgstr "note d'un utilisateur"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:110
|
|
msgid "users note"
|
|
msgstr "notes des utilisateurs"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(user)s's note"
|
|
msgstr "Note de %(user)s"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:131
|
|
msgid "club note"
|
|
msgstr "note d'un club"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:132
|
|
msgid "clubs notes"
|
|
msgstr "notes des clubs"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Note of %(club)s club"
|
|
msgstr "Note du club %(club)s"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:158
|
|
msgid "special note"
|
|
msgstr "note spéciale"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:159
|
|
msgid "special notes"
|
|
msgstr "notes spéciales"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:182
|
|
msgid "Invalid alias"
|
|
msgstr "Alias invalide"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:198
|
|
msgid "alias"
|
|
msgstr "alias"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:199 templates/member/profile_detail.html:33
|
|
msgid "aliases"
|
|
msgstr "alias"
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:225
|
|
msgid "Alias too long."
|
|
msgstr "L'alias est trop long."
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:236
|
|
msgid "You can't delete your main alias."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre alias principal."
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:29
|
|
msgid "transaction category"
|
|
msgstr "catégorie de transaction"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:30
|
|
msgid "transaction categories"
|
|
msgstr "catégories de transaction"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:54 apps/note/models/transactions.py:102
|
|
msgid "amount"
|
|
msgstr "montant"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:55
|
|
msgid "in centimes"
|
|
msgstr "en centimes"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:65
|
|
msgid "transaction template"
|
|
msgstr "modèle de transaction"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:66
|
|
msgid "transaction templates"
|
|
msgstr "modèles de transaction"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:99
|
|
msgid "quantity"
|
|
msgstr "quantité"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:108
|
|
msgid "reason"
|
|
msgstr "raison"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:112
|
|
msgid "valid"
|
|
msgstr "valide"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:117
|
|
msgid "transaction"
|
|
msgstr "transaction"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:118
|
|
msgid "transactions"
|
|
msgstr "transactions"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:160
|
|
msgid "membership transaction"
|
|
msgstr "transaction d'adhésion"
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:161
|
|
msgid "membership transactions"
|
|
msgstr "transactions d'adhésion"
|
|
|
|
#: apps/note/views.py:29
|
|
msgid "Transfer money from your account to one or others"
|
|
msgstr "Transfert d'argent de ton compte vers un ou plusieurs autres"
|
|
|
|
#: note_kfet/settings/base.py:148
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: note_kfet/settings/base.py:149
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: note_kfet/settings/base.py:150
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:13
|
|
msgid "The ENS Paris-Saclay BDE note."
|
|
msgstr "La note du BDE de l'ENS Paris-Saclay."
|
|
|
|
#: templates/member/club_detail.html:10
|
|
msgid "Membership starts on"
|
|
msgstr "L'adhésion commence le"
|
|
|
|
#: templates/member/club_detail.html:12
|
|
msgid "Membership ends on"
|
|
msgstr "L'adhésion finie le"
|
|
|
|
#: templates/member/club_detail.html:14
|
|
msgid "Membership duration"
|
|
msgstr "Durée de l'adhésion"
|
|
|
|
#: templates/member/club_detail.html:18 templates/member/profile_detail.html:30
|
|
msgid "balance"
|
|
msgstr "solde du compte"
|
|
|
|
#: templates/member/manage_auth_tokens.html:16
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Jeton"
|
|
|
|
#: templates/member/manage_auth_tokens.html:23
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
#: templates/member/manage_auth_tokens.html:31
|
|
msgid "Regenerate token"
|
|
msgstr "Regénérer le jeton"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:11
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:14
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:17
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change password"
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:20
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:38
|
|
msgid "Manage auth token"
|
|
msgstr "Gérer les jetons d'authentification"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_detail.html:54
|
|
msgid "View my memberships"
|
|
msgstr "Voir mes adhésions"
|
|
|
|
#: templates/member/profile_update.html:13
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Sauvegarder les changements"
|
|
|
|
#: templates/member/signup.html:14
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/note/transaction_form.html:35
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Virement"
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:8
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:9
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:7 templates/registration/login.html:8
|
|
#: templates/registration/login.html:22
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
|
"page. Would you like to login to a different account?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:23
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:8
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:11
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
msgstr ""
|