# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-12 16:34+0200\n" "Last-Translator: elkmaennchen \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: apps/activity/apps.py:10 apps/activity/models.py:145 #: apps/activity/models.py:161 msgid "activity" msgstr "actividad" #: apps/activity/forms.py:35 apps/activity/models.py:130 msgid "The end date must be after the start date." msgstr "La fecha final tiene que ser después de la fecha de inicio." #: apps/activity/forms.py:76 apps/activity/models.py:257 msgid "You can't invite someone once the activity is started." msgstr "No se puede invitar a alguien una vez que arrancó la actividad." #: apps/activity/forms.py:79 apps/activity/models.py:260 msgid "This activity is not validated yet." msgstr "Esta actividad no fue validada por ahora." #: apps/activity/forms.py:89 apps/activity/models.py:268 msgid "This person has been already invited 5 times this year." msgstr "Esta persona ya fue invitada 5 veces este año." #: apps/activity/forms.py:93 apps/activity/models.py:272 msgid "This person is already invited." msgstr "Esta persona ya esta invitada." #: apps/activity/forms.py:97 apps/activity/models.py:276 msgid "You can't invite more than 3 people to this activity." msgstr "Usted no puede invitar más de 3 persona a esta actividad." #: apps/activity/models.py:27 apps/activity/models.py:62 #: apps/member/models.py:198 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:4 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:4 #: apps/note/models/notes.py:247 apps/note/models/transactions.py:26 #: apps/note/models/transactions.py:46 apps/note/models/transactions.py:302 #: apps/permission/models.py:329 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:16 #: apps/wei/models.py:66 apps/wei/models.py:118 #: apps/wei/templates/wei/base.html:26 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:14 msgid "name" msgstr "" #: apps/activity/models.py:32 msgid "manage entries" msgstr "gestionar las entradas" #: apps/activity/models.py:33 msgid "Enable the support of entries for this activity." msgstr "Activar el soporte de las entradas por esta actividad." #: apps/activity/models.py:38 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:42 msgid "can invite" msgstr "puede invitar" #: apps/activity/models.py:43 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:46 msgid "guest entry fee" msgstr "pago de entrada invitado" #: apps/activity/models.py:48 msgid "activity type" msgstr "tipo de actividad" #: apps/activity/models.py:49 msgid "activity types" msgstr "tipos de actividad" #: apps/activity/models.py:67 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:19 #: apps/note/models/transactions.py:81 apps/permission/models.py:110 #: apps/permission/models.py:189 apps/wei/models.py:72 apps/wei/models.py:129 msgid "description" msgstr "descripción" #: apps/activity/models.py:71 msgid "location" msgstr "ubicación" #: apps/activity/models.py:75 msgid "Place where the activity is organized, eg. Kfet." msgstr "Lugar donde se organiza la actividad, por ejemplo la Kfet." #: apps/activity/models.py:82 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:22 #: apps/note/models/notes.py:223 apps/note/models/transactions.py:66 #: apps/permission/models.py:164 msgid "type" msgstr "tipo" #: apps/activity/models.py:88 apps/logs/models.py:22 apps/member/models.py:303 #: apps/note/models/notes.py:138 apps/treasury/models.py:267 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:14 #: apps/wei/models.py:160 apps/wei/templates/wei/survey.html:15 msgid "user" msgstr "usuario" #: apps/activity/models.py:95 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:36 msgid "organizer" msgstr "organizador" #: apps/activity/models.py:96 msgid "Club that organizes the activity. The entry fees will go to this club." msgstr "" "El club que organiza la actividad. Los pagos de entrada serán datos a este " "club." #: apps/activity/models.py:103 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:39 msgid "attendees club" msgstr "club esperado" #: apps/activity/models.py:104 msgid "Club that is authorized to join the activity. Mostly the Kfet club." msgstr "Club permitido unirse a la actividad. Generalmente el club Kfet." #: apps/activity/models.py:108 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:25 msgid "start date" msgstr "fecha de inicio" #: apps/activity/models.py:112 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:28 msgid "end date" msgstr "fecha de fin" #: apps/activity/models.py:117 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:50 #: apps/note/models/transactions.py:146 msgid "valid" msgstr "válido" #: apps/activity/models.py:122 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:65 msgid "open" msgstr "abierto" #: apps/activity/models.py:146 msgid "activities" msgstr "actividades" #: apps/activity/models.py:166 msgid "entry time" msgstr "" #: apps/activity/models.py:172 apps/note/apps.py:14 #: apps/note/models/notes.py:78 msgid "note" msgstr "note" #: apps/activity/models.py:183 #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:46 msgid "entry" msgstr "entrada" #: apps/activity/models.py:184 #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:46 msgid "entries" msgstr "entradas" #: apps/activity/models.py:190 msgid "Already entered on " msgstr "Entrado ya el " #: apps/activity/models.py:190 apps/activity/tables.py:54 msgid "{:%Y-%m-%d %H:%M:%S}" msgstr "{:%d/%m/%Y %H:%M:%S}" #: apps/activity/models.py:198 msgid "The balance is negative." msgstr "El saldo es negativo." #: apps/activity/models.py:228 msgid "last name" msgstr "apellido" #: apps/activity/models.py:233 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:4 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:16 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:14 msgid "first name" msgstr "nombre" #: apps/activity/models.py:240 msgid "inviter" msgstr "huésped" #: apps/activity/models.py:284 msgid "guest" msgstr "invitado" #: apps/activity/models.py:285 msgid "guests" msgstr "invitados" #: apps/activity/models.py:297 msgid "Invitation" msgstr "Invitación" #: apps/activity/tables.py:25 msgid "The activity is currently open." msgstr "La actividad esta actualmente abierta." #: apps/activity/tables.py:26 msgid "The validation of the activity is pending." msgstr "La validación de esta actividad es pendiente." #: apps/activity/tables.py:41 apps/treasury/tables.py:107 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: apps/activity/tables.py:54 msgid "Entered on " msgstr "Entrado el " #: apps/activity/tables.py:56 msgid "remove" msgstr "quitar" #: apps/activity/tables.py:80 apps/note/forms.py:68 apps/treasury/models.py:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: apps/activity/tables.py:82 apps/member/forms.py:131 #: apps/registration/forms.py:81 apps/treasury/forms.py:135 #: apps/wei/forms/registration.py:96 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: apps/activity/tables.py:84 apps/member/forms.py:136 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:134 #: apps/registration/forms.py:86 apps/treasury/forms.py:137 #: apps/wei/forms/registration.py:101 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: apps/activity/tables.py:86 apps/note/models/notes.py:87 msgid "Note" msgstr "Note" #: apps/activity/tables.py:88 apps/member/tables.py:46 msgid "Balance" msgstr "Saldo de la cuenta" #: apps/activity/templates/activity/activity_detail.html:15 msgid "Guests list" msgstr "Lista de los invitados" #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:14 #: apps/note/models/transactions.py:259 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:16 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:148 #: note_kfet/templates/base.html:68 msgid "Transfer" msgstr "Transferencia" #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:18 #: apps/note/models/transactions.py:318 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:21 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:21 #: apps/note/models/transactions.py:318 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:25 msgid "Debit" msgstr "Débito" #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:27 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:30 msgid "Entries" msgstr "Entradas" #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:37 msgid "Return to activity page" msgstr "Regresar a la página de la actividad" #: apps/activity/templates/activity/activity_form.html:16 #: apps/member/templates/member/add_members.html:32 #: apps/member/templates/member/club_form.html:16 #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:18 #: apps/treasury/forms.py:93 apps/treasury/forms.py:147 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:74 #: apps/wei/templates/wei/bus_form.html:17 #: apps/wei/templates/wei/busteam_form.html:17 #: apps/wei/templates/wei/weiclub_form.html:17 #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_form.html:18 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: apps/activity/templates/activity/activity_list.html:12 msgid "Current activity" msgstr "Actividad actual" #: apps/activity/templates/activity/activity_list.html:24 msgid "Upcoming activities" msgstr "Próximas actividades" #: apps/activity/templates/activity/activity_list.html:31 msgid "There is no planned activity." msgstr "No hay actividad planeada." #: apps/activity/templates/activity/activity_list.html:38 msgid "New activity" msgstr "Nueva actividad" #: apps/activity/templates/activity/activity_list.html:45 msgid "All activities" msgstr "Todas las actividades" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:32 msgid "creater" msgstr "creador" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:53 msgid "opened" msgstr "abierto" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:60 msgid "Entry page" msgstr "Página de las entradas" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:65 msgid "close" msgstr "cerrado" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:68 msgid "invalidate" msgstr "invalidar" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:68 msgid "validate" msgstr "validar" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:71 #: apps/logs/models.py:62 apps/note/tables.py:162 msgid "edit" msgstr "modificar" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:74 msgid "Invite" msgstr "Invitar" #: apps/activity/views.py:29 msgid "Create new activity" msgstr "Crear una nueva actividad" #: apps/activity/views.py:59 note_kfet/templates/base.html:86 msgid "Activities" msgstr "Actividades" #: apps/activity/views.py:87 msgid "Activity detail" msgstr "Detalles de la actividad" #: apps/activity/views.py:107 msgid "Update activity" msgstr "Modificar la actividad" #: apps/activity/views.py:134 msgid "Invite guest to the activity \"{}\"" msgstr "Invitar alguien para la actividad \"{}\"" #: apps/activity/views.py:168 msgid "You are not allowed to display the entry interface for this activity." msgstr "" "Usted no tiene derecho a mostrar la interfaz de las entradas para esta " "actividad." #: apps/activity/views.py:171 msgid "This activity does not support activity entries." msgstr "Esta actividad no necesita entradas." #: apps/activity/views.py:174 msgid "This activity is closed." msgstr "Esta actividad esta cerrada." #: apps/activity/views.py:272 msgid "Entry for activity \"{}\"" msgstr "Entradas para la actividad \"{}\"" #: apps/api/apps.py:10 msgid "API" msgstr "API" #: apps/logs/apps.py:11 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: apps/logs/models.py:28 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: apps/logs/models.py:36 apps/permission/models.py:134 msgid "model" msgstr "modelo" #: apps/logs/models.py:43 msgid "identifier" msgstr "nombre de usuario" #: apps/logs/models.py:48 msgid "previous data" msgstr "datos anteriores" #: apps/logs/models.py:53 msgid "new data" msgstr "nuevos datos" #: apps/logs/models.py:61 msgid "create" msgstr "crear" #: apps/logs/models.py:63 apps/note/tables.py:132 apps/note/tables.py:168 #: apps/permission/models.py:127 apps/treasury/tables.py:38 #: apps/wei/tables.py:75 msgid "delete" msgstr "suprimir" #: apps/logs/models.py:66 msgid "action" msgstr "acción" #: apps/logs/models.py:74 msgid "timestamp" msgstr "fecha" #: apps/logs/models.py:78 msgid "Logs cannot be destroyed." msgstr "No se puede suprimir los logs." #: apps/logs/models.py:81 msgid "changelog" msgstr "diario de cambio" #: apps/logs/models.py:82 msgid "changelogs" msgstr "diario de cambios" #: apps/member/admin.py:52 apps/member/models.py:225 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:34 msgid "membership fee (paid students)" msgstr "pago de afiliación (estudiantes pagados)" #: apps/member/admin.py:53 apps/member/models.py:230 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:37 msgid "membership fee (unpaid students)" msgstr "pago de afiliación (estudiantes no pagados)" #: apps/member/admin.py:67 apps/member/models.py:314 msgid "roles" msgstr "papel" #: apps/member/admin.py:68 apps/member/models.py:328 msgid "fee" msgstr "pago" #: apps/member/apps.py:14 apps/wei/tables.py:181 apps/wei/tables.py:212 msgid "member" msgstr "miembro" #: apps/member/forms.py:41 msgid "Report frequency" msgstr "Frecuencia de los informes (en días)" #: apps/member/forms.py:43 msgid "Last report date" msgstr "Fecha del último informe" #: apps/member/forms.py:48 msgid "You can't register to the note if you come from the future." msgstr "Usted no puede registrar si viene del futuro." #: apps/member/forms.py:73 msgid "select an image" msgstr "elegir una imagen" #: apps/member/forms.py:74 msgid "Maximal size: 2MB" msgstr "Tamaño máximo : 2Mo" #: apps/member/forms.py:87 apps/member/views.py:101 #: apps/registration/forms.py:33 msgid "An alias with a similar name already exists." msgstr "Un alias similar ya existe." #: apps/member/forms.py:110 apps/registration/forms.py:61 msgid "Inscription paid by Société Générale" msgstr "Registración pagadas por Société Générale" #: apps/member/forms.py:112 msgid "Check this case is the Société Générale paid the inscription." msgstr "Marcar esta casilla si Société Générale pagó la registración." #: apps/member/forms.py:117 apps/registration/forms.py:68 #: apps/wei/forms/registration.py:83 msgid "Credit type" msgstr "Tipo de crédito" #: apps/member/forms.py:118 apps/registration/forms.py:69 #: apps/wei/forms/registration.py:84 msgid "No credit" msgstr "No crédito" #: apps/member/forms.py:120 msgid "You can credit the note of the user." msgstr "Usted puede acreditar la note del usuario." #: apps/member/forms.py:124 apps/registration/forms.py:74 #: apps/wei/forms/registration.py:89 msgid "Credit amount" msgstr "Valor del crédito" #: apps/member/forms.py:141 apps/note/templates/note/transaction_form.html:140 #: apps/registration/forms.py:91 apps/treasury/forms.py:139 #: apps/wei/forms/registration.py:106 msgid "Bank" msgstr "Banco" #: apps/member/forms.py:168 msgid "User" msgstr "Usuario" #: apps/member/forms.py:182 msgid "Roles" msgstr "Papeles" #: apps/member/models.py:38 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:34 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:40 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:44 msgid "phone number" msgstr "número de teléfono" #: apps/member/models.py:45 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:28 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:34 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:38 msgid "section" msgstr "sección" #: apps/member/models.py:46 msgid "e.g. \"1A0\", \"9A♥\", \"SAPHIRE\"" msgstr "e.g. \"1A0\", \"9A♥\", \"SAPHIRE\"" #: apps/member/models.py:54 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:32 msgid "department" msgstr "departamento" #: apps/member/models.py:56 msgid "Informatics (A0)" msgstr "Informática (A0)" #: apps/member/models.py:57 msgid "Mathematics (A1)" msgstr "Matemáticas (A1)" #: apps/member/models.py:58 msgid "Physics (A2)" msgstr "Física (A2)" #: apps/member/models.py:59 msgid "Applied physics (A'2)" msgstr "Física aplicada (A'2)" #: apps/member/models.py:60 msgid "Chemistry (A''2)" msgstr "Química (A''2)" #: apps/member/models.py:61 msgid "Biology (A3)" msgstr "Biología (A3)" #: apps/member/models.py:62 msgid "SAPHIRE (B1234)" msgstr "SAPHIRE (B1234)" #: apps/member/models.py:63 msgid "Mechanics (B1)" msgstr "Mecánica (B1)" #: apps/member/models.py:64 msgid "Civil engineering (B2)" msgstr "Ingeniería civil (B2)" #: apps/member/models.py:65 msgid "Mechanical engineering (B3)" msgstr "Ingeniería mecánica (B3)" #: apps/member/models.py:66 msgid "EEA (B4)" msgstr "EEA (B4)" #: apps/member/models.py:67 msgid "Design (C)" msgstr "Design (C)" #: apps/member/models.py:68 msgid "Economy-management (D2)" msgstr "Economía-gestión (D2)" #: apps/member/models.py:69 msgid "Social sciences (D3)" msgstr "Ciencias sociales (D3)" #: apps/member/models.py:70 msgid "English (E)" msgstr "Inglés (E)" #: apps/member/models.py:71 msgid "External (EXT)" msgstr "Extern@ (EXT)" #: apps/member/models.py:78 msgid "promotion" msgstr "promoción" #: apps/member/models.py:79 msgid "Year of entry to the school (None if not ENS student)" msgstr "Año de ingreso en la escuela (None si no un alumn@ ENS)" #: apps/member/models.py:83 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:38 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:37 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:41 msgid "address" msgstr "dirección" #: apps/member/models.py:90 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:45 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:43 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:47 msgid "paid" msgstr "pagado" #: apps/member/models.py:91 msgid "Tells if the user receive a salary." msgstr "Indica si el usuario percibe un salario." #: apps/member/models.py:101 apps/treasury/tables.py:146 msgid "No" msgstr "No" #: apps/member/models.py:102 msgid "Yes (receive them in french)" msgstr "Si (recibirles en francés)" #: apps/member/models.py:103 msgid "Yes (receive them in english)" msgstr "Si (recibirles en inglés)" #: apps/member/models.py:105 msgid "" "Register on the mailing list to stay informed of the events of the campus (1 " "mail/week)" msgstr "" "Registrar el la lista de difusión de correo electrónico para quedarse " "informado de los eventos del campus (1 correo por semana)" #: apps/member/models.py:110 msgid "" "Register on the mailing list to stay informed of the sport events of the " "campus (1 mail/week)" msgstr "" "Registrar el la lista de difusión de correo electrónico para quedarse " "informado de los eventos deportivos del campus (1 correo por semana)" #: apps/member/models.py:115 msgid "" "Register on the mailing list to stay informed of the art events of the " "campus (1 mail/week)" msgstr "" "Registrar el la lista de difusión de correo electrónico para quedarse " "informado de los eventos artísticos del campus (1 correo por semana)" #: apps/member/models.py:119 msgid "report frequency (in days)" msgstr "frecuencia de los informes (en días)" #: apps/member/models.py:124 msgid "last report date" msgstr "fecha del último informe" #: apps/member/models.py:129 msgid "email confirmed" msgstr "correo electrónico confirmado" #: apps/member/models.py:134 msgid "registration valid" msgstr "registración valida" #: apps/member/models.py:163 apps/member/models.py:164 msgid "user profile" msgstr "perfil usuario" #: apps/member/models.py:174 msgid "Activate your Note Kfet account" msgstr "Active su cuenta Note Kfet" #: apps/member/models.py:203 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:55 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:31 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:22 #: apps/wei/templates/wei/base.html:70 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:20 msgid "email" msgstr "correo electrónico" #: apps/member/models.py:210 msgid "parent club" msgstr "club pariente" #: apps/member/models.py:219 msgid "require memberships" msgstr "necesita afiliaciones" #: apps/member/models.py:220 msgid "Uncheck if this club don't require memberships." msgstr "Desmarcar si este club no usa afiliaciones." #: apps/member/models.py:236 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:26 msgid "membership duration" msgstr "duración de la afiliación" #: apps/member/models.py:237 msgid "The longest time (in days) a membership can last (NULL = infinite)." msgstr "La duración máxima (en días) de una afiliación (NULL = infinito)." #: apps/member/models.py:244 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:16 msgid "membership start" msgstr "inicio de la afiliación" #: apps/member/models.py:245 msgid "Date from which the members can renew their membership." msgstr "Fecha a partir de la cual los miembros pueden prorrogar su afiliación." #: apps/member/models.py:251 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:21 msgid "membership end" msgstr "fin de la afiliación" #: apps/member/models.py:252 msgid "Maximal date of a membership, after which members must renew it." msgstr "" "Ultima fecha de una afiliación, después de la cual los miembros tienen que " "prorrogarla." #: apps/member/models.py:284 apps/member/models.py:309 #: apps/note/models/notes.py:179 msgid "club" msgstr "club" #: apps/member/models.py:285 msgid "clubs" msgstr "clubs" #: apps/member/models.py:319 msgid "membership starts on" msgstr "afiliación empezá el" #: apps/member/models.py:323 msgid "membership ends on" msgstr "afiliación termina el" #: apps/member/models.py:374 #, python-brace-format msgid "The role {role} does not apply to the club {club}." msgstr "El papel {role} no se encuentra en el club {club}." #: apps/member/models.py:385 apps/member/views.py:676 msgid "User is already a member of the club" msgstr "Usuario ya esta un miembro del club" #: apps/member/models.py:433 msgid "User is not a member of the parent club" msgstr "Usuario no es un miembro del club pariente" #: apps/member/models.py:486 #, python-brace-format msgid "Membership of {user} for the club {club}" msgstr "Afiliación of {user} for the club {club}" #: apps/member/models.py:489 msgid "membership" msgstr "afiliación" #: apps/member/models.py:490 msgid "memberships" msgstr "afiliaciones" #: apps/member/tables.py:121 msgid "Renew" msgstr "Prorrogar" #: apps/member/templates/member/add_members.html:16 #, python-format msgid "" "The user is not a member of the club·s %(clubs)s. An additional fee of " "%(pretty_fee)s will be charged to renew automatically the membership in this/" "these club·s." msgstr "" "El usuario no esta miembro del/de los club·s parientes %(clubs)s. Un pago " "adicional de %(pretty_fee)s sera cargado para prorrogar automáticamente la " "afiliación a este/os club·s." #: apps/member/templates/member/add_members.html:21 #, python-format msgid "" "This club has parents %(clubs)s. An additional fee of %(pretty_fee)s will be " "charged to adhere automatically to this/these club·s." msgstr "" "Este club tiene come pariente %(clubs)s. Un pago adicional de %(pretty_fee)s " "sera cargado para registrar automáticamente a este/os club·s." #: apps/member/templates/member/base.html:17 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:12 msgid "Account #" msgstr "Cuenta n°" #: apps/member/templates/member/base.html:48 #: apps/member/templates/member/base.html:62 apps/member/views.py:59 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:48 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:117 msgid "Update Profile" msgstr "Modificar el perfil" #: apps/member/templates/member/base.html:52 #: apps/member/templates/member/base.html:67 msgid "View Profile" msgstr "Ver perfil" #: apps/member/templates/member/base.html:57 msgid "Add member" msgstr "Añadir un miembro" #: apps/member/templates/member/base.html:72 #: apps/member/templates/member/base.html:93 #: apps/member/templates/member/base.html:114 msgid "Lock note" msgstr "Bloquear la note" #: apps/member/templates/member/base.html:76 #: apps/member/templates/member/base.html:126 #: apps/member/templates/member/base.html:138 msgid "Unlock note" msgstr "Desbloquear la note" #: apps/member/templates/member/base.html:99 msgid "" "Are you sure you want to lock this note? This will prevent any transaction " "that would be performed, until the note is unlocked." msgstr "" "Es usted seguro de querer bloquear esta note ? Impedirá todas las " "transacciones hasta que se desbloquea la note." #: apps/member/templates/member/base.html:104 msgid "" "If you use the force mode, the user won't be able to unlock the note by " "itself." msgstr "" "Si usted bloquea la nota con el modo fuerza, el usuario no será capaz de " "desbloquearla si mismo." #: apps/member/templates/member/base.html:110 #: apps/member/templates/member/base.html:137 apps/treasury/forms.py:95 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: apps/member/templates/member/base.html:112 msgid "Force mode" msgstr "Bloquear en modo fuerza" #: apps/member/templates/member/base.html:132 msgid "" "Are you sure you want to unlock this note? Transactions will be re-enabled." msgstr "" "Es usted seguro de querer desbloquear esta note ? Las transacciones serán de " "nuevo posibles." #: apps/member/templates/member/club_alias.html:10 #: apps/member/templates/member/profile_alias.html:10 apps/member/views.py:240 #: apps/member/views.py:450 msgid "Note aliases" msgstr "Alias de la note" #: apps/member/templates/member/club_alias.html:20 #: apps/member/templates/member/profile_alias.html:19 #: apps/treasury/tables.py:99 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: apps/member/templates/member/club_detail.html:13 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:32 msgid "Club managers" msgstr "Gerentes del club" #: apps/member/templates/member/club_detail.html:26 msgid "Club members" msgstr "Miembros del club" #: apps/member/templates/member/club_detail.html:40 #: apps/member/templates/member/profile_detail.html:32 #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:75 msgid "Transaction history" msgstr "Historial de las transacciones" #: apps/member/templates/member/club_list.html:10 msgid "Create club" msgstr "Crear un club" #: apps/member/templates/member/club_members.html:19 msgid "Display only active memberships" msgstr "Mostrar unicamente las afiliaciones validas" #: apps/member/templates/member/club_members.html:23 msgid "Filter roles:" msgstr "Filtrar los papeles :" #: apps/member/templates/member/club_members.html:36 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:17 msgid "There is no membership found with this pattern." msgstr "No hay afiliación encontrada con esta entrada." #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:9 msgid "Club Parent" msgstr "Club pariente" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:27 msgid "days" msgstr "días" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:31 #: apps/wei/templates/wei/base.html:40 msgid "membership fee" msgstr "pago de afiliación" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:43 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:42 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:18 #: apps/wei/templates/wei/base.html:60 msgid "balance" msgstr "saldo de la cuenta" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:47 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:20 #: apps/note/models/notes.py:270 apps/wei/templates/wei/base.html:66 msgid "aliases" msgstr "alias" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:51 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:24 msgid "Manage aliases" msgstr "Gestionar los alias" #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:7 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:19 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:17 msgid "username" msgstr "nombre de usuario" #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:11 msgid "password" msgstr "contraseña" #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:15 msgid "Change password" msgstr "Cambiar la contraseña" #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:53 msgid "API token" msgstr "Acceso API" #: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:19 msgid "Token" msgstr "Token" #: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:26 msgid "Created" msgstr "Creado el" #: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:34 msgid "Regenerate token" msgstr "Regenerar token" #: apps/member/templates/member/profile_detail.html:11 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:28 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:26 msgid "This user doesn't have confirmed his/her e-mail address." msgstr "Este usuario no confirmó su correo electrónico." #: apps/member/templates/member/profile_detail.html:13 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:29 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:27 msgid "Click here to resend a validation link." msgstr "Hacer clic aquí para reenviar un enlace de validación." #: apps/member/templates/member/profile_detail.html:21 msgid "View my memberships" msgstr "Ver mis afiliaciones" #: apps/member/templates/member/profile_update.html:18 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: apps/member/templates/member/user_list.html:10 msgid "Registrations" msgstr "Registraciones" #: apps/member/views.py:72 apps/registration/forms.py:23 msgid "This address must be valid." msgstr "Este correo tiene que ser valido." #: apps/member/views.py:138 msgid "Profile detail" msgstr "Detalles del usuario" #: apps/member/views.py:201 msgid "Search user" msgstr "Buscar un usuario" #: apps/member/views.py:260 msgid "Update note picture" msgstr "Modificar la imagen de la note" #: apps/member/views.py:318 msgid "Manage auth token" msgstr "Gestionar los token de autentificación" #: apps/member/views.py:346 msgid "Create new club" msgstr "Crear un nuevo club" #: apps/member/views.py:364 msgid "Search club" msgstr "Buscar un club" #: apps/member/views.py:397 msgid "Club detail" msgstr "Detalles del club" #: apps/member/views.py:473 msgid "Update club" msgstr "Modificar el club" #: apps/member/views.py:507 msgid "Add new member to the club" msgstr "Añadir un nuevo miembro al club" #: apps/member/views.py:667 apps/wei/views.py:922 msgid "" "This user don't have enough money to join this club, and can't have a " "negative balance." msgstr "" "Este usuario no tiene suficiente dinero para unirse a este club, y no puede " "tener un saldo negativo." #: apps/member/views.py:680 msgid "The membership must start after {:%m-%d-%Y}." msgstr "La afiliación tiene que empezar después del {:%d-%m-%Y}." #: apps/member/views.py:685 msgid "The membership must begin before {:%m-%d-%Y}." msgstr "La afiliación tiene que empezar antes del {:%d-%m-%Y}." #: apps/member/views.py:701 apps/member/views.py:703 apps/member/views.py:705 #: apps/registration/views.py:292 apps/registration/views.py:294 #: apps/registration/views.py:296 apps/wei/views.py:927 apps/wei/views.py:931 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." #: apps/member/views.py:789 msgid "Manage roles of an user in the club" msgstr "Gestionar los papeles de un usuario en el club" #: apps/member/views.py:814 msgid "Members of the club" msgstr "Miembros del club" #: apps/note/admin.py:129 apps/note/models/transactions.py:106 msgid "source" msgstr "fuente" #: apps/note/admin.py:137 apps/note/admin.py:205 #: apps/note/models/transactions.py:56 apps/note/models/transactions.py:119 msgid "destination" msgstr "destino" #: apps/note/admin.py:210 apps/note/models/transactions.py:60 #: apps/note/models/transactions.py:137 msgid "amount" msgstr "monto" #: apps/note/api/serializers.py:178 apps/note/api/serializers.py:184 #: apps/note/models/transactions.py:224 msgid "" "The transaction can't be saved since the source note or the destination note " "is not active." msgstr "" "La transacción no puede ser guardada puesto que la note fuente o la note " "destino no esta activa." #: apps/note/forms.py:39 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: apps/note/forms.py:53 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: apps/note/forms.py:74 apps/note/templates/note/transaction_form.html:119 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: apps/note/forms.py:79 apps/treasury/tables.py:139 msgid "Valid" msgstr "Valido" #: apps/note/forms.py:85 msgid "Total amount greater than" msgstr "Monto total mayor que" #: apps/note/forms.py:93 msgid "Total amount less than" msgstr "Monto total menor que" #: apps/note/forms.py:99 msgid "Created after" msgstr "Creado después" #: apps/note/forms.py:106 msgid "Created before" msgstr "Creado antes" #: apps/note/models/notes.py:32 msgid "account balance" msgstr "saldo de la cuenta" #: apps/note/models/notes.py:33 msgid "in centimes, money credited for this instance" msgstr "en céntimos, dinero acreditado por este instancia" #: apps/note/models/notes.py:38 msgid "last negative date" msgstr "última fecha en negativo" #: apps/note/models/notes.py:39 msgid "last time the balance was negative" msgstr "último momento en el cual el saldo estaba negativo" #: apps/note/models/notes.py:45 msgid "display image" msgstr "imagen mostrada" #: apps/note/models/notes.py:54 apps/note/models/transactions.py:129 msgid "created at" msgstr "creada el" #: apps/note/models/notes.py:59 msgid "active" msgstr "activo" #: apps/note/models/notes.py:62 msgid "" "Designates whether this note should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting notes." msgstr "" "Indica si la note tiene que ser considerada como activa. Desmarcar en vez de " "suprimir la note." #: apps/note/models/notes.py:69 msgid "" "The user blocked his/her note manually, eg. when he/she left the school for " "holidays. It can be reactivated at any time." msgstr "" "El usuario bloqueó su note, por ejemplo cuando se fue de vacaciones. Puede " "ser desbloqueada en cualquier momento." #: apps/note/models/notes.py:71 msgid "The note is blocked by the the BDE and can't be manually reactivated." msgstr "" "La note esta bloqueada por el BDE y no puede ser desbloqueada por el usuario." #: apps/note/models/notes.py:79 msgid "notes" msgstr "notes" #: apps/note/models/notes.py:122 msgid "This alias is already taken." msgstr "Este alias ya esta utilizado." #: apps/note/models/notes.py:142 msgid "one's note" msgstr "note de un usuario" #: apps/note/models/notes.py:143 msgid "users note" msgstr "notes de los usuarios" #: apps/note/models/notes.py:149 #, python-format msgid "%(user)s's note" msgstr "Note de %(user)s" #: apps/note/models/notes.py:183 msgid "club note" msgstr "note de un club" #: apps/note/models/notes.py:184 msgid "clubs notes" msgstr "notes de los clubs" #: apps/note/models/notes.py:190 #, python-format msgid "Note of %(club)s club" msgstr "Note del club %(club)s" #: apps/note/models/notes.py:229 msgid "special note" msgstr "note especial" #: apps/note/models/notes.py:230 msgid "special notes" msgstr "notes especiales" #: apps/note/models/notes.py:253 msgid "Invalid alias" msgstr "Alias inválido" #: apps/note/models/notes.py:269 msgid "alias" msgstr "alias" #: apps/note/models/notes.py:293 msgid "Alias is too long." msgstr "El alias es demasiado largo." #: apps/note/models/notes.py:296 msgid "" "This alias contains only complex character. Please use a more simple alias." msgstr "" "Este alias solo contiene caracteres complejos. Por favor usa un alias más " "sencillo." #: apps/note/models/notes.py:300 msgid "An alias with a similar name already exists: {} " msgstr "Un alias parecido ya existe : {}" #: apps/note/models/notes.py:313 msgid "You can't delete your main alias." msgstr "No puede suprimir su alias principal." #: apps/note/models/transactions.py:32 msgid "transaction category" msgstr "tipo de transacción" #: apps/note/models/transactions.py:33 msgid "transaction categories" msgstr "tipos de transacción" #: apps/note/models/transactions.py:49 msgid "A template with this name already exist" msgstr "Un plantilla de transacción con un nombre similar ya existe" #: apps/note/models/transactions.py:72 msgid "display" msgstr "mostrar" #: apps/note/models/transactions.py:77 msgid "highlighted" msgstr "resaltar" #: apps/note/models/transactions.py:87 msgid "transaction template" msgstr "plantilla de transacción" #: apps/note/models/transactions.py:88 msgid "transaction templates" msgstr "plantillas de transacción" #: apps/note/models/transactions.py:112 apps/note/models/transactions.py:125 #: apps/note/tables.py:33 apps/note/tables.py:42 msgid "used alias" msgstr "alias usado" #: apps/note/models/transactions.py:133 msgid "quantity" msgstr "cantidad" #: apps/note/models/transactions.py:141 msgid "reason" msgstr "motivo" #: apps/note/models/transactions.py:151 apps/note/tables.py:107 msgid "invalidity reason" msgstr "motivo de invalidación" #: apps/note/models/transactions.py:159 msgid "transaction" msgstr "transacción" #: apps/note/models/transactions.py:160 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:22 msgid "transactions" msgstr "transacciones" #: apps/note/models/transactions.py:182 #, python-brace-format msgid "" "You can't update the {field} on a Transaction. Please invalidate it and " "create one other." msgstr "" "No se puede cambiar el {field} de una transacción. Por favor invalide esta y " "cree una nueva." #: apps/note/models/transactions.py:202 msgid "" "The note balances must be between - 92 233 720 368 547 758.08 € and 92 233 " "720 368 547 758.07 €." msgstr "" "El saldo de la note tiene que ser entre - 92 233 720 368 547 758.08 € y 92 " "233 720 368 547 758.07 €." #: apps/note/models/transactions.py:279 msgid "" "The destination of this transaction must equal to the destination of the " "template." msgstr "" #: apps/note/models/transactions.py:288 msgid "Template" msgstr "" #: apps/note/models/transactions.py:291 msgid "recurrent transaction" msgstr "" #: apps/note/models/transactions.py:292 msgid "recurrent transactions" msgstr "" #: apps/note/models/transactions.py:307 msgid "first_name" msgstr "nombre" #: apps/note/models/transactions.py:312 msgid "bank" msgstr "banco" #: apps/note/models/transactions.py:329 msgid "" "A special transaction is only possible between a Note associated to a " "payment method and a User or a Club" msgstr "" "Una transacción especial solo esta disponible entre una note de un modo de " "pago y un usuario o un club" #: apps/note/models/transactions.py:337 msgid "Special transaction" msgstr "Transacción especial" #: apps/note/models/transactions.py:338 msgid "Special transactions" msgstr "Transacciones especiales" #: apps/note/models/transactions.py:354 apps/note/models/transactions.py:359 msgid "membership transaction" msgstr "transacción de afiliación" #: apps/note/models/transactions.py:355 apps/treasury/models.py:273 msgid "membership transactions" msgstr "transacciones de afiliación" #: apps/note/tables.py:61 msgid "Click to invalidate" msgstr "Hacer clic para invalidar" #: apps/note/tables.py:61 msgid "Click to validate" msgstr "Hacer clic para validar" #: apps/note/tables.py:105 msgid "No reason specified" msgstr "Ningún motivo dado" #: apps/note/tables.py:136 apps/note/tables.py:170 apps/treasury/tables.py:39 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:30 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:59 #: apps/wei/tables.py:76 apps/wei/tables.py:103 #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:31 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: apps/note/tables.py:164 apps/note/templates/note/conso_form.html:132 #: apps/wei/tables.py:47 apps/wei/tables.py:48 #: apps/wei/templates/wei/base.html:89 #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:20 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:20 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:40 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:32 msgid "Consum" msgstr "Consumir" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:43 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:65 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:92 msgid "Name or alias..." msgstr "Nombre o alias..." #: apps/note/templates/note/conso_form.html:52 msgid "Select consumptions" msgstr "Escoger consumiciones" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:61 msgid "Consume!" msgstr "¡ Consumir !" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:73 msgid "Highlighted buttons" msgstr "Botones resaltados" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:138 msgid "Single consumptions" msgstr "Consumiciones simples" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:143 msgid "Double consumptions" msgstr "Consumiciones dobles" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:154 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:159 msgid "Recent transactions history" msgstr "Historial de las transacciones recientes" #: apps/note/templates/note/mails/negative_balance.html:43 #: apps/note/templates/note/mails/negative_balance.txt:25 #: apps/note/templates/note/mails/negative_notes_report.html:46 #: apps/note/templates/note/mails/negative_notes_report.txt:13 #: apps/note/templates/note/mails/weekly_report.html:54 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:40 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:16 msgid "Mail generated by the Note Kfet on the" msgstr "Correo electrónico enviado por la Note Kfet el" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:54 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:174 msgid "Select emitters" msgstr "Elegir les remitentes" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:69 msgid "I am the emitter" msgstr "Estoy la fuente" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:81 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:176 msgid "Select receivers" msgstr "Elegir destinatarios" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:104 msgid "Action" msgstr "Acción" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:112 #: apps/treasury/forms.py:141 apps/treasury/tables.py:67 #: apps/treasury/tables.py:135 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:23 msgid "Amount" msgstr "Monto" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:128 #: apps/treasury/models.py:51 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:173 msgid "Select emitter" msgstr "Elegir el remitente" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:175 msgid "Select receiver" msgstr "Elegir destinatario" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:177 msgid "Transfer type" msgstr "Tipo de transferencia" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:8 msgid "Buttons list" msgstr "Lista de los botones" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:24 msgid "Price history" msgstr "Historial de los precios" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:27 msgid "Obsolete since" msgstr "Obsoleto desde" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:27 msgid "Current price" msgstr "Precio actual" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:13 msgid "Name of the button..." msgstr "Nombre del botón..." #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:15 msgid "New button" msgstr "Nuevo botón" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:22 msgid "buttons listing " msgstr "lista de los botones" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:73 msgid "button successfully deleted " msgstr "botón suprimido con éxito" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:77 msgid "Unable to delete button " msgstr "Imposible de suprimir el botón" #: apps/note/views.py:36 msgid "Transfer money" msgstr "Transferir dinero" #: apps/note/views.py:74 msgid "Create new button" msgstr "Crear un nuevo botón" #: apps/note/views.py:83 msgid "Search button" msgstr "Buscar un botón" #: apps/note/views.py:111 msgid "Update button" msgstr "Modificar el botón" #: apps/note/views.py:151 note_kfet/templates/base.html:62 msgid "Consumptions" msgstr "Consumiciones" #: apps/note/views.py:165 msgid "You can't see any button." msgstr "Usted no puede ver ningún botón." #: apps/note/views.py:200 msgid "Search transactions" msgstr "Buscar transacciones" #: apps/permission/models.py:89 #, python-brace-format msgid "Can {type} {model}.{field} in {query}" msgstr "" #: apps/permission/models.py:91 #, python-brace-format msgid "Can {type} {model} in {query}" msgstr "" #: apps/permission/models.py:104 msgid "rank" msgstr "posición" #: apps/permission/models.py:117 msgid "permission mask" msgstr "antifaz de permisos" #: apps/permission/models.py:118 msgid "permission masks" msgstr "antifaces de permisos" #: apps/permission/models.py:124 msgid "add" msgstr "añadir" #: apps/permission/models.py:125 msgid "view" msgstr "ver" #: apps/permission/models.py:126 msgid "change" msgstr "cambiar" #: apps/permission/models.py:158 msgid "query" msgstr "consulta" #: apps/permission/models.py:171 msgid "mask" msgstr "antifaz" #: apps/permission/models.py:177 msgid "field" msgstr "campo" #: apps/permission/models.py:182 msgid "" "Tells if the permission should be granted even if the membership of the user " "is expired." msgstr "" "Indica si el permiso tiene que ser dado aunque la afiliación del usuario " "terminó." #: apps/permission/models.py:183 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:89 msgid "permanent" msgstr "permanente" #: apps/permission/models.py:194 msgid "permission" msgstr "permiso" #: apps/permission/models.py:195 apps/permission/models.py:334 msgid "permissions" msgstr "permisos" #: apps/permission/models.py:200 msgid "Specifying field applies only to view and change permission types." msgstr "" "Especifica el campo interesado, solo funciona para los permisos view y " "change." #: apps/permission/models.py:339 msgid "for club" msgstr "interesa el club" #: apps/permission/models.py:349 apps/permission/models.py:350 msgid "role permissions" msgstr "permisos por papeles" #: apps/permission/signals.py:63 #, python-brace-format msgid "" "You don't have the permission to change the field {field} on this instance " "of model {app_label}.{model_name}." msgstr "" "Usted no tiene permiso a cambiar el campo {field} on this instance of model " "{app_label}.{model_name}." #: apps/permission/signals.py:73 apps/permission/views.py:89 #, python-brace-format msgid "" "You don't have the permission to add an instance of model {app_label}." "{model_name}." msgstr "" "Usted no tiene permiso a añadir an instance of model {app_label}." "{model_name}." #: apps/permission/signals.py:101 #, python-brace-format msgid "" "You don't have the permission to delete this instance of model {app_label}." "{model_name}." msgstr "" "Usted no tiene permiso a suprimir este instance of model {app_label}." "{model_name}." #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:12 msgid "Users that have surnormal rights" msgstr "Lista de los usuarios poseyendo permisos majores" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:16 msgid "Superusers have all rights on everything, to manage the website." msgstr "" "Super-usuarios tienen todos los permisos sobre todo para gestionar el " "sistema." #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:21 msgid "Superusers" msgstr "Super-usuarios" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:45 msgid "Roles description" msgstr "Descripción de todos los papeles" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:52 msgid "Filter with roles that I have in at least one club" msgstr "Filtrar los papeles que tengo en al menos un club" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:69 msgid "Owned" msgstr "Tenido" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:80 msgid "Own this role in the clubs" msgstr "Tiene este papel en los clubs" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:86 msgid "Mask:" msgstr "Antifaz :" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:86 msgid "Query:" msgstr "Consulta :" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:92 msgid "No associated permission" msgstr "No hay permiso relacionado" #: apps/permission/views.py:56 #, python-brace-format msgid "" "You don't have the permission to update this instance of the model " "\"{model}\" with these parameters. Please correct your data and retry." msgstr "" #: apps/permission/views.py:60 #, python-brace-format msgid "" "You don't have the permission to create an instance of the model \"{model}\" " "with these parameters. Please correct your data and retry." msgstr "" #: apps/permission/views.py:96 note_kfet/templates/base.html:104 msgid "Rights" msgstr "Permisos" #: apps/permission/views.py:101 msgid "All rights" msgstr "Todos los permisos" #: apps/registration/apps.py:10 msgid "registration" msgstr "afiliación" #: apps/registration/forms.py:39 msgid "This email address is already used." msgstr "Este correo electrónico ya esta utilizado." #: apps/registration/forms.py:49 msgid "Register to the WEI" msgstr "Registrarse en el WEI" #: apps/registration/forms.py:51 msgid "" "Check this case if you want to register to the WEI. If you hesitate, you " "will be able to register later, after validating your account in the Kfet." msgstr "" "Marcar esta casilla si usted quiere registrarse en el WEI. Si duda, podrá " "registrarse más tarde, después de validar su cuenta Note Kfet." #: apps/registration/forms.py:63 msgid "Check this case if the Société Générale paid the inscription." msgstr "Marcar esta casilla si Société Générale pagó la registración." #: apps/registration/forms.py:96 msgid "Join BDE Club" msgstr "Afiliarse al club BDE" #: apps/registration/forms.py:103 msgid "Join Kfet Club" msgstr "Afiliarse al club Kfet" #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:9 msgid "Your email have successfully been validated." msgstr "Su correo electrónico fue validado con éxito." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:11 #, python-format msgid "You can now log in." msgstr "Puede desde ahora conectarse." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:13 msgid "" "You must pay now your membership in the Kfet to complete your registration." msgstr "Tiene que pagar su afiliación a la Kfet para acabar con su afiliación." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:16 msgid "" "The link was invalid. The token may have expired. Please send us an email to " "activate your account." msgstr "" "El enlace era invalido. El token quizá expiró. Por favor envíenos un correo " "electrónico para activar su cuenta." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:8 msgid "Account activation" msgstr "Activación de la cuenta" #: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:11 msgid "" "An email has been sent. Please click on the link to activate your account." msgstr "" "Un correo electrónico le fue enviado. Por favor haga clic en el enlace para " "activar su cuenta." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:15 msgid "" "You must also go to the Kfet to pay your membership. The WEI registration " "includes the BDE membership." msgstr "" "También tendrá que ir en la Kfet para pagar su afiliación. La afiliación al " "WEI incluye una afiliación al BDE." #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:49 #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:11 msgid "Delete registration" msgstr "Suprimir afiliación" #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:57 msgid "Validate account" msgstr "Validar la cuenta" #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:64 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:186 msgid "Validate registration" msgstr "Validar la afiliación" #: apps/registration/templates/registration/future_user_list.html:9 msgid "New user" msgstr "Nuevo usuario" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:12 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:3 msgid "Hi" msgstr "Hola" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:16 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:5 msgid "" "You recently registered on the Note Kfet. Please click on the link below to " "confirm your registration." msgstr "" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:26 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:9 msgid "" "This link is only valid for a couple of days, after that you will need to " "contact us to validate your email." msgstr "" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:30 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:11 msgid "" "After that, you'll have to wait that someone validates your account before " "you can log in. You will need to pay your membership in the Kfet. Note that " "the WEI registration includes the Kfet membership." msgstr "" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:34 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:13 msgid "Thanks" msgstr "" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:39 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:15 msgid "The Note Kfet team." msgstr "" #: apps/registration/views.py:38 msgid "Register new user" msgstr "" #: apps/registration/views.py:82 msgid "Email validation" msgstr "" #: apps/registration/views.py:84 msgid "Validate email" msgstr "" #: apps/registration/views.py:126 msgid "Email validation unsuccessful" msgstr "" #: apps/registration/views.py:137 msgid "Email validation email sent" msgstr "" #: apps/registration/views.py:145 msgid "Resend email validation link" msgstr "" #: apps/registration/views.py:163 msgid "Pre-registered users list" msgstr "" #: apps/registration/views.py:190 msgid "Unregistered users" msgstr "" #: apps/registration/views.py:203 msgid "Registration detail" msgstr "" #: apps/registration/views.py:258 msgid "You must join the BDE." msgstr "" #: apps/registration/views.py:280 msgid "You must join BDE club before joining Kfet club." msgstr "" #: apps/registration/views.py:285 msgid "" "The entered amount is not enough for the memberships, should be at least {}" msgstr "" #: apps/registration/views.py:360 msgid "Invalidate pre-registration" msgstr "" #: apps/treasury/apps.py:12 note_kfet/templates/base.html:92 msgid "Treasury" msgstr "" #: apps/treasury/forms.py:104 msgid "Remittance is already closed." msgstr "" #: apps/treasury/forms.py:109 msgid "You can't change the type of the remittance." msgstr "" #: apps/treasury/forms.py:129 apps/treasury/models.py:252 #: apps/treasury/tables.py:97 apps/treasury/tables.py:105 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:16 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:16 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:16 msgid "Remittance" msgstr "" #: apps/treasury/forms.py:130 msgid "No attached remittance" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:23 msgid "Invoice identifier" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:37 msgid "BDE" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:42 msgid "Object" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:46 msgid "Description" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:55 msgid "Address" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:60 apps/treasury/models.py:180 msgid "Date" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:64 msgid "Acquitted" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:69 msgid "Locked" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:70 msgid "An invoice can't be edited when it is locked." msgstr "" #: apps/treasury/models.py:76 msgid "tex source" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:89 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:22 msgid "This invoice is locked and can no longer be edited." msgstr "" #: apps/treasury/models.py:109 apps/treasury/models.py:122 msgid "invoice" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:110 msgid "invoices" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:127 msgid "Designation" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:131 msgid "Quantity" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:135 msgid "Unit price" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:151 msgid "product" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:152 msgid "products" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:169 msgid "remittance type" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:170 msgid "remittance types" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:191 msgid "Comment" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:196 msgid "Closed" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:200 msgid "remittance" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:201 msgid "remittances" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:233 msgid "Remittance #{:d}: {}" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:256 msgid "special transaction proxy" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:257 msgid "special transaction proxies" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:279 msgid "credit transaction" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:343 msgid "" "This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. " "Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit." msgstr "" #: apps/treasury/models.py:355 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10 msgid "Credit from the Société générale" msgstr "" #: apps/treasury/models.py:356 msgid "Credits from the Société générale" msgstr "" #: apps/treasury/tables.py:20 msgid "Invoice #{:d}" msgstr "" #: apps/treasury/tables.py:25 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:13 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:13 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:13 msgid "Invoice" msgstr "" #: apps/treasury/tables.py:65 msgid "Transaction count" msgstr "" #: apps/treasury/tables.py:70 apps/treasury/tables.py:72 msgid "View" msgstr "" #: apps/treasury/tables.py:146 msgid "Yes" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:10 #: apps/treasury/views.py:166 msgid "Delete invoice" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:15 msgid "This invoice is locked and can't be deleted." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:21 msgid "" "Are you sure you want to delete this invoice? This action can't be undone." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:28 msgid "Return to invoices list" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:15 msgid "" "Warning: the LaTeX template is saved with this object. Updating the invoice " "implies regenerate it. Be careful if you manipulate old invoices." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:69 msgid "Add product" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:70 msgid "Remove product" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:19 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:19 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:19 msgid "Société générale credits" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:31 msgid "New invoice" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:12 msgid "Remittance #" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:17 msgid "Count" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:35 msgid "Linked transactions" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:42 msgid "There is no transaction linked with this remittance." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:27 msgid "Opened remittances" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:34 msgid "There is no opened remittance." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:39 msgid "New remittance" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:45 msgid "Transfers without remittances" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:52 msgid "There is no transaction without any linked remittance." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:60 msgid "Transfers with opened remittances" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:67 msgid "There is no transaction with an opened linked remittance." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:75 msgid "Closed remittances" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:82 msgid "There is no closed remittance yet." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:29 msgid "total amount" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:35 msgid "" "Warning: Validating this credit implies that all membership transactions " "will be validated." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:36 msgid "" "If you delete this credit, there all membership transactions will be also " "validated, but no credit will be operated." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:37 msgid "" "If this credit is validated, then the user won't be able to ask for a credit " "from the Société générale." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:38 msgid "If you think there is an error, please contact the \"respos info\"." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:44 msgid "This credit is already validated." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:49 msgid "" "Warning: if you don't validate this credit, the note of the user doesn't " "have enough money to pay its memberships." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:50 msgid "Please ask the user to credit its note before deleting this credit." msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:57 #: apps/wei/tables.py:59 apps/wei/tables.py:60 apps/wei/tables.py:99 msgid "Validate" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:65 msgid "Return to credit list" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:34 msgid "Filter with unvalidated credits only" msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:44 msgid "There is no matched user that have asked for a Société générale credit." msgstr "" #: apps/treasury/views.py:38 msgid "Create new invoice" msgstr "" #: apps/treasury/views.py:89 msgid "Invoices list" msgstr "" #: apps/treasury/views.py:104 apps/treasury/views.py:265 #: apps/treasury/views.py:391 msgid "You are not able to see the treasury interface." msgstr "" #: apps/treasury/views.py:114 msgid "Update an invoice" msgstr "" #: apps/treasury/views.py:226 msgid "Create a new remittance" msgstr "" #: apps/treasury/views.py:253 msgid "Remittances list" msgstr "" #: apps/treasury/views.py:316 msgid "Update a remittance" msgstr "" #: apps/treasury/views.py:339 msgid "Attach a transaction to a remittance" msgstr "" #: apps/treasury/views.py:383 msgid "List of credits from the Société générale" msgstr "" #: apps/treasury/views.py:426 msgid "Manage credits from the Société générale" msgstr "" #: apps/wei/apps.py:10 apps/wei/models.py:49 apps/wei/models.py:50 #: apps/wei/models.py:61 apps/wei/models.py:167 #: note_kfet/templates/base.html:98 msgid "WEI" msgstr "" #: apps/wei/forms/registration.py:51 apps/wei/models.py:113 #: apps/wei/models.py:283 msgid "bus" msgstr "" #: apps/wei/forms/registration.py:52 msgid "" "This choice is not definitive. The WEI organizers are free to attribute for " "you a bus and a team, in particular if you are a free eletron." msgstr "" #: apps/wei/forms/registration.py:59 msgid "Team" msgstr "" #: apps/wei/forms/registration.py:61 msgid "" "Leave this field empty if you won't be in a team (staff, bus chief, free " "electron)" msgstr "" #: apps/wei/forms/registration.py:67 apps/wei/forms/registration.py:77 #: apps/wei/models.py:148 msgid "WEI Roles" msgstr "" #: apps/wei/forms/registration.py:68 msgid "Select the roles that you are interested in." msgstr "" #: apps/wei/forms/registration.py:113 msgid "This team doesn't belong to the given bus." msgstr "" #: apps/wei/forms/surveys/wei2020.py:29 msgid "Choose a word:" msgstr "" #: apps/wei/models.py:24 apps/wei/templates/wei/base.html:36 msgid "year" msgstr "" #: apps/wei/models.py:28 apps/wei/templates/wei/base.html:30 msgid "date start" msgstr "" #: apps/wei/models.py:32 apps/wei/templates/wei/base.html:33 msgid "date end" msgstr "" #: apps/wei/models.py:77 msgid "survey information" msgstr "" #: apps/wei/models.py:78 msgid "Information about the survey for new members, encoded in JSON" msgstr "" #: apps/wei/models.py:100 msgid "Bus" msgstr "" #: apps/wei/models.py:101 apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:51 msgid "Buses" msgstr "" #: apps/wei/models.py:122 msgid "color" msgstr "" #: apps/wei/models.py:123 msgid "The color of the T-Shirt, stored with its number equivalent" msgstr "" #: apps/wei/models.py:137 msgid "Bus team" msgstr "" #: apps/wei/models.py:138 msgid "Bus teams" msgstr "" #: apps/wei/models.py:147 msgid "WEI Role" msgstr "" #: apps/wei/models.py:172 msgid "Credit from Société générale" msgstr "" #: apps/wei/models.py:177 msgid "Caution check given" msgstr "" #: apps/wei/models.py:181 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:64 msgid "birth date" msgstr "" #: apps/wei/models.py:187 apps/wei/models.py:197 msgid "Male" msgstr "" #: apps/wei/models.py:188 apps/wei/models.py:198 msgid "Female" msgstr "" #: apps/wei/models.py:189 msgid "Non binary" msgstr "" #: apps/wei/models.py:191 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:55 msgid "gender" msgstr "" #: apps/wei/models.py:200 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:58 msgid "clothing cut" msgstr "" #: apps/wei/models.py:213 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:61 msgid "clothing size" msgstr "" #: apps/wei/models.py:219 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:67 msgid "health issues" msgstr "" #: apps/wei/models.py:224 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:70 msgid "emergency contact name" msgstr "" #: apps/wei/models.py:229 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:73 msgid "emergency contact phone" msgstr "" #: apps/wei/models.py:234 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:52 msgid "first year" msgstr "" #: apps/wei/models.py:235 msgid "Tells if the user is new in the school." msgstr "" #: apps/wei/models.py:240 msgid "registration information" msgstr "" #: apps/wei/models.py:241 msgid "" "Information about the registration (buses for old members, survey fot the " "new members), encoded in JSON" msgstr "" #: apps/wei/models.py:272 msgid "WEI User" msgstr "" #: apps/wei/models.py:273 msgid "WEI Users" msgstr "" #: apps/wei/models.py:293 msgid "team" msgstr "" #: apps/wei/models.py:303 msgid "WEI registration" msgstr "" #: apps/wei/models.py:307 msgid "WEI membership" msgstr "" #: apps/wei/models.py:308 msgid "WEI memberships" msgstr "" #: apps/wei/tables.py:127 msgid "Year" msgstr "" #: apps/wei/tables.py:165 apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:32 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:50 msgid "Teams" msgstr "" #: apps/wei/tables.py:174 apps/wei/tables.py:215 msgid "Members count" msgstr "" #: apps/wei/tables.py:181 apps/wei/tables.py:212 msgid "members" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/base.html:44 msgid "WEI fee (paid students)" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/base.html:47 apps/wei/templates/wei/base.html:54 msgid "The BDE membership is included in the WEI registration." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/base.html:51 msgid "WEI fee (unpaid students)" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/base.html:76 msgid "WEI list" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/base.html:81 apps/wei/views.py:506 msgid "Register 1A" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/base.html:85 apps/wei/views.py:573 msgid "Register 2A+" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/base.html:93 msgid "Add bus" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/base.html:97 msgid "View WEI" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:22 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:22 msgid "Add team" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:45 msgid "Members" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:54 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:60 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:29 msgid "View as PDF" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/survey.html:11 #: apps/wei/templates/wei/survey_closed.html:11 #: apps/wei/templates/wei/survey_end.html:11 apps/wei/views.py:978 #: apps/wei/views.py:1032 apps/wei/views.py:1042 msgid "Survey WEI" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/survey.html:23 msgid "Next" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/survey_closed.html:15 msgid "The inscription for this WEI are now closed." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/survey_closed.html:19 msgid "Return to WEI detail" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/survey_end.html:15 msgid "The survey is now ended. Your answers have been saved." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:32 msgid "Register to the WEI! – 1A" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:36 msgid "Register to the WEI! – 2A+" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:40 msgid "Update my registration" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:63 msgid "Members of the WEI" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:89 msgid "Unvalidated registrations" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_list.html:14 apps/wei/views.py:76 msgid "Create WEI" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_list.html:22 msgid "WEI listing" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:10 msgid "Review registration" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:35 msgid "ENS year" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:76 msgid "Payment from Société générale" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:80 msgid "Suggested bus from the survey:" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:85 msgid "Raw survey information" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:95 msgid "The algorithm didn't run." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:98 msgid "caution check given" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:102 msgid "preferred bus" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:105 msgid "preferred team" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:108 msgid "preferred roles" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:115 #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:30 msgid "Update registration" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:131 msgid "The registration is already validated and can't be unvalidated." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:132 msgid "The user joined the bus" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:133 msgid "in the team" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:134 msgid "in no team (staff)" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:134 msgid "with the following roles:" msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:139 msgid "" "The WEI will be paid by Société générale. The membership will be created " "even if the bank didn't pay the BDE yet. The membership transaction will be " "created but will be invalid. You will have to validate it once the bank " "validated the creation of the account, or to change the payment method." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:149 #, python-format msgid "" "The note don't have enough money (%(balance)s, %(pretty_fee)s required). The " "registration may fail if you don't credit the note now." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:157 #, python-format msgid "" "The note has enough money (%(pretty_fee)s required), the registration is " "possible." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:166 msgid "The user didn't give her/his caution check." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:174 msgid "" "This user is not a member of the Kfet club for the coming year. The " "membership will be processed automatically, the WEI registration includes " "the membership fee." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:23 msgid "View unvalidated registrations..." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:16 msgid "This registration is already validated and can't be deleted." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the registration of %(user)s for the WEI " "%(wei_name)s? This action can't be undone." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_list.html:17 msgid "There is no pre-registration found with this pattern." msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_list.html:23 msgid "View validated memberships..." msgstr "" #: apps/wei/views.py:55 msgid "Search WEI" msgstr "" #: apps/wei/views.py:105 msgid "WEI Detail" msgstr "" #: apps/wei/views.py:200 msgid "View members of the WEI" msgstr "" #: apps/wei/views.py:228 msgid "Find WEI Membership" msgstr "" #: apps/wei/views.py:238 msgid "View registrations to the WEI" msgstr "" #: apps/wei/views.py:262 msgid "Find WEI Registration" msgstr "" #: apps/wei/views.py:273 msgid "Update the WEI" msgstr "" #: apps/wei/views.py:294 msgid "Create new bus" msgstr "" #: apps/wei/views.py:332 msgid "Update bus" msgstr "" #: apps/wei/views.py:362 msgid "Manage bus" msgstr "" #: apps/wei/views.py:389 msgid "Create new team" msgstr "" #: apps/wei/views.py:429 msgid "Update team" msgstr "" #: apps/wei/views.py:460 msgid "Manage WEI team" msgstr "" #: apps/wei/views.py:482 msgid "Register first year student to the WEI" msgstr "" #: apps/wei/views.py:527 apps/wei/views.py:607 msgid "This user is already registered to this WEI." msgstr "" #: apps/wei/views.py:532 msgid "" "This user can't be in her/his first year since he/she has already " "participated to a WEI." msgstr "" #: apps/wei/views.py:549 msgid "Register old student to the WEI" msgstr "" #: apps/wei/views.py:592 apps/wei/views.py:680 msgid "You already opened an account in the Société générale." msgstr "" #: apps/wei/views.py:637 msgid "Update WEI Registration" msgstr "" #: apps/wei/views.py:739 msgid "Delete WEI registration" msgstr "" #: apps/wei/views.py:750 msgid "You don't have the right to delete this WEI registration." msgstr "" #: apps/wei/views.py:769 msgid "Validate WEI registration" msgstr "" #: apps/wei/views.py:916 msgid "This user didn't give her/his caution check." msgstr "" #: note_kfet/settings/base.py:155 msgid "German" msgstr "" #: note_kfet/settings/base.py:156 msgid "English" msgstr "" #: note_kfet/settings/base.py:157 msgid "French" msgstr "" #: note_kfet/templates/400.html:10 msgid "Bad request" msgstr "" #: note_kfet/templates/400.html:14 msgid "" "Sorry, your request was bad. Don't know what could be wrong. An email has " "been sent to webmasters with the details of the error. You can now drink a " "coke." msgstr "" #: note_kfet/templates/403.html:10 msgid "Permission denied" msgstr "" #: note_kfet/templates/403.html:13 msgid "You don't have the right to perform this request." msgstr "" #: note_kfet/templates/403.html:15 note_kfet/templates/404.html:19 msgid "Exception message:" msgstr "" #: note_kfet/templates/404.html:10 msgid "Page not found" msgstr "" #: note_kfet/templates/404.html:14 #, python-format msgid "" "The requested path %(request_path)s was not found on the server." msgstr "" #: note_kfet/templates/500.html:10 msgid "Server error" msgstr "" #: note_kfet/templates/500.html:14 msgid "" "Sorry, an error occurred when processing your request. An email has been " "sent to webmasters with the detail of the error, and this will be fixed " "soon. You can now drink a beer." msgstr "" #: note_kfet/templates/autocomplete_model.html:14 msgid "Reset" msgstr "" #: note_kfet/templates/base.html:13 msgid "The ENS Paris-Saclay BDE note." msgstr "" #: note_kfet/templates/base.html:74 msgid "Users" msgstr "" #: note_kfet/templates/base.html:80 msgid "Clubs" msgstr "" #: note_kfet/templates/base.html:109 msgid "Admin" msgstr "" #: note_kfet/templates/base.html:153 msgid "" "Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click " "on the validation link." msgstr "" #: note_kfet/templates/base_search.html:15 msgid "Search by attribute such as name…" msgstr "" #: note_kfet/templates/base_search.html:23 msgid "There is no results." msgstr "" #: note_kfet/templates/cas_server/base.html:7 msgid "Central Authentication Service" msgstr "" #: note_kfet/templates/cas_server/base.html:43 #, python-format msgid "" "A new version of the application is available. This instance runs " "%(VERSION)s and the last version is %(LAST_VERSION)s. Please consider " "upgrading." msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/logged_out.html:13 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Log in again" msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/login.html:6 #: note_kfet/templates/registration/login.html:15 #: note_kfet/templates/registration/login.html:38 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_complete.html:15 msgid "Log in" msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/login.html:20 #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account, or with a higher " "permission mask?" msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/login.html:30 msgid "" "You must be logged with a staff account with the higher mask to access " "Django Admin." msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/login.html:40 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/password_change_done.html:13 msgid "Your password was changed." msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:14 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:16 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Change my password" msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/password_reset_complete.html:13 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/password_reset_done.html:13 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/password_reset_done.html:14 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:13 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:18 msgid "Reset my password" msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/signup.html:6 #: note_kfet/templates/registration/signup.html:11 #: note_kfet/templates/registration/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: note_kfet/templates/registration/signup.html:15 msgid "" "If you already signed up, your registration is taken into account. The BDE " "must validate your account before your can log in. You have to go to the " "Kfet and pay the registration fee. You must also validate your email address " "by following the link you received." msgstr ""