#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-27 17:39+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: apps/activity/apps.py:10 apps/activity/models.py:76 msgid "activity" msgstr "activité" #: apps/activity/models.py:19 apps/activity/models.py:44 #: apps/member/models.py:60 apps/member/models.py:111 #: apps/note/models/notes.py:184 apps/note/models/transactions.py:24 #: apps/note/models/transactions.py:44 templates/member/profile_detail.html:11 msgid "name" msgstr "nom" #: apps/activity/models.py:23 msgid "can invite" msgstr "peut inviter" #: apps/activity/models.py:26 msgid "guest entry fee" msgstr "cotisation de l'entrée invité" #: apps/activity/models.py:30 msgid "activity type" msgstr "type d'activité" #: apps/activity/models.py:31 msgid "activity types" msgstr "types d'activité" #: apps/activity/models.py:48 apps/note/models/transactions.py:69 msgid "description" msgstr "description" #: apps/activity/models.py:54 apps/note/models/notes.py:160 #: apps/note/models/transactions.py:62 msgid "type" msgstr "type" #: apps/activity/models.py:60 msgid "organizer" msgstr "organisateur" #: apps/activity/models.py:66 msgid "attendees club" msgstr "" #: apps/activity/models.py:69 msgid "start date" msgstr "date de début" #: apps/activity/models.py:72 msgid "end date" msgstr "date de fin" #: apps/activity/models.py:77 msgid "activities" msgstr "activités" #: apps/activity/models.py:108 msgid "guest" msgstr "invité" #: apps/activity/models.py:109 msgid "guests" msgstr "invités" #: apps/api/apps.py:10 msgid "API" msgstr "" #: apps/logs/apps.py:10 msgid "Logs" msgstr "" #: apps/logs/models.py:20 apps/note/models/notes.py:105 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: apps/logs/models.py:27 msgid "model" msgstr "Modèle" #: apps/logs/models.py:34 msgid "identifier" msgstr "Identifiant" #: apps/logs/models.py:39 msgid "previous data" msgstr "Données précédentes" #: apps/logs/models.py:44 #, fuzzy #| msgid "end date" msgid "new data" msgstr "Nouvelles données" #: apps/logs/models.py:51 #, fuzzy #| msgid "section" msgid "action" msgstr "Action" #: apps/logs/models.py:59 msgid "timestamp" msgstr "Date" #: apps/logs/models.py:63 msgid "Logs cannot be destroyed." msgstr "Les logs ne peuvent pas être détruits." #: apps/member/apps.py:10 msgid "member" msgstr "adhérent" #: apps/member/models.py:23 msgid "phone number" msgstr "numéro de téléphone" #: apps/member/models.py:29 templates/member/profile_detail.html:24 msgid "section" msgstr "section" #: apps/member/models.py:30 msgid "e.g. \"1A0\", \"9A♥\", \"SAPHIRE\"" msgstr "e.g. \"1A0\", \"9A♥\", \"SAPHIRE\"" #: apps/member/models.py:36 templates/member/profile_detail.html:27 msgid "address" msgstr "adresse" #: apps/member/models.py:42 msgid "paid" msgstr "payé" #: apps/member/models.py:47 apps/member/models.py:48 msgid "user profile" msgstr "profil utilisateur" #: apps/member/models.py:65 msgid "email" msgstr "courriel" #: apps/member/models.py:70 msgid "membership fee" msgstr "cotisation pour adhérer" #: apps/member/models.py:74 msgid "membership duration" msgstr "durée de l'adhésion" #: apps/member/models.py:75 msgid "The longest time a membership can last (NULL = infinite)." msgstr "La durée maximale d'une adhésion (NULL = infinie)." #: apps/member/models.py:80 msgid "membership start" msgstr "début de l'adhésion" #: apps/member/models.py:81 msgid "How long after January 1st the members can renew their membership." msgstr "" "Combien de temps après le 1er Janvier les adhérents peuvent renouveler leur " "adhésion." #: apps/member/models.py:86 msgid "membership end" msgstr "fin de l'adhésion" #: apps/member/models.py:87 msgid "" "How long the membership can last after January 1st of the next year after " "members can renew their membership." msgstr "" "Combien de temps l'adhésion peut durer après le 1er Janvier de l'année " "suivante avant que les adhérents peuvent renouveler leur adhésion." #: apps/member/models.py:93 apps/note/models/notes.py:135 msgid "club" msgstr "club" #: apps/member/models.py:94 msgid "clubs" msgstr "clubs" #: apps/member/models.py:117 msgid "role" msgstr "rôle" #: apps/member/models.py:118 msgid "roles" msgstr "rôles" #: apps/member/models.py:142 msgid "membership starts on" msgstr "l'adhésion commence le" #: apps/member/models.py:145 msgid "membership ends on" msgstr "l'adhésion finie le" #: apps/member/models.py:149 msgid "fee" msgstr "cotisation" #: apps/member/models.py:153 msgid "membership" msgstr "adhésion" #: apps/member/models.py:154 msgid "memberships" msgstr "adhésions" #: apps/member/views.py:63 templates/member/profile_detail.html:42 msgid "Update Profile" msgstr "Modifier le profil" #: apps/member/views.py:79 msgid "An alias with a similar name already exists." msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà." #: apps/member/views.py:130 #, python-format msgid "Account #%(id)s: %(username)s" msgstr "Compte n°%(id)s : %(username)s" #: apps/note/admin.py:120 apps/note/models/transactions.py:93 msgid "source" msgstr "source" #: apps/note/admin.py:128 apps/note/admin.py:156 #: apps/note/models/transactions.py:53 apps/note/models/transactions.py:99 msgid "destination" msgstr "destination" #: apps/note/apps.py:14 apps/note/models/notes.py:54 msgid "note" msgstr "note" #: apps/note/forms.py:49 msgid "Source and destination must be different." msgstr "La source et la destination doivent être différentes." #: apps/note/models/notes.py:26 msgid "account balance" msgstr "solde du compte" #: apps/note/models/notes.py:27 msgid "in centimes, money credited for this instance" msgstr "en centimes, argent crédité pour cette instance" #: apps/note/models/notes.py:31 msgid "last negative date" msgstr "dernier date de négatif" #: apps/note/models/notes.py:32 msgid "last time the balance was negative" msgstr "dernier instant où la note était en négatif" #: apps/note/models/notes.py:37 msgid "active" msgstr "actif" #: apps/note/models/notes.py:40 msgid "" "Designates whether this note should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting notes." msgstr "" "Indique si la note est active. Désactiver cela plutôt que supprimer la note." #: apps/note/models/notes.py:44 msgid "display image" msgstr "image affichée" #: apps/note/models/notes.py:49 apps/note/models/transactions.py:102 msgid "created at" msgstr "créée le" #: apps/note/models/notes.py:55 msgid "notes" msgstr "notes" #: apps/note/models/notes.py:63 msgid "Note" msgstr "Note" #: apps/note/models/notes.py:73 apps/note/models/notes.py:97 msgid "This alias is already taken." msgstr "Cet alias est déjà pris." #: apps/note/models/notes.py:113 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: apps/note/models/notes.py:117 msgid "one's note" msgstr "note d'un utilisateur" #: apps/note/models/notes.py:118 msgid "users note" msgstr "notes des utilisateurs" #: apps/note/models/notes.py:124 #, python-format msgid "%(user)s's note" msgstr "Note de %(user)s" #: apps/note/models/notes.py:139 msgid "club note" msgstr "note d'un club" #: apps/note/models/notes.py:140 msgid "clubs notes" msgstr "notes des clubs" #: apps/note/models/notes.py:146 #, python-format msgid "Note of %(club)s club" msgstr "Note du club %(club)s" #: apps/note/models/notes.py:166 msgid "special note" msgstr "note spéciale" #: apps/note/models/notes.py:167 msgid "special notes" msgstr "notes spéciales" #: apps/note/models/notes.py:190 msgid "Invalid alias" msgstr "Alias invalide" #: apps/note/models/notes.py:206 msgid "alias" msgstr "alias" #: apps/note/models/notes.py:207 templates/member/profile_detail.html:33 msgid "aliases" msgstr "alias" #: apps/note/models/notes.py:233 msgid "Alias is too long." msgstr "L'alias est trop long." #: apps/note/models/notes.py:238 msgid "An alias with a similar name already exists:" msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà." #: apps/note/models/notes.py:246 msgid "You can't delete your main alias." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre alias principal." #: apps/note/models/transactions.py:30 msgid "transaction category" msgstr "catégorie de transaction" #: apps/note/models/transactions.py:31 msgid "transaction categories" msgstr "catégories de transaction" #: apps/note/models/transactions.py:47 #, fuzzy msgid "A template with this name already exist" msgstr "Un modèle de transaction avec un nom similaire existe déjà." #: apps/note/models/transactions.py:56 apps/note/models/transactions.py:109 msgid "amount" msgstr "montant" #: apps/note/models/transactions.py:57 msgid "in centimes" msgstr "en centimes" #: apps/note/models/transactions.py:74 msgid "transaction template" msgstr "modèle de transaction" #: apps/note/models/transactions.py:75 msgid "transaction templates" msgstr "modèles de transaction" #: apps/note/models/transactions.py:106 msgid "quantity" msgstr "quantité" #: apps/note/models/transactions.py:111 msgid "reason" msgstr "raison" #: apps/note/models/transactions.py:115 msgid "valid" msgstr "valide" #: apps/note/models/transactions.py:120 msgid "transaction" msgstr "transaction" #: apps/note/models/transactions.py:121 msgid "transactions" msgstr "transactions" #: apps/note/models/transactions.py:184 msgid "membership transaction" msgstr "transaction d'adhésion" #: apps/note/models/transactions.py:185 msgid "membership transactions" msgstr "transactions d'adhésion" #: apps/note/views.py:29 msgid "Transfer money from your account to one or others" msgstr "Transfert d'argent de ton compte vers un ou plusieurs autres" #: apps/note/views.py:138 msgid "Consommations" msgstr "transactions" #: note_kfet/settings/base.py:155 msgid "German" msgstr "" #: note_kfet/settings/base.py:156 msgid "English" msgstr "" #: note_kfet/settings/base.py:157 msgid "French" msgstr "" #: templates/base.html:13 msgid "The ENS Paris-Saclay BDE note." msgstr "La note du BDE de l'ENS Paris-Saclay." #: templates/member/club_detail.html:10 msgid "Membership starts on" msgstr "L'adhésion commence le" #: templates/member/club_detail.html:12 msgid "Membership ends on" msgstr "L'adhésion finie le" #: templates/member/club_detail.html:14 msgid "Membership duration" msgstr "Durée de l'adhésion" #: templates/member/club_detail.html:18 templates/member/profile_detail.html:30 msgid "balance" msgstr "solde du compte" #: templates/member/manage_auth_tokens.html:16 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: templates/member/manage_auth_tokens.html:23 msgid "Created" msgstr "Créé le" #: templates/member/manage_auth_tokens.html:31 msgid "Regenerate token" msgstr "Regénérer le jeton" #: templates/member/profile_detail.html:11 msgid "first name" msgstr "" #: templates/member/profile_detail.html:14 msgid "username" msgstr "" #: templates/member/profile_detail.html:17 #, fuzzy #| msgid "Change password" msgid "password" msgstr "" #: templates/member/profile_detail.html:20 msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" #: templates/member/profile_detail.html:38 msgid "Manage auth token" msgstr "Gérer les jetons d'authentification" #: templates/member/profile_detail.html:51 msgid "Transaction history" msgstr "Historique des transactions" #: templates/member/profile_detail.html:54 msgid "View my memberships" msgstr "Voir mes adhésions" #: templates/member/profile_update.html:13 msgid "Save Changes" msgstr "Sauvegarder les changements" #: templates/member/signup.html:14 msgid "Sign Up" msgstr "" #: templates/note/transaction_form.html:35 msgid "Transfer" msgstr "Virement" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" msgstr "" #: templates/registration/login.html:7 templates/registration/login.html:8 #: templates/registration/login.html:22 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Log in" msgstr "" #: templates/registration/login.html:13 #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" #: templates/registration/login.html:23 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "" #: templates/registration/password_change_done.html:8 msgid "Your password was changed." msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:9 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:11 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Change my password" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:9 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:15 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:11 msgid "Reset my password" msgstr ""