mirror of
				https://gitlab.crans.org/bde/nk20
				synced 2025-11-04 01:12:08 +01:00 
			
		
		
		
	Warn users that they have to open they Sogé account
This commit is contained in:
		@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
					"Project-Id-Version: \n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 10:23+0200\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-10-07 10:55+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 12:39+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2020-09-13 12:39+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: \n"
 | 
					"Language-Team: \n"
 | 
				
			||||||
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Der eingegebene Betrag reicht für die Mitgliedschaft nicht aus, sollte "
 | 
					"Der eingegebene Betrag reicht für die Mitgliedschaft nicht aus, sollte "
 | 
				
			||||||
"mindestens {} betragen"
 | 
					"mindestens {} betragen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/registration/views.py:377
 | 
					#: apps/registration/views.py:384
 | 
				
			||||||
msgid "Invalidate pre-registration"
 | 
					msgid "Invalidate pre-registration"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ungültige Vorregistrierung"
 | 
					msgstr "Ungültige Vorregistrierung"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "spezielle Transaktion Proxies"
 | 
				
			|||||||
msgid "credit transaction"
 | 
					msgid "credit transaction"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kredit Transaktion"
 | 
					msgstr "Kredit Transaktion"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/models.py:369
 | 
					#: apps/treasury/models.py:374
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
 | 
					"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
 | 
				
			||||||
"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
 | 
					"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
 | 
				
			||||||
@@ -2157,16 +2157,16 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Dieser Benutzer hat nicht genug Geld, um die Mitgliedschaften mit seiner "
 | 
					"Dieser Benutzer hat nicht genug Geld, um die Mitgliedschaften mit seiner "
 | 
				
			||||||
"Note zu bezahlen."
 | 
					"Note zu bezahlen."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/models.py:384
 | 
					#: apps/treasury/models.py:389
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10
 | 
					#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10
 | 
				
			||||||
msgid "Credit from the Société générale"
 | 
					msgid "Credit from the Société générale"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kredit von der Société générale"
 | 
					msgstr "Kredit von der Société générale"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/models.py:385
 | 
					#: apps/treasury/models.py:390
 | 
				
			||||||
msgid "Credits from the Société générale"
 | 
					msgid "Credits from the Société générale"
 | 
				
			||||||
msgstr "Krediten von der Société générale"
 | 
					msgstr "Krediten von der Société générale"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/models.py:388
 | 
					#: apps/treasury/models.py:393
 | 
				
			||||||
#, python-brace-format
 | 
					#, python-brace-format
 | 
				
			||||||
msgid "Soge credit for {user}"
 | 
					msgid "Soge credit for {user}"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kredit von der Société générale für {user}"
 | 
					msgstr "Kredit von der Société générale für {user}"
 | 
				
			||||||
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Registrieren"
 | 
				
			|||||||
msgid "Log in"
 | 
					msgid "Log in"
 | 
				
			||||||
msgstr "Anmelden"
 | 
					msgstr "Anmelden"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: note_kfet/templates/base.html:155
 | 
					#: note_kfet/templates/base.html:156
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click "
 | 
					"Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click "
 | 
				
			||||||
"on the validation link."
 | 
					"on the validation link."
 | 
				
			||||||
@@ -3064,7 +3064,16 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Ihre E-Mail-Adresse ist nicht validiert. Bitte überprüfen Sie Ihren "
 | 
					"Ihre E-Mail-Adresse ist nicht validiert. Bitte überprüfen Sie Ihren "
 | 
				
			||||||
"Posteingang und klicken Sie auf den Validierungslink."
 | 
					"Posteingang und klicken Sie auf den Validierungslink."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: note_kfet/templates/base.html:172
 | 
					#: note_kfet/templates/base.html:161
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"You declared that you opened a bank account in the Société générale. The "
 | 
				
			||||||
 | 
					"bank did not validate the creation of the account to the BDE, so the "
 | 
				
			||||||
 | 
					"registration bonus of 80 € is not credited and the membership is not paid "
 | 
				
			||||||
 | 
					"yet. This verification procedure may last a few days. Please make sure that "
 | 
				
			||||||
 | 
					"you go to the end of the account creation."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: note_kfet/templates/base.html:184
 | 
				
			||||||
msgid "Contact us"
 | 
					msgid "Contact us"
 | 
				
			||||||
msgstr "Kontakt"
 | 
					msgstr "Kontakt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
					"Project-Id-Version: \n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 10:23+0200\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-10-07 10:55+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 14:56+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2020-09-19 14:56+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: \n"
 | 
					"Language-Team: \n"
 | 
				
			||||||
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"El monto dado no es suficiente para las afiliaciones, tiene que ser al menos "
 | 
					"El monto dado no es suficiente para las afiliaciones, tiene que ser al menos "
 | 
				
			||||||
"{}"
 | 
					"{}"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/registration/views.py:377
 | 
					#: apps/registration/views.py:384
 | 
				
			||||||
msgid "Invalidate pre-registration"
 | 
					msgid "Invalidate pre-registration"
 | 
				
			||||||
msgstr "Invalidar la afiliación"
 | 
					msgstr "Invalidar la afiliación"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "proxys de transacciones especiales"
 | 
				
			|||||||
msgid "credit transaction"
 | 
					msgid "credit transaction"
 | 
				
			||||||
msgstr "transacción de crédito"
 | 
					msgstr "transacción de crédito"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/models.py:369
 | 
					#: apps/treasury/models.py:374
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
 | 
					"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
 | 
				
			||||||
"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
 | 
					"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
 | 
				
			||||||
@@ -2152,16 +2152,16 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"afiliaciones. Por favor pídelo acreditar su note antes de invalidar este "
 | 
					"afiliaciones. Por favor pídelo acreditar su note antes de invalidar este "
 | 
				
			||||||
"crédito."
 | 
					"crédito."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/models.py:384
 | 
					#: apps/treasury/models.py:389
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10
 | 
					#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10
 | 
				
			||||||
msgid "Credit from the Société générale"
 | 
					msgid "Credit from the Société générale"
 | 
				
			||||||
msgstr "Crédito de la Société Générale"
 | 
					msgstr "Crédito de la Société Générale"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/models.py:385
 | 
					#: apps/treasury/models.py:390
 | 
				
			||||||
msgid "Credits from the Société générale"
 | 
					msgid "Credits from the Société générale"
 | 
				
			||||||
msgstr "Créditos de la Société Générale"
 | 
					msgstr "Créditos de la Société Générale"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/models.py:388
 | 
					#: apps/treasury/models.py:393
 | 
				
			||||||
#, python-brace-format
 | 
					#, python-brace-format
 | 
				
			||||||
msgid "Soge credit for {user}"
 | 
					msgid "Soge credit for {user}"
 | 
				
			||||||
msgstr "Crédito de la Société Générale para {user}"
 | 
					msgstr "Crédito de la Société Générale para {user}"
 | 
				
			||||||
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Registrar"
 | 
				
			|||||||
msgid "Log in"
 | 
					msgid "Log in"
 | 
				
			||||||
msgstr "Conectarse"
 | 
					msgstr "Conectarse"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: note_kfet/templates/base.html:155
 | 
					#: note_kfet/templates/base.html:156
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click "
 | 
					"Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click "
 | 
				
			||||||
"on the validation link."
 | 
					"on the validation link."
 | 
				
			||||||
@@ -3046,7 +3046,16 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Su correo electrónico no fue validado. Por favor mire en sus correos y haga "
 | 
					"Su correo electrónico no fue validado. Por favor mire en sus correos y haga "
 | 
				
			||||||
"clic en el enlace de validación."
 | 
					"clic en el enlace de validación."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: note_kfet/templates/base.html:172
 | 
					#: note_kfet/templates/base.html:161
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"You declared that you opened a bank account in the Société générale. The "
 | 
				
			||||||
 | 
					"bank did not validate the creation of the account to the BDE, so the "
 | 
				
			||||||
 | 
					"registration bonus of 80 € is not credited and the membership is not paid "
 | 
				
			||||||
 | 
					"yet. This verification procedure may last a few days. Please make sure that "
 | 
				
			||||||
 | 
					"you go to the end of the account creation."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: note_kfet/templates/base.html:184
 | 
				
			||||||
msgid "Contact us"
 | 
					msgid "Contact us"
 | 
				
			||||||
msgstr "Contactarnos"
 | 
					msgstr "Contactarnos"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
					"Project-Id-Version: \n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 10:23+0200\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2020-10-07 10:55+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 12:36+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2020-09-13 12:36+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: \n"
 | 
					"Language-Team: \n"
 | 
				
			||||||
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Le montant crédité est trop faible pour adhérer, il doit être au minimum de "
 | 
					"Le montant crédité est trop faible pour adhérer, il doit être au minimum de "
 | 
				
			||||||
"{}"
 | 
					"{}"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/registration/views.py:377
 | 
					#: apps/registration/views.py:384
 | 
				
			||||||
msgid "Invalidate pre-registration"
 | 
					msgid "Invalidate pre-registration"
 | 
				
			||||||
msgstr "Invalider l'inscription"
 | 
					msgstr "Invalider l'inscription"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "proxys de transactions spéciales"
 | 
				
			|||||||
msgid "credit transaction"
 | 
					msgid "credit transaction"
 | 
				
			||||||
msgstr "transaction de crédit"
 | 
					msgstr "transaction de crédit"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/models.py:369
 | 
					#: apps/treasury/models.py:374
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
 | 
					"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
 | 
				
			||||||
"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
 | 
					"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
 | 
				
			||||||
@@ -2158,16 +2158,16 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Cet utilisateur n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec sa "
 | 
					"Cet utilisateur n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec sa "
 | 
				
			||||||
"note. Merci de lui demander de recharger sa note avant d'invalider ce crédit."
 | 
					"note. Merci de lui demander de recharger sa note avant d'invalider ce crédit."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/models.py:384
 | 
					#: apps/treasury/models.py:389
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10
 | 
					#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10
 | 
				
			||||||
msgid "Credit from the Société générale"
 | 
					msgid "Credit from the Société générale"
 | 
				
			||||||
msgstr "Crédit de la Société générale"
 | 
					msgstr "Crédit de la Société générale"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/models.py:385
 | 
					#: apps/treasury/models.py:390
 | 
				
			||||||
msgid "Credits from the Société générale"
 | 
					msgid "Credits from the Société générale"
 | 
				
			||||||
msgstr "Crédits de la Société générale"
 | 
					msgstr "Crédits de la Société générale"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: apps/treasury/models.py:388
 | 
					#: apps/treasury/models.py:393
 | 
				
			||||||
#, python-brace-format
 | 
					#, python-brace-format
 | 
				
			||||||
msgid "Soge credit for {user}"
 | 
					msgid "Soge credit for {user}"
 | 
				
			||||||
msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur {user}"
 | 
					msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur {user}"
 | 
				
			||||||
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "Inscription"
 | 
				
			|||||||
msgid "Log in"
 | 
					msgid "Log in"
 | 
				
			||||||
msgstr "Se connecter"
 | 
					msgstr "Se connecter"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: note_kfet/templates/base.html:155
 | 
					#: note_kfet/templates/base.html:156
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click "
 | 
					"Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click "
 | 
				
			||||||
"on the validation link."
 | 
					"on the validation link."
 | 
				
			||||||
@@ -3063,7 +3063,22 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Votre adresse e-mail n'est pas validée. Merci de vérifier votre boîte mail "
 | 
					"Votre adresse e-mail n'est pas validée. Merci de vérifier votre boîte mail "
 | 
				
			||||||
"et de cliquer sur le lien de validation."
 | 
					"et de cliquer sur le lien de validation."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: note_kfet/templates/base.html:172
 | 
					#: note_kfet/templates/base.html:161
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"You declared that you opened a bank account in the Société générale. The "
 | 
				
			||||||
 | 
					"bank did not validate the creation of the account to the BDE, so the "
 | 
				
			||||||
 | 
					"registration bonus of 80 € is not credited and the membership is not paid "
 | 
				
			||||||
 | 
					"yet. This verification procedure may last a few days. Please make sure that "
 | 
				
			||||||
 | 
					"you go to the end of the account creation."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Vous avez déclaré que vous avez ouvert un compte bancaire à la société "
 | 
				
			||||||
 | 
					"générale. La banque n'a pas encore validé la création du compte auprès du "
 | 
				
			||||||
 | 
					"BDE, le bonus d'inscription de 80 € n'a donc pas encore été créditée et "
 | 
				
			||||||
 | 
					"l'adhésion n'est pas encore payée. Cette procédure de vérification peut "
 | 
				
			||||||
 | 
					"durer quelques jours. Merci de vous assurer de bien aller au bout de vos "
 | 
				
			||||||
 | 
					"démarches."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: note_kfet/templates/base.html:184
 | 
				
			||||||
msgid "Contact us"
 | 
					msgid "Contact us"
 | 
				
			||||||
msgstr "Nous contacter"
 | 
					msgstr "Nous contacter"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -150,12 +150,24 @@ SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
 | 
				
			|||||||
        </div>
 | 
					        </div>
 | 
				
			||||||
    </nav>
 | 
					    </nav>
 | 
				
			||||||
    <div class="{% block containertype %}container{% endblock %} my-3">
 | 
					    <div class="{% block containertype %}container{% endblock %} my-3">
 | 
				
			||||||
 | 
					        <div id="messages">
 | 
				
			||||||
            {% if request.user.is_authenticated and not request.user.profile.email_confirmed %}
 | 
					            {% if request.user.is_authenticated and not request.user.profile.email_confirmed %}
 | 
				
			||||||
                <div class="alert alert-warning">
 | 
					                <div class="alert alert-warning">
 | 
				
			||||||
                    {% trans "Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click on the validation link." %}
 | 
					                    {% trans "Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click on the validation link." %}
 | 
				
			||||||
                </div>
 | 
					                </div>
 | 
				
			||||||
            {% endif %}
 | 
					            {% endif %}
 | 
				
			||||||
        <div id="messages"></div>
 | 
					            {% if user.sogecredit and not user.sogecredit.valid %}
 | 
				
			||||||
 | 
					                <div class="alert alert-info">
 | 
				
			||||||
 | 
					                    {% blocktrans trimmed %}
 | 
				
			||||||
 | 
					                    You declared that you opened a bank account in the Société générale. The bank did not validate the creation of the account to the BDE,
 | 
				
			||||||
 | 
					                        so the registration bonus of 80 € is not credited and the membership is not paid yet.
 | 
				
			||||||
 | 
					                        This verification procedure may last a few days.
 | 
				
			||||||
 | 
					                        Please make sure that you go to the end of the account creation.
 | 
				
			||||||
 | 
					                    {% endblocktrans %}
 | 
				
			||||||
 | 
					                </div>
 | 
				
			||||||
 | 
					            {% endif %}
 | 
				
			||||||
 | 
					            {# TODO Add banners #}
 | 
				
			||||||
 | 
					        </div>
 | 
				
			||||||
        {% block content %}
 | 
					        {% block content %}
 | 
				
			||||||
            <p>Default content...</p>
 | 
					            <p>Default content...</p>
 | 
				
			||||||
        {% endblock %}
 | 
					        {% endblock %}
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user