1
0
mirror of https://gitlab.crans.org/bde/nk20 synced 2025-06-21 09:58:23 +02:00

remove (comment) soge from registration

This commit is contained in:
bleizi
2023-07-07 21:44:18 +02:00
parent 981c4d0300
commit 96784aee3b
7 changed files with 191 additions and 202 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 17:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 22:05+0200\n"
"Last-Translator: bleizi <bleizi@crans.org>\n"
"Language-Team: French <http://translate.ynerant.fr/projects/nk20/nk20/fr/>\n"
@ -548,15 +548,15 @@ msgid "This image cannot be loaded."
msgstr "Cette image ne peut pas être chargée."
#: apps/member/forms.py:141 apps/member/views.py:103
#: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:265
#: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:266
msgid "An alias with a similar name already exists."
msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà."
#: apps/member/forms.py:165 apps/registration/forms.py:71
#: apps/member/forms.py:165
msgid "Inscription paid by Société Générale"
msgstr "Inscription payée par la Société générale"
#: apps/member/forms.py:167 apps/registration/forms.py:73
#: apps/member/forms.py:167
msgid "Check this case if the Société Générale paid the inscription."
msgstr "Cochez cette case si la Société Générale a payé l'inscription."
@ -1239,11 +1239,11 @@ msgstr "L'adhésion doit commencer après le {:%d/%m/%Y}."
msgid "The membership must begin before {:%m-%d-%Y}."
msgstr "L'adhésion doit commencer avant le {:%d/%m/%Y}."
#: apps/member/views.py:876
#: apps/member/views.py:880
msgid "Manage roles of an user in the club"
msgstr "Gérer les rôles d'un utilisateur dans le club"
#: apps/member/views.py:901
#: apps/member/views.py:905
msgid "Members of the club"
msgstr "Membres du club"
@ -1976,22 +1976,6 @@ msgstr "inscription"
msgid "This email address is already used."
msgstr "Cet email est déjà pris."
#: apps/registration/forms.py:49
msgid ""
"I declare that I opened or I will open soon a bank account in the Société "
"générale with the BDE partnership."
msgstr ""
"Je déclare avoir ouvert ou ouvrir prochainement un compte à la société "
"générale avec le partenariat du BDE."
#: apps/registration/forms.py:51
msgid ""
"Warning: this engages you to open your bank account. If you finally decides "
"to don't open your account, you will have to pay the BDE membership."
msgstr ""
"Attention : cocher cette case vous engage à ouvrir votre compte. Si vous "
"décidez de ne pas le faire, vous devrez payer l'adhésion au BDE."
#: apps/registration/forms.py:59
msgid "Register to the WEI"
msgstr "S'inscrire au WEI"
@ -2065,12 +2049,12 @@ msgstr "Supprimer l'inscription"
msgid "Validate account"
msgstr "Valider le compte"
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:62
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:63
msgid ""
"The user declared that he/she opened a bank account in the Société générale."
msgstr "L'utilisateur a déclaré avoir ouvert un compte à la société générale."
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:71
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:73
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:186
msgid "Validate registration"
@ -2120,54 +2104,54 @@ msgstr "Merci"
msgid "The Note Kfet team."
msgstr "L'équipe de la Note Kfet."
#: apps/registration/views.py:40
#: apps/registration/views.py:41
msgid "Register new user"
msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
#: apps/registration/views.py:98
#: apps/registration/views.py:99
msgid "Email validation"
msgstr "Validation de l'adresse mail"
#: apps/registration/views.py:100
#: apps/registration/views.py:101
msgid "Validate email"
msgstr "Valider l'adresse e-mail"
#: apps/registration/views.py:144
#: apps/registration/views.py:145
msgid "Email validation unsuccessful"
msgstr "La validation de l'adresse mail a échoué"
#: apps/registration/views.py:155
#: apps/registration/views.py:156
msgid "Email validation email sent"
msgstr "L'email de vérification de l'adresse email a bien été envoyé"
#: apps/registration/views.py:163
#: apps/registration/views.py:164
msgid "Resend email validation link"
msgstr "Renvoyer le lien de validation"
#: apps/registration/views.py:181
#: apps/registration/views.py:182
msgid "Pre-registered users list"
msgstr "Liste des utilisateurs en attente d'inscription"
#: apps/registration/views.py:205
#: apps/registration/views.py:206
msgid "Unregistered users"
msgstr "Utilisateurs en attente d'inscription"
#: apps/registration/views.py:218
#: apps/registration/views.py:219
msgid "Registration detail"
msgstr "Détails de l'inscription"
#: apps/registration/views.py:292
#: apps/registration/views.py:293
msgid "You must join the BDE."
msgstr "Vous devez adhérer au BDE."
#: apps/registration/views.py:321
#: apps/registration/views.py:323
msgid ""
"The entered amount is not enough for the memberships, should be at least {}"
msgstr ""
"Le montant crédité est trop faible pour adhérer, il doit être au minimum de "
"{}"
#: apps/registration/views.py:414
#: apps/registration/views.py:417
msgid "Invalidate pre-registration"
msgstr "Invalider l'inscription"
@ -3571,5 +3555,17 @@ msgstr ""
"d'adhésion. Vous devez également valider votre adresse email en suivant le "
"lien que vous avez reçu."
#~ msgid "Join bda Club"
#~ msgstr "Adhérer au club bda"
#~ msgid ""
#~ "I declare that I opened or I will open soon a bank account in the Société "
#~ "générale with the BDE partnership."
#~ msgstr ""
#~ "Je déclare avoir ouvert ou ouvrir prochainement un compte à la société "
#~ "générale avec le partenariat du BDE."
#~ msgid ""
#~ "Warning: this engages you to open your bank account. If you finally "
#~ "decides to don't open your account, you will have to pay the BDE "
#~ "membership."
#~ msgstr ""
#~ "Attention : cocher cette case vous engage à ouvrir votre compte. Si vous "
#~ "décidez de ne pas le faire, vous devrez payer l'adhésion au BDE."