1
0
mirror of https://gitlab.crans.org/bde/nk20 synced 2025-06-21 09:58:23 +02:00

Merge branch 'main' into food_traceability

This commit is contained in:
quark
2024-08-27 17:00:11 +02:00
84 changed files with 1580 additions and 1168 deletions

View File

@ -18,8 +18,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: apps/activity/apps.py:10 apps/activity/models.py:129
#: apps/activity/models.py:169
#: apps/activity/apps.py:10 apps/activity/models.py:127
#: apps/activity/models.py:167
#: apps/activity/models.py:323
msgid "activity"
msgstr "activité"
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "peut inviter"
#: apps/activity/models.py:44
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:46
msgid "guest entry fee"
msgstr "cotisation de l'entrée invitée"
msgstr "cotisation de l'entrée invitée"
#: apps/activity/models.py:49
msgid "activity type"
@ -119,12 +120,12 @@ msgstr "type"
#: apps/wei/models.py:171 apps/wei/templates/wei/attribute_bus_1A.html:13
#: apps/wei/templates/wei/survey.html:15
msgid "user"
msgstr "utilisateur·ice"
msgstr "utilisateur⋅rice"
#: apps/activity/models.py:98
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:36
msgid "organizer"
msgstr "organisateur·ice"
msgstr "organisateur·rice"
#: apps/activity/models.py:99
msgid "Club that organizes the activity. The entry fees will go to this club."
@ -238,6 +239,16 @@ msgstr "invité·e·s"
msgid "Invitation"
msgstr "Invitation"
#: apps/activity/models.py:330
#: apps/activity/models.py:334
msgid "Opener"
msgstr "Ouvreur⋅se"
#: apps/activity/models.py:335
#: apps/activity/templates/activity_detail.html:16
msgid "Openers"
msgstr "Ouvreur⋅ses"
#: apps/activity/tables.py:27
msgid "The activity is currently open."
msgstr "Cette activité est actuellement ouverte."
@ -372,7 +383,7 @@ msgstr "Toutes les activités"
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:32
msgid "creater"
msgstr "créateur·ice"
msgstr "créateur⋅rice"
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:53
msgid "opened"
@ -838,7 +849,7 @@ msgstr "Pas de rechargement"
#: apps/member/forms.py:185
msgid "You can credit the note of the user."
msgstr "Vous pouvez créditer la note de l'utilisateur·ice avant l'adhésion."
msgstr "Vous pouvez créditer la note de l'utilisateur⋅rice avant l'adhésion."
#: apps/member/forms.py:189 apps/registration/forms.py:84
#: apps/wei/forms/registration.py:97
@ -853,7 +864,7 @@ msgstr "Banque"
#: apps/member/forms.py:233
msgid "User"
msgstr "Utilisateur·ice"
msgstr "Utilisateur⋅rice"
#: apps/member/forms.py:247
msgid "Roles"
@ -982,11 +993,11 @@ msgstr "adresse"
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:43
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:47
msgid "paid"
msgstr "payé·e"
msgstr "payée"
#: apps/member/models.py:90
msgid "Tells if the user receive a salary."
msgstr "Indique si l'utilisateur·ice perçoit un salaire."
msgstr "Indique si l'utilisateur⋅rice perçoit un salaire."
#: apps/member/models.py:99 apps/treasury/tables.py:143
msgid "No"
@ -1013,7 +1024,6 @@ msgid ""
"Register on the mailing list to stay informed of the sport events of the "
"campus (1 mail/week)"
msgstr ""
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé·e des actualités "
"sportives sur le campus (1 mail par semaine)"
#: apps/member/models.py:113
@ -1034,7 +1044,7 @@ msgstr "date de dernier rapport"
#: apps/member/models.py:127
msgid "email confirmed"
msgstr "adresse email confirmée"
msgstr "adresse e-mail confirmée"
#: apps/member/models.py:132
msgid "registration valid"
@ -1046,7 +1056,7 @@ msgstr "Charte VSS lue"
#: apps/member/models.py:142 apps/member/models.py:143
msgid "user profile"
msgstr "profil utilisateur·ice"
msgstr "profil utilisateur·rice"
#: apps/member/models.py:177
msgid "Activate your Note Kfet account"
@ -1144,11 +1154,11 @@ msgstr "Le rôle {role} ne s'applique pas au club {club}."
#: apps/member/models.py:381 apps/member/views.py:715
msgid "User is already a member of the club"
msgstr "L'utilisateur·ice est déjà membre du club"
msgstr "L'utilisateur·rice est déjà membre du club"
#: apps/member/models.py:393 apps/member/views.py:724
msgid "User is not a member of the parent club"
msgstr "L'utilisateur·ice n'est pas membre du club parent"
msgstr "L'utilisateur·rice n'est pas membre du club parent"
#: apps/member/tables.py:139
msgid "Renew"
@ -1161,7 +1171,7 @@ msgid ""
"%(pretty_fee)s will be charged to renew automatically the membership in this/"
"these club·s."
msgstr ""
"Cet·te utilisateur·ice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Un "
"Cet·te utilisateur·rice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Un "
"montant supplémentaire de %(pretty_fee)s sera débité afin de renouveler "
"automatiquement l'adhésion dans ce·s club·s."
@ -1171,7 +1181,7 @@ msgid ""
"The user is not a member of the club·s %(clubs)s. Please create the required "
"memberships, otherwise it will fail."
msgstr ""
"Cet·te utilisateur·ice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. "
"Cette utilisateur⋅rice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. "
"Merci de d'abord créer l'adhésion requise, sinon cette adhésion va échouer."
#: apps/member/templates/member/add_members.html:29
@ -1189,9 +1199,8 @@ msgid ""
"This club has parents %(clubs)s. Please make sure that the user is a member "
"of this or these club·s, otherwise the creation of this membership will fail."
msgstr ""
"Ce club a pour parents %(clubs)s. Merci de vous assurer que "
"l'utilisateur·ice est membre de ce·s club·s, sinon la création de cette "
"adhésion va échouer."
"Ce club a pour parents %(clubs)s. Merci de vous assurer que l'utilisateur⋅rice "
"est membre de ce·s club·s, sinon la création de cette adhésion va échouer."
#: apps/member/templates/member/base.html:17
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:12
@ -1239,8 +1248,8 @@ msgid ""
"If you use the force mode, the user won't be able to unlock the note by "
"itself."
msgstr ""
"Si vous verrouillez la note de force, l'utilisateur·ice ne pourra plus la "
"déverrouiller soi-même."
"Si vous verrouillez la note de force, l'utilisateur⋅rice ne pourra plus la "
"déverrouiller ellui-même."
#: apps/member/templates/member/base.html:110
#: apps/member/templates/member/base.html:137 apps/treasury/forms.py:91
@ -1383,7 +1392,7 @@ msgstr "Attention"
#: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:44
msgid "Regenerate token"
msgstr "Regénérer le jeton"
msgstr "Régénérer le jeton"
#: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:53
msgid "OAuth2 authentication"
@ -1421,7 +1430,7 @@ msgstr "Recadrer et envoyer"
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:28
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:26
msgid "This user doesn't have confirmed his/her e-mail address."
msgstr "Cet·te utilisateur·ice n'a pas encore confirmé son adresse e-mail."
msgstr "Cette utilisateur⋅rice n'a pas encore confirmé son adresse e-mail."
#: apps/member/templates/member/profile_detail.html:13
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:29
@ -1468,11 +1477,11 @@ msgstr "Cette adresse doit être valide."
#: apps/member/views.py:139
msgid "Profile detail"
msgstr "Détails de l'utilisateur·ice"
msgstr "Détails de l'utilisateur⋅rice"
#: apps/member/views.py:205
msgid "Search user"
msgstr "Chercher un·e utilisateur·ice"
msgstr "Chercher un·e utilisateur·rice"
#: apps/member/views.py:253
msgid "Note friendships"
@ -1504,14 +1513,14 @@ msgstr "Modifier le club"
#: apps/member/views.py:577
msgid "Add new member to the club"
msgstr "Ajouter un·e nouvelle·au membre au club"
msgstr "Ajouter un·e nouvelleau membre au club"
#: apps/member/views.py:706 apps/wei/views.py:973
msgid ""
"This user don't have enough money to join this club, and can't have a "
"negative balance."
msgstr ""
"Cet·te utilisateur·ice n'a pas assez d'argent pour rejoindre ce club et ne "
"Cette utilisateur⋅rice n'a pas assez d'argent pour rejoindre ce club et ne "
"peut pas avoir un solde négatif."
#: apps/member/views.py:728
@ -1524,7 +1533,7 @@ msgstr "L'adhésion doit commencer avant le {:%d/%m/%Y}."
#: apps/member/views.py:883
msgid "Manage roles of an user in the club"
msgstr "Gérer les rôles d'un·e utilisateur·ice dans le club"
msgstr "Gérer les rôles d'une utilisateur⋅rice dans le club"
#: apps/member/views.py:908
msgid "Members of the club"
@ -1635,8 +1644,13 @@ msgstr ""
#: apps/note/models/notes.py:70
msgid "The note is blocked by the the BDE and can't be manually reactivated."
msgstr ""
<<<<<<< HEAD
"La note est bloquée de force par le BDE et ne peut pas être débloquée par "
"le·a possesseur·ice de la note."
=======
"La note est bloquée de force par le BDE et ne peut pas être débloquée par læ "
"propriétaire de la note."
>>>>>>> main
#: apps/note/models/notes.py:78
msgid "notes"
@ -1648,11 +1662,11 @@ msgstr "Cet alias est déjà pris."
#: apps/note/models/notes.py:152
msgid "one's note"
msgstr "note d'un·e utilisateur·ice"
msgstr "note d'un·e utilisateur·rice"
#: apps/note/models/notes.py:153
msgid "users note"
msgstr "notes des utilisateur·ice·s"
msgstr "notes des utilisateur·rice·s"
#: apps/note/models/notes.py:159
#, python-format
@ -1689,7 +1703,7 @@ msgid "trusted"
msgstr "ami·e"
#: apps/note/models/notes.py:243
msgid "frienship"
msgid "friendship"
msgstr "amitié"
#: apps/note/models/notes.py:248
@ -1794,7 +1808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les montants des notes doivent se trouver entre - 92 233 720 368 547 758.08 "
"€ et 92 233 720 368 547 758.07 €. Ne cherchez pas à capitaliser l'argent du "
"BDE."
"BDE, il est temps de penser à partager les richesses."
#: apps/note/models/transactions.py:274
msgid "recurrent transaction"
@ -1809,7 +1823,7 @@ msgid ""
"The destination of this transaction must equal to the destination of the "
"template."
msgstr ""
"Le·a destinataire de cette transaction doit être identique à celui du bouton "
"Læ destinataire de cette transaction doit être identique à cellui du bouton "
"utilisé."
#: apps/note/models/transactions.py:290
@ -1838,7 +1852,7 @@ msgid ""
"payment method and a User or a Club"
msgstr ""
"Une transaction spéciale n'est possible que entre une note associée à un "
"mode de paiement et un·e utilisateur·ice ou un club"
"mode de paiement et une utilisateur⋅rice ou un club"
#: apps/note/models/transactions.py:357 apps/note/models/transactions.py:360
#: apps/note/models/transactions.py:363 apps/wei/views.py:978
@ -1912,8 +1926,8 @@ msgstr "Consommer"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:43
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:69
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:96
msgid "Name or alias..."
msgstr "Pseudo ou alias ..."
msgid "Name or alias"
msgstr "Pseudo ou alias"
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:53
msgid "Select consumptions"
@ -1962,11 +1976,11 @@ msgstr "Mail généré par la Note Kfet le"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:58
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:178
msgid "Select emitters"
msgstr "Sélection des émetteur·ice·s"
msgstr "Sélection des émetteur·rice·s"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:73
msgid "I am the emitter"
msgstr "Je suis l'émetteur·ice"
msgstr "Je suis l'émetteur⋅rice"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:85
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:180
@ -1986,11 +2000,11 @@ msgstr "Montant"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:177
msgid "Select emitter"
msgstr "Sélection de l'émetteur·ice"
msgstr "Sélection de l'émetteur⋅rice"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:179
msgid "Select receiver"
msgstr "Sélection du destinataire"
msgstr "Sélection de læ destinataire"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:181
msgid "Transfer type"
@ -2013,24 +2027,24 @@ msgid "Current price"
msgstr "Prix actuel"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:13
msgid "Name of the button..."
msgstr "Nom du bouton ..."
msgid "Name of the button"
msgstr "Nom du bouton"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:15
msgid "New button"
msgstr "Nouveau bouton"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:22
msgid "buttons listing "
msgstr "liste des boutons "
msgid "buttons listing"
msgstr "liste des boutons"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:73
msgid "button successfully deleted "
msgstr "le bouton a bien été supprimé "
msgid "button successfully deleted"
msgstr "le bouton a bien été supprimé"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:77
msgid "Unable to delete button "
msgstr "Impossible de supprimer le bouton "
msgid "Unable to delete button"
msgstr "Impossible de supprimer le bouton"
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:95
msgid "Button hidden"
@ -2124,7 +2138,7 @@ msgid ""
"is expired."
msgstr ""
"Indique si la permission doit être attribuée même si l'adhésion de "
"l'utilisateur·ice est expirée."
"l'utilisateur⋅rice est expirée."
#: apps/permission/models.py:182
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:89
@ -2182,17 +2196,16 @@ msgstr ""
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:12
msgid "Users that have surnormal rights"
msgstr "Liste des utilisateur·ice·s ayant des droits surnormaux"
msgstr "Liste des utilisateur·rice·s ayant des droits surnormaux"
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:16
msgid "Superusers have all rights on everything, to manage the website."
msgstr ""
"Les super-utilisateur·ice·s ont tous les droits sur tout, afin de gérer le "
"site."
"Les super-utilisateur·rice·s ont tous les droits sur tout, afin de gérer le site."
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:21
msgid "Superusers"
msgstr "Super-utilisateur·ice·s"
msgstr "Super-utilisateur·rice·s"
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:45
msgid "Roles description"
@ -2273,7 +2286,7 @@ msgstr "inscription"
#: apps/registration/forms.py:39
msgid "This email address is already used."
msgstr "Cet email est déjà pris."
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà prise."
#: apps/registration/forms.py:59
msgid "Register to the WEI"
@ -2328,7 +2341,7 @@ msgstr "Activation du compte"
msgid ""
"An email has been sent. Please click on the link to activate your account."
msgstr ""
"Un email vient de vous être envoyé. Merci de cliquer sur le lien de "
"Un e-mail vient de vous être envoyé. Merci de cliquer sur le lien de "
"validation pour activer votre compte."
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:17
@ -2347,8 +2360,7 @@ msgstr "Valider le compte"
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:63
msgid ""
"The user declared that he/she opened a bank account in the Société générale."
msgstr ""
"L'utilisateur·ice a déclaré avoir ouvert un compte à la société générale."
msgstr "L'utilisateur·rice a déclaré avoir ouvert un compte à la société générale."
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:73
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127
@ -2358,7 +2370,7 @@ msgstr "Valider l'inscription"
#: apps/registration/templates/registration/future_user_list.html:9
msgid "New user"
msgstr "Nouvel·le utilisateur·ice"
msgstr "Nouvelle utilisateur⋅rice"
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:12
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:3
@ -2372,7 +2384,7 @@ msgid ""
"confirm your registration."
msgstr ""
"Vous vous êtes inscrit·e récemment sur la Note Kfet. Merci de cliquer sur le "
"lien ci-dessous pour confirmer votre adresse email."
"lien ci-dessous pour confirmer votre adresse e-mail."
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:26
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:9
@ -2402,11 +2414,11 @@ msgstr "L'équipe de la Note Kfet."
#: apps/registration/views.py:42
msgid "Register new user"
msgstr "Enregistrer un·e nouvel·le utilisateur·ice"
msgstr "Enregistrer une nouvelle utilisateur⋅rice"
#: apps/registration/views.py:100
msgid "Email validation"
msgstr "Validation de l'adresse mail"
msgstr "Validation de l'adresse e-mail"
#: apps/registration/views.py:102
msgid "Validate email"
@ -2414,11 +2426,11 @@ msgstr "Valider l'adresse e-mail"
#: apps/registration/views.py:146
msgid "Email validation unsuccessful"
msgstr "La validation de l'adresse mail a échoué"
msgstr "La validation de l'adresse e-mail a échoué"
#: apps/registration/views.py:157
msgid "Email validation email sent"
msgstr "L'email de vérification de l'adresse email a bien été envoyé"
msgstr "L'e-mail de vérification de l'adresse e-mail a bien été envoyé"
#: apps/registration/views.py:165
msgid "Resend email validation link"
@ -2426,11 +2438,11 @@ msgstr "Renvoyer le lien de validation"
#: apps/registration/views.py:183
msgid "Pre-registered users list"
msgstr "Liste des utilisateur·ice·s en attente d'inscription"
msgstr "Liste des utilisateur⋅rices en attente d'inscription"
#: apps/registration/views.py:207
msgid "Unregistered users"
msgstr "Utilisateur·ice·s en attente d'inscription"
msgstr "Utilisateur·rices en attente d'inscription"
#: apps/registration/views.py:220
msgid "Registration detail"
@ -2618,16 +2630,15 @@ msgstr "Crédits de la Société générale"
#: apps/treasury/models.py:315
#, python-brace-format
msgid "Soge credit for {user}"
msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur·ice {user}"
msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur·rice {user}"
#: apps/treasury/models.py:445
msgid ""
"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
msgstr ""
"Cet·te utilisateur·ice n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec "
"sa note. Merci de lui demander de recharger sa note avant d'invalider ce "
"crédit."
"Cet·te utilisateur·rice n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec sa "
"note. Merci de lui demander de recharger sa note avant d'invalider ce crédit."
#: apps/treasury/tables.py:20
msgid "Invoice #{:d}"
@ -2679,7 +2690,7 @@ msgid ""
"implies regenerate it. Be careful if you manipulate old invoices."
msgstr ""
"Attention : le template LaTeX est enregistré avec cet objet. Modifier la "
"facture implique la regénérer. Faites attention si vous manipulez de "
"facture implique la régénérer. Faites attention si vous manipulez de "
"vieilles factures."
#: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:69
@ -2778,8 +2789,8 @@ msgid ""
"If this credit is validated, then the user won't be able to ask for a credit "
"from the Société générale."
msgstr ""
"Si ce crédit est validé, alors l'utilisateur·ice ne pourra plus demander "
"d'être crédité·e par la Société générale à l'avenir."
"Si ce crédit est validé, alors l'utilisateur·rice ne pourra plus demander d'être "
"crédité·e par la Société générale à l'avenir."
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:44
msgid "If you think there is an error, please contact the \"respos info\"."
@ -2795,14 +2806,14 @@ msgid ""
"Warning: if you don't validate this credit, the note of the user doesn't "
"have enough money to pay its memberships."
msgstr ""
"Attention : si vous ne validez pas ce crédit, la note de l'utilisateur·ice "
"n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions."
"Attention : si vous ne validez pas ce crédit, la note de l'utilisateur·rice n'a "
"pas assez d'argent pour payer les adhésions."
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:56
msgid "Please ask the user to credit its note before deleting this credit."
msgstr ""
"Merci de demander à l'utilisateur·ice de recharger sa note avant de "
"supprimer la demande de crédit."
"Merci de demander à l'utilisateur·rice de recharger sa note avant de supprimer la "
"demande de crédit."
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:63
#: apps/wei/tables.py:60 apps/wei/tables.py:102
@ -2820,8 +2831,8 @@ msgstr "Filtrer avec uniquement les crédits non valides"
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:50
msgid "There is no matched user that have asked for a Société générale credit."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'utilisateur·ice trouvé·e ayant demandé un crédit de la "
"Société générale."
"Il n'y a pas d'utilisateur·rice trouvé·e ayant demandé un crédit de la Société "
"générale."
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:63
msgid "Add credit from the Société générale"
@ -2881,8 +2892,8 @@ msgstr "WEI"
#: apps/wei/forms/registration.py:35
msgid "The selected user is not validated. Please validate its account first"
msgstr ""
"L'utilisateur·ice sélectionné·e n'est pas validé·e. Merci de d'abord valider "
"son compte"
"L'utilisateur·rice sélectionné·e n'est pas validé·e. Merci de d'abord valider son "
"compte"
#: apps/wei/forms/registration.py:59 apps/wei/models.py:126
#: apps/wei/models.py:324
@ -2894,9 +2905,9 @@ msgid ""
"This choice is not definitive. The WEI organizers are free to attribute for "
"you a bus and a team, in particular if you are a free eletron."
msgstr ""
"Ce choix n'est pas définitif. Les organisateur·ice·s du WEI sont libres de "
"vous attribuer un bus et une équipe, en particulier si vous êtes un·e "
"électron libre."
"Ce choix n'est pas définitif. Les organisateur·rice·s du WEI sont libres de vous "
"attribuer un bus et une équipe, en particulier si vous êtes un·e électron "
"libre."
#: apps/wei/forms/registration.py:67
msgid "Team"
@ -3047,7 +3058,7 @@ msgstr "première année"
#: apps/wei/models.py:249
msgid "Tells if the user is new in the school."
msgstr "Indique si l'utilisateur·ice est nouveau dans l'école."
msgstr "Indique si l'utilisateur⋅rice est nouvelleeau dans l'école."
#: apps/wei/models.py:254
msgid "registration information"
@ -3087,19 +3098,19 @@ msgstr "Adhésions au WEI"
#: apps/wei/tables.py:105
msgid "The user does not have enough money."
msgstr "L'utilisateur·ice n'a pas assez d'argent."
msgstr "L'utilisateur⋅rice n'a pas assez d'argent."
#: apps/wei/tables.py:108
msgid ""
"The user is in first year. You may validate the credit, the algorithm will "
"run later."
msgstr ""
"L'utilisateur·ice est en première année, vous pouvez valider le crédit, "
"L'utilisateur·rice est en première année, vous pouvez valider le crédit, "
"l'algorithme tournera plus tard."
#: apps/wei/tables.py:111
msgid "The user has enough money, you can validate the registration."
msgstr "L'utilisateur·ice a assez d'argent, l'inscription est possible."
msgstr "L'utilisateur⋅rice a assez d'argent, l'inscription est possible."
#: apps/wei/tables.py:143
msgid "Year"
@ -3120,19 +3131,19 @@ msgstr "Nombre de membres"
#: apps/wei/tables.py:226 apps/wei/tables.py:257
msgid "members"
msgstr "adhérent·e·s"
msgstr "adhérent·es"
#: apps/wei/tables.py:287
msgid "suggested first year"
msgstr "1A suggéré·e·s"
msgstr "1A suggéré·es"
#: apps/wei/tables.py:293
msgid "validated first year"
msgstr "1A validé·e·s"
msgstr "1A validé·es"
#: apps/wei/tables.py:299
msgid "validated staff"
msgstr "2A+ validé·e·s"
msgstr "2A+ validé·es"
#: apps/wei/tables.py:310
msgid "free seats"
@ -3172,7 +3183,7 @@ msgstr "L'adhésion au BDE est offerte avec l'inscription au WEI."
#: apps/wei/templates/wei/base.html:51
msgid "WEI fee (unpaid students)"
msgstr "Prix du WEI (étudiants)"
msgstr "Prix du WEI (étudiant⋅es)"
#: apps/wei/templates/wei/base.html:76
msgid "WEI list"
@ -3180,11 +3191,11 @@ msgstr "Liste des WEI"
#: apps/wei/templates/wei/base.html:81 apps/wei/views.py:528
msgid "Register 1A"
msgstr "Inscrire un 1A"
msgstr "Inscrire un⋅e 1A"
#: apps/wei/templates/wei/base.html:85 apps/wei/views.py:614
msgid "Register 2A+"
msgstr "Inscrire un 2A+"
msgstr "Inscrire un⋅e 2A+"
#: apps/wei/templates/wei/base.html:93
msgid "Add bus"
@ -3312,7 +3323,7 @@ msgstr "L'inscription a déjà été validée et ne peut pas être dévalidée."
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:132
msgid "The user joined the bus"
msgstr "L'utilisateur·ice a rejoint le bus"
msgstr "L'utilisateur⋅rice a rejoint le bus"
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:133
msgid "in the team"
@ -3357,7 +3368,7 @@ msgstr ""
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:166
msgid "The user didn't give her/his caution check."
msgstr "L'utilisateur·ice n'a pas donné son chèque de caution."
msgstr "L'utilisateur⋅rice n'a pas donné son chèque de caution."
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:174
msgid ""
@ -3365,13 +3376,13 @@ msgid ""
"membership will be processed automatically, the WEI registration includes "
"the membership fee."
msgstr ""
"Cet·te utilisateur·ice n'est pas membre du club Kfet pour l'année à venir. "
"Cette utilisateur⋅rice n'est pas membre du club Kfet pour l'année à venir. "
"L'adhésion va être faite automatiquement, l'inscription au WEI inclut le "
"coût d'adhésion."
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:27
msgid "View unvalidated registrations..."
msgstr "Voir les inscriptions non validées ..."
msgid "View unvalidated registrations"
msgstr "Voir les inscriptions non validées"
#: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:16
msgid "This registration is already validated and can't be deleted."
@ -3391,8 +3402,8 @@ msgid "There is no pre-registration found with this pattern."
msgstr "Il n'y a pas de pré-inscription en attente avec cette entrée."
#: apps/wei/templates/wei/weiregistration_list.html:27
msgid "View validated memberships..."
msgstr "Voir les adhésions validées ..."
msgid "View validated memberships"
msgstr "Voir les adhésions validées"
#: apps/wei/views.py:58
msgid "Search WEI"
@ -3448,7 +3459,7 @@ msgstr "Gérer l'équipe WEI"
#: apps/wei/views.py:492
msgid "Register first year student to the WEI"
msgstr "Inscrire un 1A au WEI"
msgstr "Inscrire un⋅e 1A au WEI"
#: apps/wei/views.py:550 apps/wei/views.py:649
msgid "This user is already registered to this WEI."
@ -3459,12 +3470,12 @@ msgid ""
"This user can't be in her/his first year since he/she has already "
"participated to a WEI."
msgstr ""
"Cet·te utilisateur·ice ne peut pas être en première année puisqu'iel a déjà "
"Cette utilisateur⋅rice ne peut pas être en première année puisqu'iel a déjà "
"participé à un WEI."
#: apps/wei/views.py:578
msgid "Register old student to the WEI"
msgstr "Inscrire un 2A+ au WEI"
msgstr "Inscrire un⋅e 2A+ au WEI"
#: apps/wei/views.py:633 apps/wei/views.py:721
msgid "You already opened an account in the Société générale."
@ -3558,10 +3569,10 @@ msgid ""
"sent to webmasters with the detail of the error, and this will be fixed "
"soon. You can now drink a beer."
msgstr ""
"Désolé, une erreur est survenue lors de l'analyse de votre requête. Un email "
"Désolé, une erreur est survenue lors de l'analyse de votre requête. Un e-mail "
"a été envoyé aux responsables de la plateforme avec les détails de cette "
"erreur, qui sera corrigée rapidement. Vous pouvez désormais aller boire une "
"bière."
"bière, avec modération."
#: note_kfet/templates/autocomplete_model.html:15
msgid "Reset"
@ -3577,7 +3588,7 @@ msgstr "Bouffe"
#: note_kfet/templates/base.html:84
msgid "Users"
msgstr "Utilisateur·ice·s"
msgstr "Utilisateur·rices"
#: note_kfet/templates/base.html:90
msgid "Clubs"
@ -3658,7 +3669,7 @@ msgstr "FAQ (FR)"
#: note_kfet/templates/base_search.html:15
msgid "Search by attribute such as name…"
msgstr "Chercher par un attribut tel que le nom …"
msgstr "Chercher par un attribut tel que le nom…"
#: note_kfet/templates/base_search.html:23
msgid "There is no results."
@ -3856,7 +3867,7 @@ msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas d'email, vérifiez que vous avez bien utilisé "
"Si vous ne recevez pas d'e-mail, vérifiez que vous avez bien utilisé "
"l'adresse associée à votre compte, et regarder également le dossier spam."
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:13
@ -3878,7 +3889,7 @@ msgid ""
"Kfet and pay the registration fee. You must also validate your email address "
"by following the link you received."
msgstr ""
"Si vous vous êtes déjà inscrit·e·s, votre inscription a bien été prise en "
"Si vous vous êtes déjà inscrit·e, votre inscription a bien été prise en "
"compte. Le BDE doit d'abord valider votre compte avant que vous puissiez "
"vous connecter. Vous devez vous rendre à la Kfet et payer les frais "
"d'adhésion. Vous devez également valider votre adresse email en suivant le "