|
|
|
@ -18,8 +18,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/activity/apps.py:10 apps/activity/models.py:129
|
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:169
|
|
|
|
|
#: apps/activity/apps.py:10 apps/activity/models.py:127
|
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:167
|
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:323
|
|
|
|
|
msgid "activity"
|
|
|
|
|
msgstr "activité"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "peut inviter"
|
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:44
|
|
|
|
|
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:46
|
|
|
|
|
msgid "guest entry fee"
|
|
|
|
|
msgstr "cotisation de l'entrée invitée"
|
|
|
|
|
msgstr "cotisation de l'entrée invité⋅e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:49
|
|
|
|
|
msgid "activity type"
|
|
|
|
@ -119,12 +120,12 @@ msgstr "type"
|
|
|
|
|
#: apps/wei/models.py:171 apps/wei/templates/wei/attribute_bus_1A.html:13
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/survey.html:15
|
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
|
msgstr "utilisateur·ice"
|
|
|
|
|
msgstr "utilisateur⋅rice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:98
|
|
|
|
|
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:36
|
|
|
|
|
msgid "organizer"
|
|
|
|
|
msgstr "organisateur·ice"
|
|
|
|
|
msgstr "organisateur·rice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:99
|
|
|
|
|
msgid "Club that organizes the activity. The entry fees will go to this club."
|
|
|
|
@ -238,6 +239,16 @@ msgstr "invité·e·s"
|
|
|
|
|
msgid "Invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Invitation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:330
|
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:334
|
|
|
|
|
msgid "Opener"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvreur⋅se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/activity/models.py:335
|
|
|
|
|
#: apps/activity/templates/activity_detail.html:16
|
|
|
|
|
msgid "Openers"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvreur⋅ses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/activity/tables.py:27
|
|
|
|
|
msgid "The activity is currently open."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette activité est actuellement ouverte."
|
|
|
|
@ -372,7 +383,7 @@ msgstr "Toutes les activités"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:32
|
|
|
|
|
msgid "creater"
|
|
|
|
|
msgstr "créateur·ice"
|
|
|
|
|
msgstr "créateur⋅rice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:53
|
|
|
|
|
msgid "opened"
|
|
|
|
@ -838,7 +849,7 @@ msgstr "Pas de rechargement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/forms.py:185
|
|
|
|
|
msgid "You can credit the note of the user."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous pouvez créditer la note de l'utilisateur·ice avant l'adhésion."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous pouvez créditer la note de l'utilisateur⋅rice avant l'adhésion."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/forms.py:189 apps/registration/forms.py:84
|
|
|
|
|
#: apps/wei/forms/registration.py:97
|
|
|
|
@ -853,7 +864,7 @@ msgstr "Banque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/forms.py:233
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur·ice"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur⋅rice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/forms.py:247
|
|
|
|
|
msgid "Roles"
|
|
|
|
@ -982,11 +993,11 @@ msgstr "adresse"
|
|
|
|
|
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:43
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:47
|
|
|
|
|
msgid "paid"
|
|
|
|
|
msgstr "payé·e"
|
|
|
|
|
msgstr "payé⋅e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:90
|
|
|
|
|
msgid "Tells if the user receive a salary."
|
|
|
|
|
msgstr "Indique si l'utilisateur·ice perçoit un salaire."
|
|
|
|
|
msgstr "Indique si l'utilisateur⋅rice perçoit un salaire."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:99 apps/treasury/tables.py:143
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
@ -1013,7 +1024,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Register on the mailing list to stay informed of the sport events of the "
|
|
|
|
|
"campus (1 mail/week)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé·e des actualités "
|
|
|
|
|
"sportives sur le campus (1 mail par semaine)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:113
|
|
|
|
@ -1034,7 +1044,7 @@ msgstr "date de dernier rapport"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:127
|
|
|
|
|
msgid "email confirmed"
|
|
|
|
|
msgstr "adresse email confirmée"
|
|
|
|
|
msgstr "adresse e-mail confirmée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:132
|
|
|
|
|
msgid "registration valid"
|
|
|
|
@ -1046,7 +1056,7 @@ msgstr "Charte VSS lue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:142 apps/member/models.py:143
|
|
|
|
|
msgid "user profile"
|
|
|
|
|
msgstr "profil utilisateur·ice"
|
|
|
|
|
msgstr "profil utilisateur·rice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:177
|
|
|
|
|
msgid "Activate your Note Kfet account"
|
|
|
|
@ -1144,11 +1154,11 @@ msgstr "Le rôle {role} ne s'applique pas au club {club}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:381 apps/member/views.py:715
|
|
|
|
|
msgid "User is already a member of the club"
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur·ice est déjà membre du club"
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur·rice est déjà membre du club"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/models.py:393 apps/member/views.py:724
|
|
|
|
|
msgid "User is not a member of the parent club"
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur·ice n'est pas membre du club parent"
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur·rice n'est pas membre du club parent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/tables.py:139
|
|
|
|
|
msgid "Renew"
|
|
|
|
@ -1161,7 +1171,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"%(pretty_fee)s will be charged to renew automatically the membership in this/"
|
|
|
|
|
"these club·s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cet·te utilisateur·ice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Un "
|
|
|
|
|
"Cet·te utilisateur·rice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Un "
|
|
|
|
|
"montant supplémentaire de %(pretty_fee)s sera débité afin de renouveler "
|
|
|
|
|
"automatiquement l'adhésion dans ce·s club·s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1171,7 +1181,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The user is not a member of the club·s %(clubs)s. Please create the required "
|
|
|
|
|
"memberships, otherwise it will fail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cet·te utilisateur·ice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. "
|
|
|
|
|
"Cet⋅te utilisateur⋅rice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. "
|
|
|
|
|
"Merci de d'abord créer l'adhésion requise, sinon cette adhésion va échouer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/templates/member/add_members.html:29
|
|
|
|
@ -1189,9 +1199,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This club has parents %(clubs)s. Please make sure that the user is a member "
|
|
|
|
|
"of this or these club·s, otherwise the creation of this membership will fail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce club a pour parents %(clubs)s. Merci de vous assurer que "
|
|
|
|
|
"l'utilisateur·ice est membre de ce·s club·s, sinon la création de cette "
|
|
|
|
|
"adhésion va échouer."
|
|
|
|
|
"Ce club a pour parents %(clubs)s. Merci de vous assurer que l'utilisateur⋅rice "
|
|
|
|
|
"est membre de ce·s club·s, sinon la création de cette adhésion va échouer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/templates/member/base.html:17
|
|
|
|
|
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:12
|
|
|
|
@ -1239,8 +1248,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If you use the force mode, the user won't be able to unlock the note by "
|
|
|
|
|
"itself."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous verrouillez la note de force, l'utilisateur·ice ne pourra plus la "
|
|
|
|
|
"déverrouiller soi-même."
|
|
|
|
|
"Si vous verrouillez la note de force, l'utilisateur⋅rice ne pourra plus la "
|
|
|
|
|
"déverrouiller ellui-même."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/templates/member/base.html:110
|
|
|
|
|
#: apps/member/templates/member/base.html:137 apps/treasury/forms.py:91
|
|
|
|
@ -1383,7 +1392,7 @@ msgstr "Attention"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:44
|
|
|
|
|
msgid "Regenerate token"
|
|
|
|
|
msgstr "Regénérer le jeton"
|
|
|
|
|
msgstr "Régénérer le jeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:53
|
|
|
|
|
msgid "OAuth2 authentication"
|
|
|
|
@ -1421,7 +1430,7 @@ msgstr "Recadrer et envoyer"
|
|
|
|
|
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:28
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:26
|
|
|
|
|
msgid "This user doesn't have confirmed his/her e-mail address."
|
|
|
|
|
msgstr "Cet·te utilisateur·ice n'a pas encore confirmé son adresse e-mail."
|
|
|
|
|
msgstr "Cet⋅te utilisateur⋅rice n'a pas encore confirmé son adresse e-mail."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/templates/member/profile_detail.html:13
|
|
|
|
|
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:29
|
|
|
|
@ -1468,11 +1477,11 @@ msgstr "Cette adresse doit être valide."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:139
|
|
|
|
|
msgid "Profile detail"
|
|
|
|
|
msgstr "Détails de l'utilisateur·ice"
|
|
|
|
|
msgstr "Détails de l'utilisateur⋅rice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:205
|
|
|
|
|
msgid "Search user"
|
|
|
|
|
msgstr "Chercher un·e utilisateur·ice"
|
|
|
|
|
msgstr "Chercher un·e utilisateur·rice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:253
|
|
|
|
|
msgid "Note friendships"
|
|
|
|
@ -1504,14 +1513,14 @@ msgstr "Modifier le club"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:577
|
|
|
|
|
msgid "Add new member to the club"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un·e nouvelle·au membre au club"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un·e nouvelleau membre au club"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:706 apps/wei/views.py:973
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This user don't have enough money to join this club, and can't have a "
|
|
|
|
|
"negative balance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cet·te utilisateur·ice n'a pas assez d'argent pour rejoindre ce club et ne "
|
|
|
|
|
"Cet⋅te utilisateur⋅rice n'a pas assez d'argent pour rejoindre ce club et ne "
|
|
|
|
|
"peut pas avoir un solde négatif."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:728
|
|
|
|
@ -1524,7 +1533,7 @@ msgstr "L'adhésion doit commencer avant le {:%d/%m/%Y}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:883
|
|
|
|
|
msgid "Manage roles of an user in the club"
|
|
|
|
|
msgstr "Gérer les rôles d'un·e utilisateur·ice dans le club"
|
|
|
|
|
msgstr "Gérer les rôles d'un⋅e utilisateur⋅rice dans le club"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/member/views.py:908
|
|
|
|
|
msgid "Members of the club"
|
|
|
|
@ -1635,8 +1644,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:70
|
|
|
|
|
msgid "The note is blocked by the the BDE and can't be manually reactivated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
<<<<<<< HEAD
|
|
|
|
|
"La note est bloquée de force par le BDE et ne peut pas être débloquée par "
|
|
|
|
|
"le·a possesseur·ice de la note."
|
|
|
|
|
=======
|
|
|
|
|
"La note est bloquée de force par le BDE et ne peut pas être débloquée par læ "
|
|
|
|
|
"propriétaire de la note."
|
|
|
|
|
>>>>>>> main
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:78
|
|
|
|
|
msgid "notes"
|
|
|
|
@ -1648,11 +1662,11 @@ msgstr "Cet alias est déjà pris."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:152
|
|
|
|
|
msgid "one's note"
|
|
|
|
|
msgstr "note d'un·e utilisateur·ice"
|
|
|
|
|
msgstr "note d'un·e utilisateur·rice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:153
|
|
|
|
|
msgid "users note"
|
|
|
|
|
msgstr "notes des utilisateur·ice·s"
|
|
|
|
|
msgstr "notes des utilisateur·rice·s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:159
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
@ -1689,7 +1703,7 @@ msgid "trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "ami·e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:243
|
|
|
|
|
msgid "frienship"
|
|
|
|
|
msgid "friendship"
|
|
|
|
|
msgstr "amitié"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/models/notes.py:248
|
|
|
|
@ -1794,7 +1808,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les montants des notes doivent se trouver entre - 92 233 720 368 547 758.08 "
|
|
|
|
|
"€ et 92 233 720 368 547 758.07 €. Ne cherchez pas à capitaliser l'argent du "
|
|
|
|
|
"BDE."
|
|
|
|
|
"BDE, il est temps de penser à partager les richesses."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:274
|
|
|
|
|
msgid "recurrent transaction"
|
|
|
|
@ -1809,7 +1823,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The destination of this transaction must equal to the destination of the "
|
|
|
|
|
"template."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le·a destinataire de cette transaction doit être identique à celui du bouton "
|
|
|
|
|
"Læ destinataire de cette transaction doit être identique à cellui du bouton "
|
|
|
|
|
"utilisé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:290
|
|
|
|
@ -1838,7 +1852,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"payment method and a User or a Club"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une transaction spéciale n'est possible que entre une note associée à un "
|
|
|
|
|
"mode de paiement et un·e utilisateur·ice ou un club"
|
|
|
|
|
"mode de paiement et un⋅e utilisateur⋅rice ou un club"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:357 apps/note/models/transactions.py:360
|
|
|
|
|
#: apps/note/models/transactions.py:363 apps/wei/views.py:978
|
|
|
|
@ -1912,8 +1926,8 @@ msgstr "Consommer"
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:43
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:69
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:96
|
|
|
|
|
msgid "Name or alias..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudo ou alias ..."
|
|
|
|
|
msgid "Name or alias…"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudo ou alias…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:53
|
|
|
|
|
msgid "Select consumptions"
|
|
|
|
@ -1962,11 +1976,11 @@ msgstr "Mail généré par la Note Kfet le"
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:58
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:178
|
|
|
|
|
msgid "Select emitters"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection des émetteur·ice·s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection des émetteur·rice·s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:73
|
|
|
|
|
msgid "I am the emitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Je suis l'émetteur·ice"
|
|
|
|
|
msgstr "Je suis l'émetteur⋅rice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:85
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:180
|
|
|
|
@ -1986,11 +2000,11 @@ msgstr "Montant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:177
|
|
|
|
|
msgid "Select emitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection de l'émetteur·ice"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection de l'émetteur⋅rice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:179
|
|
|
|
|
msgid "Select receiver"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection du destinataire"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection de læ destinataire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:181
|
|
|
|
|
msgid "Transfer type"
|
|
|
|
@ -2013,24 +2027,24 @@ msgid "Current price"
|
|
|
|
|
msgstr "Prix actuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:13
|
|
|
|
|
msgid "Name of the button..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du bouton ..."
|
|
|
|
|
msgid "Name of the button…"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du bouton…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:15
|
|
|
|
|
msgid "New button"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau bouton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:22
|
|
|
|
|
msgid "buttons listing "
|
|
|
|
|
msgstr "liste des boutons "
|
|
|
|
|
msgid "buttons listing"
|
|
|
|
|
msgstr "liste des boutons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:73
|
|
|
|
|
msgid "button successfully deleted "
|
|
|
|
|
msgstr "le bouton a bien été supprimé "
|
|
|
|
|
msgid "button successfully deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "le bouton a bien été supprimé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:77
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete button "
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le bouton "
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete button"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le bouton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:95
|
|
|
|
|
msgid "Button hidden"
|
|
|
|
@ -2124,7 +2138,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"is expired."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Indique si la permission doit être attribuée même si l'adhésion de "
|
|
|
|
|
"l'utilisateur·ice est expirée."
|
|
|
|
|
"l'utilisateur⋅rice est expirée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/permission/models.py:182
|
|
|
|
|
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:89
|
|
|
|
@ -2182,17 +2196,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Users that have surnormal rights"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des utilisateur·ice·s ayant des droits surnormaux"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des utilisateur·rice·s ayant des droits surnormaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:16
|
|
|
|
|
msgid "Superusers have all rights on everything, to manage the website."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les super-utilisateur·ice·s ont tous les droits sur tout, afin de gérer le "
|
|
|
|
|
"site."
|
|
|
|
|
"Les super-utilisateur·rice·s ont tous les droits sur tout, afin de gérer le site."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Superusers"
|
|
|
|
|
msgstr "Super-utilisateur·ice·s"
|
|
|
|
|
msgstr "Super-utilisateur·rice·s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:45
|
|
|
|
|
msgid "Roles description"
|
|
|
|
@ -2273,7 +2286,7 @@ msgstr "inscription"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/forms.py:39
|
|
|
|
|
msgid "This email address is already used."
|
|
|
|
|
msgstr "Cet email est déjà pris."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà prise."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/forms.py:59
|
|
|
|
|
msgid "Register to the WEI"
|
|
|
|
@ -2328,7 +2341,7 @@ msgstr "Activation du compte"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An email has been sent. Please click on the link to activate your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un email vient de vous être envoyé. Merci de cliquer sur le lien de "
|
|
|
|
|
"Un e-mail vient de vous être envoyé. Merci de cliquer sur le lien de "
|
|
|
|
|
"validation pour activer votre compte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:17
|
|
|
|
@ -2347,8 +2360,7 @@ msgstr "Valider le compte"
|
|
|
|
|
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The user declared that he/she opened a bank account in the Société générale."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'utilisateur·ice a déclaré avoir ouvert un compte à la société générale."
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur·rice a déclaré avoir ouvert un compte à la société générale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:73
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127
|
|
|
|
@ -2358,7 +2370,7 @@ msgstr "Valider l'inscription"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/templates/registration/future_user_list.html:9
|
|
|
|
|
msgid "New user"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvel·le utilisateur·ice"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvel⋅le utilisateur⋅rice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:12
|
|
|
|
|
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:3
|
|
|
|
@ -2372,7 +2384,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"confirm your registration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous vous êtes inscrit·e récemment sur la Note Kfet. Merci de cliquer sur le "
|
|
|
|
|
"lien ci-dessous pour confirmer votre adresse email."
|
|
|
|
|
"lien ci-dessous pour confirmer votre adresse e-mail."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:26
|
|
|
|
|
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:9
|
|
|
|
@ -2402,11 +2414,11 @@ msgstr "L'équipe de la Note Kfet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/views.py:42
|
|
|
|
|
msgid "Register new user"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer un·e nouvel·le utilisateur·ice"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer un⋅e nouvel⋅le utilisateur⋅rice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/views.py:100
|
|
|
|
|
msgid "Email validation"
|
|
|
|
|
msgstr "Validation de l'adresse mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Validation de l'adresse e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/views.py:102
|
|
|
|
|
msgid "Validate email"
|
|
|
|
@ -2414,11 +2426,11 @@ msgstr "Valider l'adresse e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/views.py:146
|
|
|
|
|
msgid "Email validation unsuccessful"
|
|
|
|
|
msgstr "La validation de l'adresse mail a échoué"
|
|
|
|
|
msgstr "La validation de l'adresse e-mail a échoué"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/views.py:157
|
|
|
|
|
msgid "Email validation email sent"
|
|
|
|
|
msgstr "L'email de vérification de l'adresse email a bien été envoyé"
|
|
|
|
|
msgstr "L'e-mail de vérification de l'adresse e-mail a bien été envoyé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/views.py:165
|
|
|
|
|
msgid "Resend email validation link"
|
|
|
|
@ -2426,11 +2438,11 @@ msgstr "Renvoyer le lien de validation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/views.py:183
|
|
|
|
|
msgid "Pre-registered users list"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des utilisateur·ice·s en attente d'inscription"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des utilisateur⋅rices en attente d'inscription"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/views.py:207
|
|
|
|
|
msgid "Unregistered users"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur·ice·s en attente d'inscription"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur·rices en attente d'inscription"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/registration/views.py:220
|
|
|
|
|
msgid "Registration detail"
|
|
|
|
@ -2618,16 +2630,15 @@ msgstr "Crédits de la Société générale"
|
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:315
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Soge credit for {user}"
|
|
|
|
|
msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur·ice {user}"
|
|
|
|
|
msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur·rice {user}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/treasury/models.py:445
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
|
|
|
|
|
"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cet·te utilisateur·ice n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec "
|
|
|
|
|
"sa note. Merci de lui demander de recharger sa note avant d'invalider ce "
|
|
|
|
|
"crédit."
|
|
|
|
|
"Cet·te utilisateur·rice n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec sa "
|
|
|
|
|
"note. Merci de lui demander de recharger sa note avant d'invalider ce crédit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/treasury/tables.py:20
|
|
|
|
|
msgid "Invoice #{:d}"
|
|
|
|
@ -2679,7 +2690,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"implies regenerate it. Be careful if you manipulate old invoices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Attention : le template LaTeX est enregistré avec cet objet. Modifier la "
|
|
|
|
|
"facture implique la regénérer. Faites attention si vous manipulez de "
|
|
|
|
|
"facture implique la régénérer. Faites attention si vous manipulez de "
|
|
|
|
|
"vieilles factures."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:69
|
|
|
|
@ -2778,8 +2789,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If this credit is validated, then the user won't be able to ask for a credit "
|
|
|
|
|
"from the Société générale."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si ce crédit est validé, alors l'utilisateur·ice ne pourra plus demander "
|
|
|
|
|
"d'être crédité·e par la Société générale à l'avenir."
|
|
|
|
|
"Si ce crédit est validé, alors l'utilisateur·rice ne pourra plus demander d'être "
|
|
|
|
|
"crédité·e par la Société générale à l'avenir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:44
|
|
|
|
|
msgid "If you think there is an error, please contact the \"respos info\"."
|
|
|
|
@ -2795,14 +2806,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: if you don't validate this credit, the note of the user doesn't "
|
|
|
|
|
"have enough money to pay its memberships."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Attention : si vous ne validez pas ce crédit, la note de l'utilisateur·ice "
|
|
|
|
|
"n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions."
|
|
|
|
|
"Attention : si vous ne validez pas ce crédit, la note de l'utilisateur·rice n'a "
|
|
|
|
|
"pas assez d'argent pour payer les adhésions."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:56
|
|
|
|
|
msgid "Please ask the user to credit its note before deleting this credit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Merci de demander à l'utilisateur·ice de recharger sa note avant de "
|
|
|
|
|
"supprimer la demande de crédit."
|
|
|
|
|
"Merci de demander à l'utilisateur·rice de recharger sa note avant de supprimer la "
|
|
|
|
|
"demande de crédit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:63
|
|
|
|
|
#: apps/wei/tables.py:60 apps/wei/tables.py:102
|
|
|
|
@ -2820,8 +2831,8 @@ msgstr "Filtrer avec uniquement les crédits non valides"
|
|
|
|
|
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:50
|
|
|
|
|
msgid "There is no matched user that have asked for a Société générale credit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il n'y a pas d'utilisateur·ice trouvé·e ayant demandé un crédit de la "
|
|
|
|
|
"Société générale."
|
|
|
|
|
"Il n'y a pas d'utilisateur·rice trouvé·e ayant demandé un crédit de la Société "
|
|
|
|
|
"générale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:63
|
|
|
|
|
msgid "Add credit from the Société générale"
|
|
|
|
@ -2881,8 +2892,8 @@ msgstr "WEI"
|
|
|
|
|
#: apps/wei/forms/registration.py:35
|
|
|
|
|
msgid "The selected user is not validated. Please validate its account first"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'utilisateur·ice sélectionné·e n'est pas validé·e. Merci de d'abord valider "
|
|
|
|
|
"son compte"
|
|
|
|
|
"L'utilisateur·rice sélectionné·e n'est pas validé·e. Merci de d'abord valider son "
|
|
|
|
|
"compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/forms/registration.py:59 apps/wei/models.py:126
|
|
|
|
|
#: apps/wei/models.py:324
|
|
|
|
@ -2894,9 +2905,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This choice is not definitive. The WEI organizers are free to attribute for "
|
|
|
|
|
"you a bus and a team, in particular if you are a free eletron."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce choix n'est pas définitif. Les organisateur·ice·s du WEI sont libres de "
|
|
|
|
|
"vous attribuer un bus et une équipe, en particulier si vous êtes un·e "
|
|
|
|
|
"électron libre."
|
|
|
|
|
"Ce choix n'est pas définitif. Les organisateur·rice·s du WEI sont libres de vous "
|
|
|
|
|
"attribuer un bus et une équipe, en particulier si vous êtes un·e électron "
|
|
|
|
|
"libre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/forms/registration.py:67
|
|
|
|
|
msgid "Team"
|
|
|
|
@ -3047,7 +3058,7 @@ msgstr "première année"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/models.py:249
|
|
|
|
|
msgid "Tells if the user is new in the school."
|
|
|
|
|
msgstr "Indique si l'utilisateur·ice est nouveau dans l'école."
|
|
|
|
|
msgstr "Indique si l'utilisateur⋅rice est nouvelleeau dans l'école."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/models.py:254
|
|
|
|
|
msgid "registration information"
|
|
|
|
@ -3087,19 +3098,19 @@ msgstr "Adhésions au WEI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/tables.py:105
|
|
|
|
|
msgid "The user does not have enough money."
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur·ice n'a pas assez d'argent."
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur⋅rice n'a pas assez d'argent."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/tables.py:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The user is in first year. You may validate the credit, the algorithm will "
|
|
|
|
|
"run later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'utilisateur·ice est en première année, vous pouvez valider le crédit, "
|
|
|
|
|
"L'utilisateur·rice est en première année, vous pouvez valider le crédit, "
|
|
|
|
|
"l'algorithme tournera plus tard."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/tables.py:111
|
|
|
|
|
msgid "The user has enough money, you can validate the registration."
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur·ice a assez d'argent, l'inscription est possible."
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur⋅rice a assez d'argent, l'inscription est possible."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/tables.py:143
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
@ -3120,19 +3131,19 @@ msgstr "Nombre de membres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/tables.py:226 apps/wei/tables.py:257
|
|
|
|
|
msgid "members"
|
|
|
|
|
msgstr "adhérent·e·s"
|
|
|
|
|
msgstr "adhérent·es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/tables.py:287
|
|
|
|
|
msgid "suggested first year"
|
|
|
|
|
msgstr "1A suggéré·e·s"
|
|
|
|
|
msgstr "1A suggéré·es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/tables.py:293
|
|
|
|
|
msgid "validated first year"
|
|
|
|
|
msgstr "1A validé·e·s"
|
|
|
|
|
msgstr "1A validé·es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/tables.py:299
|
|
|
|
|
msgid "validated staff"
|
|
|
|
|
msgstr "2A+ validé·e·s"
|
|
|
|
|
msgstr "2A+ validé·es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/tables.py:310
|
|
|
|
|
msgid "free seats"
|
|
|
|
@ -3172,7 +3183,7 @@ msgstr "L'adhésion au BDE est offerte avec l'inscription au WEI."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/base.html:51
|
|
|
|
|
msgid "WEI fee (unpaid students)"
|
|
|
|
|
msgstr "Prix du WEI (étudiants)"
|
|
|
|
|
msgstr "Prix du WEI (étudiant⋅es)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/base.html:76
|
|
|
|
|
msgid "WEI list"
|
|
|
|
@ -3180,11 +3191,11 @@ msgstr "Liste des WEI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/base.html:81 apps/wei/views.py:528
|
|
|
|
|
msgid "Register 1A"
|
|
|
|
|
msgstr "Inscrire un 1A"
|
|
|
|
|
msgstr "Inscrire un⋅e 1A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/base.html:85 apps/wei/views.py:614
|
|
|
|
|
msgid "Register 2A+"
|
|
|
|
|
msgstr "Inscrire un 2A+"
|
|
|
|
|
msgstr "Inscrire un⋅e 2A+"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/base.html:93
|
|
|
|
|
msgid "Add bus"
|
|
|
|
@ -3312,7 +3323,7 @@ msgstr "L'inscription a déjà été validée et ne peut pas être dévalidée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:132
|
|
|
|
|
msgid "The user joined the bus"
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur·ice a rejoint le bus"
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur⋅rice a rejoint le bus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:133
|
|
|
|
|
msgid "in the team"
|
|
|
|
@ -3357,7 +3368,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:166
|
|
|
|
|
msgid "The user didn't give her/his caution check."
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur·ice n'a pas donné son chèque de caution."
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur⋅rice n'a pas donné son chèque de caution."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:174
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3365,13 +3376,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"membership will be processed automatically, the WEI registration includes "
|
|
|
|
|
"the membership fee."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cet·te utilisateur·ice n'est pas membre du club Kfet pour l'année à venir. "
|
|
|
|
|
"Cet⋅te utilisateur⋅rice n'est pas membre du club Kfet pour l'année à venir. "
|
|
|
|
|
"L'adhésion va être faite automatiquement, l'inscription au WEI inclut le "
|
|
|
|
|
"coût d'adhésion."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:27
|
|
|
|
|
msgid "View unvalidated registrations..."
|
|
|
|
|
msgstr "Voir les inscriptions non validées ..."
|
|
|
|
|
msgid "View unvalidated registrations…"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir les inscriptions non validées…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:16
|
|
|
|
|
msgid "This registration is already validated and can't be deleted."
|
|
|
|
@ -3391,8 +3402,8 @@ msgid "There is no pre-registration found with this pattern."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas de pré-inscription en attente avec cette entrée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/templates/wei/weiregistration_list.html:27
|
|
|
|
|
msgid "View validated memberships..."
|
|
|
|
|
msgstr "Voir les adhésions validées ..."
|
|
|
|
|
msgid "View validated memberships…"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir les adhésions validées…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/views.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Search WEI"
|
|
|
|
@ -3448,7 +3459,7 @@ msgstr "Gérer l'équipe WEI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/views.py:492
|
|
|
|
|
msgid "Register first year student to the WEI"
|
|
|
|
|
msgstr "Inscrire un 1A au WEI"
|
|
|
|
|
msgstr "Inscrire un⋅e 1A au WEI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/views.py:550 apps/wei/views.py:649
|
|
|
|
|
msgid "This user is already registered to this WEI."
|
|
|
|
@ -3459,12 +3470,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This user can't be in her/his first year since he/she has already "
|
|
|
|
|
"participated to a WEI."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cet·te utilisateur·ice ne peut pas être en première année puisqu'iel a déjà "
|
|
|
|
|
"Cet⋅te utilisateur⋅rice ne peut pas être en première année puisqu'iel a déjà "
|
|
|
|
|
"participé à un WEI."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/views.py:578
|
|
|
|
|
msgid "Register old student to the WEI"
|
|
|
|
|
msgstr "Inscrire un 2A+ au WEI"
|
|
|
|
|
msgstr "Inscrire un⋅e 2A+ au WEI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/wei/views.py:633 apps/wei/views.py:721
|
|
|
|
|
msgid "You already opened an account in the Société générale."
|
|
|
|
@ -3558,10 +3569,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"sent to webmasters with the detail of the error, and this will be fixed "
|
|
|
|
|
"soon. You can now drink a beer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Désolé, une erreur est survenue lors de l'analyse de votre requête. Un email "
|
|
|
|
|
"Désolé, une erreur est survenue lors de l'analyse de votre requête. Un e-mail "
|
|
|
|
|
"a été envoyé aux responsables de la plateforme avec les détails de cette "
|
|
|
|
|
"erreur, qui sera corrigée rapidement. Vous pouvez désormais aller boire une "
|
|
|
|
|
"bière."
|
|
|
|
|
"bière, avec modération."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: note_kfet/templates/autocomplete_model.html:15
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
@ -3577,7 +3588,7 @@ msgstr "Bouffe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: note_kfet/templates/base.html:84
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur·ice·s"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur·rices"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: note_kfet/templates/base.html:90
|
|
|
|
|
msgid "Clubs"
|
|
|
|
@ -3658,7 +3669,7 @@ msgstr "FAQ (FR)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: note_kfet/templates/base_search.html:15
|
|
|
|
|
msgid "Search by attribute such as name…"
|
|
|
|
|
msgstr "Chercher par un attribut tel que le nom …"
|
|
|
|
|
msgstr "Chercher par un attribut tel que le nom…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: note_kfet/templates/base_search.html:23
|
|
|
|
|
msgid "There is no results."
|
|
|
|
@ -3856,7 +3867,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
|
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous ne recevez pas d'email, vérifiez que vous avez bien utilisé "
|
|
|
|
|
"Si vous ne recevez pas d'e-mail, vérifiez que vous avez bien utilisé "
|
|
|
|
|
"l'adresse associée à votre compte, et regarder également le dossier spam."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:13
|
|
|
|
@ -3878,7 +3889,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Kfet and pay the registration fee. You must also validate your email address "
|
|
|
|
|
"by following the link you received."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous vous êtes déjà inscrit·e·s, votre inscription a bien été prise en "
|
|
|
|
|
"Si vous vous êtes déjà inscrit·e, votre inscription a bien été prise en "
|
|
|
|
|
"compte. Le BDE doit d'abord valider votre compte avant que vous puissiez "
|
|
|
|
|
"vous connecter. Vous devez vous rendre à la Kfet et payer les frais "
|
|
|
|
|
"d'adhésion. Vous devez également valider votre adresse email en suivant le "
|
|
|
|
|