mirror of
https://gitlab.crans.org/bde/nk20
synced 2025-06-21 09:58:23 +02:00
RecurrentTransaction amount history
This commit is contained in:
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 21:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 03:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -14,28 +14,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/apps.py:10 apps/activity/models.py:102
|
||||
#: apps/activity/models.py:111
|
||||
#: apps/activity/models.py:117
|
||||
msgid "activity"
|
||||
msgstr "activité"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/forms.py:45 apps/activity/models.py:208
|
||||
#: apps/activity/forms.py:45 apps/activity/models.py:213
|
||||
msgid "You can't invite someone once the activity is started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas inviter quelqu'un une fois que l'activité a démarré."
|
||||
|
||||
#: apps/activity/forms.py:48 apps/activity/models.py:211
|
||||
#: apps/activity/forms.py:48 apps/activity/models.py:216
|
||||
msgid "This activity is not validated yet."
|
||||
msgstr "Cette activité n'est pas encore validée."
|
||||
|
||||
#: apps/activity/forms.py:58 apps/activity/models.py:219
|
||||
#: apps/activity/forms.py:58 apps/activity/models.py:224
|
||||
msgid "This person has been already invited 5 times this year."
|
||||
msgstr "Cette personne a déjà été invitée 5 fois cette année."
|
||||
|
||||
#: apps/activity/forms.py:62 apps/activity/models.py:223
|
||||
#: apps/activity/forms.py:62 apps/activity/models.py:228
|
||||
msgid "This person is already invited."
|
||||
msgstr "Cette personne est déjà invitée."
|
||||
|
||||
#: apps/activity/forms.py:66 apps/activity/models.py:227
|
||||
#: apps/activity/forms.py:66 apps/activity/models.py:232
|
||||
msgid "You can't invite more than 3 people to this activity."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas inviter plus de 3 personnes à cette activité."
|
||||
|
||||
@ -109,57 +109,57 @@ msgstr "ouvrir"
|
||||
msgid "activities"
|
||||
msgstr "activités"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:116
|
||||
#: apps/activity/models.py:122
|
||||
msgid "entry time"
|
||||
msgstr "heure d'entrée"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:122 apps/note/apps.py:14
|
||||
#: apps/activity/models.py:128 apps/note/apps.py:14
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:58
|
||||
msgid "note"
|
||||
msgstr "note"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:133 templates/activity/activity_entry.html:38
|
||||
#: apps/activity/models.py:139 templates/activity/activity_entry.html:38
|
||||
msgid "entry"
|
||||
msgstr "entrée"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:134 templates/activity/activity_entry.html:38
|
||||
#: apps/activity/models.py:140 templates/activity/activity_entry.html:38
|
||||
msgid "entries"
|
||||
msgstr "entrées"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:141
|
||||
#: apps/activity/models.py:146
|
||||
msgid "Already entered on "
|
||||
msgstr "Déjà rentré le "
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:141 apps/activity/tables.py:54
|
||||
#: apps/activity/models.py:146 apps/activity/tables.py:54
|
||||
msgid "{:%Y-%m-%d %H:%M:%S}"
|
||||
msgstr "{:%d/%m/%Y %H:%M:%S}"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:149
|
||||
#: apps/activity/models.py:154
|
||||
msgid "The balance is negative."
|
||||
msgstr "La note est en négatif."
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:179
|
||||
#: apps/activity/models.py:184
|
||||
msgid "last name"
|
||||
msgstr "nom de famille"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:184 templates/member/profile_info.html:14
|
||||
#: apps/activity/models.py:189 templates/member/profile_info.html:14
|
||||
#: templates/registration/future_profile_detail.html:16
|
||||
msgid "first name"
|
||||
msgstr "prénom"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:191
|
||||
#: apps/activity/models.py:196
|
||||
msgid "inviter"
|
||||
msgstr "hôte"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:232
|
||||
#: apps/activity/models.py:237
|
||||
msgid "guest"
|
||||
msgstr "invité"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:233
|
||||
#: apps/activity/models.py:238
|
||||
msgid "guests"
|
||||
msgstr "invités"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:245
|
||||
#: apps/activity/models.py:250
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr "Invitation"
|
||||
|
||||
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Nom de famille"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/tables.py:79 apps/member/forms.py:80
|
||||
#: apps/registration/forms.py:60 apps/treasury/forms.py:123
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:97
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:126
|
||||
msgid "First name"
|
||||
msgstr "Prénom"
|
||||
|
||||
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Note"
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Solde du compte"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/views.py:45 templates/base.html:106
|
||||
#: apps/activity/views.py:46 templates/base.html:121
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Activités"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/views.py:154
|
||||
#: apps/activity/views.py:160
|
||||
msgid "Entry for activity \"{}\""
|
||||
msgstr "Entrées pour l'activité « {} »"
|
||||
|
||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Credit amount"
|
||||
msgstr "Montant à créditer"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:85 apps/registration/forms.py:65
|
||||
#: apps/treasury/forms.py:125 templates/note/transaction_form.html:103
|
||||
#: apps/treasury/forms.py:125 templates/note/transaction_form.html:132
|
||||
msgid "Bank"
|
||||
msgstr "Banque"
|
||||
|
||||
@ -669,9 +669,9 @@ msgid "transactions"
|
||||
msgstr "transactions"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:207
|
||||
#: templates/activity/activity_entry.html:13 templates/base.html:84
|
||||
#: templates/activity/activity_entry.html:13 templates/base.html:99
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:19
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:145
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:140
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Virement"
|
||||
|
||||
@ -722,15 +722,15 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: apps/note/tables.py:146 templates/member/club_info.html:55
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:121
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:128
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Éditer"
|
||||
|
||||
#: apps/note/views.py:40
|
||||
#: apps/note/views.py:41
|
||||
msgid "Transfer money"
|
||||
msgstr "Transférer de l'argent"
|
||||
|
||||
#: apps/note/views.py:109 templates/base.html:79
|
||||
#: apps/note/views.py:137 templates/base.html:94
|
||||
msgid "Consumptions"
|
||||
msgstr "Consommations"
|
||||
|
||||
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le montant crédité est trop faible pour adhérer, il doit être au minimum de "
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/apps.py:12 templates/base.html:111
|
||||
#: apps/treasury/apps.py:12 templates/base.html:126
|
||||
msgid "Treasury"
|
||||
msgstr "Trésorerie"
|
||||
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgid "You can't change the type of the remittance."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le type de la remise."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/forms.py:127 apps/treasury/tables.py:47
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:133
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:95
|
||||
#: templates/treasury/remittance_form.html:18
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Montant"
|
||||
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Objet"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:46 templates/note/transaction_form.html:91
|
||||
#: apps/treasury/models.py:46 templates/note/transaction_form.html:120
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
@ -1057,19 +1057,19 @@ msgstr "Toutes les activités"
|
||||
msgid "The ENS Paris-Saclay BDE note."
|
||||
msgstr "La note du BDE de l'ENS Paris-Saclay."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:89
|
||||
#: templates/base.html:104
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:94
|
||||
#: templates/base.html:109
|
||||
msgid "Clubs"
|
||||
msgstr "Clubs"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:100
|
||||
#: templates/base.html:115
|
||||
msgid "Registrations"
|
||||
msgstr "Inscriptions"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:150
|
||||
#: templates/base.html:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click "
|
||||
"on the validation link."
|
||||
@ -1234,36 +1234,43 @@ msgstr "Voir mes adhésions"
|
||||
msgid "Save Changes"
|
||||
msgstr "Sauvegarder les changements"
|
||||
|
||||
#: templates/member/user_list.html:14
|
||||
#: templates/member/user_list.html:15
|
||||
#: templates/registration/future_user_list.html:17
|
||||
msgid "There is no pending user with this pattern."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'inscription en attente avec cette entrée."
|
||||
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:28 templates/note/transaction_form.html:55
|
||||
msgid "Select emitters"
|
||||
msgstr "Sélection des émetteurs"
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Consume!"
|
||||
msgid "Consum"
|
||||
msgstr "Consommer !"
|
||||
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:45
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:39 templates/note/transaction_form.html:61
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:76
|
||||
msgid "Name or alias..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:48
|
||||
msgid "Select consumptions"
|
||||
msgstr "Sélection des consommations"
|
||||
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:51
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:57
|
||||
msgid "Consume!"
|
||||
msgstr "Consommer !"
|
||||
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:64
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:71
|
||||
msgid "Most used buttons"
|
||||
msgstr "Boutons les plus utilisés"
|
||||
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:126
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:134
|
||||
msgid "Single consumptions"
|
||||
msgstr "Consommations simples"
|
||||
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:130
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:139
|
||||
msgid "Double consumptions"
|
||||
msgstr "Consommations doubles"
|
||||
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:141 templates/note/transaction_form.html:152
|
||||
#: templates/note/conso_form.html:150 templates/note/transaction_form.html:151
|
||||
msgid "Recent transactions history"
|
||||
msgstr "Historique des transactions récentes"
|
||||
|
||||
@ -1271,36 +1278,44 @@ msgstr "Historique des transactions récentes"
|
||||
msgid "Gift"
|
||||
msgstr "Don"
|
||||
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:73
|
||||
msgid "External payment"
|
||||
msgstr "Paiement externe"
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:55
|
||||
msgid "Select emitters"
|
||||
msgstr "Sélection des émetteurs"
|
||||
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:81
|
||||
msgid "Transfer type"
|
||||
msgstr "Type de transfert"
|
||||
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:116
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:169
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:176
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:70
|
||||
msgid "Select receivers"
|
||||
msgstr "Sélection des destinataires"
|
||||
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:138
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "action"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:102
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Raison"
|
||||
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:183
|
||||
msgid "Credit note"
|
||||
msgstr "Note à recharger"
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:110
|
||||
msgid "Transfer type"
|
||||
msgstr "Type de transfert"
|
||||
|
||||
#: templates/note/transaction_form.html:190
|
||||
msgid "Debit note"
|
||||
msgstr "Note à débiter"
|
||||
|
||||
#: templates/note/transactiontemplate_form.html:6
|
||||
#: templates/note/transactiontemplate_form.html:10
|
||||
msgid "Buttons list"
|
||||
msgstr "Liste des boutons"
|
||||
|
||||
#: templates/note/transactiontemplate_form.html:21
|
||||
msgid "Price history"
|
||||
msgstr "Historique des prix"
|
||||
|
||||
#: templates/note/transactiontemplate_form.html:24
|
||||
msgid "Obsolete since"
|
||||
msgstr "Obsolète depuis"
|
||||
|
||||
#: templates/note/transactiontemplate_form.html:24
|
||||
msgid "Current price"
|
||||
msgstr "Prix actuel"
|
||||
|
||||
#: templates/note/transactiontemplate_list.html:9
|
||||
msgid "search button"
|
||||
msgstr "Chercher un bouton"
|
||||
@ -1334,15 +1349,16 @@ msgstr "Vous pouvez désormais <a href=\"%(login_url)s\">vous connecter</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must pay now your membership in the Kfet to complete your registration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez désormais payer votre adhésion à la Kfet pour compléter votre inscription."
|
||||
"Vous devez désormais payer votre adhésion à la Kfet pour compléter votre "
|
||||
"inscription."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/email_validation_complete.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"The link was invalid. The token may have expired. Please send us an email to "
|
||||
"activate your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le lien est invalide. Le jeton a sans doute expiré. Merci de nous contacter pour "
|
||||
"activer votre compte."
|
||||
"Le lien est invalide. Le jeton a sans doute expiré. Merci de nous contacter "
|
||||
"pour activer votre compte."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/future_profile_detail.html:56
|
||||
msgid "Delete registration"
|
||||
@ -1414,8 +1430,8 @@ msgid ""
|
||||
"After that, you'll have to wait that someone validates your account before "
|
||||
"you can log in. You will need to pay your membership in the Kfet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après cela, vous devrez attendre que quelqu'un valide votre compte avant "
|
||||
"de pouvoir vous connecter. Vous devrez payer votre adhésion à la Kfet."
|
||||
"Après cela, vous devrez attendre que quelqu'un valide votre compte avant de "
|
||||
"pouvoir vous connecter. Vous devrez payer votre adhésion à la Kfet."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/mails/email_validation_email.html:13
|
||||
msgid "Thanks"
|
||||
@ -1552,5 +1568,14 @@ msgstr "Il n'y a pas de transaction associée à une remise ouverte."
|
||||
msgid "Closed remittances"
|
||||
msgstr "Remises fermées"
|
||||
|
||||
#~ msgid "External payment"
|
||||
#~ msgstr "Paiement externe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Credit note"
|
||||
#~ msgstr "Note à recharger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debit note"
|
||||
#~ msgstr "Note à débiter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This membership is already renewed"
|
||||
#~ msgstr "Cette adhésion est déjà renouvelée"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user