From 22bae518088b5db4be90d03a6db4076555313b28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierre-antoine Comby Date: Thu, 3 Sep 2020 14:23:00 +0200 Subject: [PATCH] mehr Deutsch --- locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 432 ++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 238 insertions(+), 194 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 9a8e4ad3..7ceefe42 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-02 23:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-03 00:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 11:40+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Einträge verwalten" #: apps/activity/models.py:33 msgid "Enable the support of entries for this activity." -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie die Eintrittmöglichkeit für diese Aktivität." #: apps/activity/models.py:38 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:42 @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Bericht Frequenz" #: apps/member/forms.py:43 msgid "Last report date" -msgstr "Letzen Bericht Datum." +msgstr "Letzen Bericht Datum" #: apps/member/forms.py:48 msgid "You can't register to the note if you come from the future." @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "bezahlt" #: apps/member/models.py:91 msgid "Tells if the user receive a salary." -msgstr " User ist bezahlt" +msgstr "User ist bezahlt." #: apps/member/models.py:101 apps/treasury/tables.py:146 msgid "No" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Schauen" #: apps/note/models/transactions.py:77 msgid "highlighted" -msgstr "" +msgstr "hervorgehoben" #: apps/note/models/transactions.py:87 msgid "transaction template" @@ -1425,13 +1425,13 @@ msgstr "Bearbeiten" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:32 msgid "Consum" -msgstr "konsumieren" +msgstr "Konsumieren" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:43 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:65 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:92 msgid "Name or alias..." -msgstr "Name oder Alias" +msgstr "Name oder Alias..." #: apps/note/templates/note/conso_form.html:52 msgid "Select consumptions" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Doppelte Modus" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:154 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:159 msgid "Recent transactions history" -msgstr " Verlauf der letzten Transaktionen" +msgstr "Verlauf der letzten Transaktionen" #: apps/note/templates/note/mails/negative_balance.html:43 #: apps/note/templates/note/mails/negative_balance.txt:25 @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr " Verlauf der letzten Transaktionen" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:40 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:16 msgid "Mail generated by the Note Kfet on the" -msgstr " Mail generiert vom Note Kfet auf dem" +msgstr "Mail generiert vom Note Kfet auf dem" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:54 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:174 @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Verlaufene Preisen" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:27 msgid "Obsolete since" -msgstr "veraltet seit" +msgstr "Veraltet seit" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:27 msgid "Current price" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Aktueller Preis" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:13 msgid "Name of the button..." -msgstr "Name dessen Tatsen" +msgstr "Name dessen Tatse" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:15 msgid "New button" @@ -1536,15 +1536,15 @@ msgstr "Neue Tatsen" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:22 msgid "buttons listing " -msgstr "Tatsenliste" +msgstr "Tatsenliste " #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:73 msgid "button successfully deleted " -msgstr "Taste erfolgreich gelöscht" +msgstr "Taste erfolgreich gelöscht " #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:77 msgid "Unable to delete button " -msgstr "Tatse kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Tatse kann nicht gelöscht werden " #: apps/note/views.py:36 msgid "Transfer money" @@ -1572,84 +1572,86 @@ msgstr "Sie können keine Taste sehen." #: apps/note/views.py:200 msgid "Search transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaktion finden" #: apps/permission/models.py:89 #, python-brace-format msgid "Can {type} {model}.{field} in {query}" -msgstr "" +msgstr "Kann {type} {model}.{field} in {query}" #: apps/permission/models.py:91 #, python-brace-format msgid "Can {type} {model} in {query}" -msgstr "" +msgstr "Kann {type} {model} in {query}" #: apps/permission/models.py:104 msgid "rank" -msgstr "" +msgstr "Rank" #: apps/permission/models.py:117 msgid "permission mask" -msgstr "" +msgstr "Berechtigungsmaske" #: apps/permission/models.py:118 msgid "permission masks" -msgstr "" +msgstr "Berechtigungsmasken" #: apps/permission/models.py:124 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "hinzufügen" #: apps/permission/models.py:125 msgid "view" -msgstr "" +msgstr "Schauen" #: apps/permission/models.py:126 msgid "change" -msgstr "" +msgstr "bearbeiten" #: apps/permission/models.py:158 msgid "query" -msgstr "" +msgstr "Abfrage" #: apps/permission/models.py:171 msgid "mask" -msgstr "" +msgstr "Maske" #: apps/permission/models.py:177 msgid "field" -msgstr "" +msgstr "Feld" #: apps/permission/models.py:182 msgid "" "Tells if the permission should be granted even if the membership of the user " "is expired." msgstr "" +"Gibt an, ob die Berechtigung auch erteilt werden soll, wenn die " +"Mitgliedschaft des Benutzers abgelaufen ist." #: apps/permission/models.py:183 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:89 msgid "permanent" -msgstr "" +msgstr "permanent" #: apps/permission/models.py:194 msgid "permission" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung" #: apps/permission/models.py:195 apps/permission/models.py:334 msgid "permissions" -msgstr "" +msgstr "Berechtigungen" #: apps/permission/models.py:200 msgid "Specifying field applies only to view and change permission types." -msgstr "" +msgstr "Angabefeld gilt nur zum Anzeigen und Ändern von Berechtigungstypen." #: apps/permission/models.py:339 msgid "for club" -msgstr "" +msgstr "Für Club" #: apps/permission/models.py:349 apps/permission/models.py:350 msgid "role permissions" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung Rollen" #: apps/permission/signals.py:63 #, python-brace-format @@ -1657,6 +1659,8 @@ msgid "" "You don't have the permission to change the field {field} on this instance " "of model {app_label}.{model_name}." msgstr "" +"Sie haben nicht die Berechtigung, das Feld {field} in dieser Instanz von " +"Modell {app_Label} zu ändern. {model_name}" #: apps/permission/signals.py:73 apps/permission/views.py:89 #, python-brace-format @@ -1664,6 +1668,8 @@ msgid "" "You don't have the permission to add an instance of model {app_label}." "{model_name}." msgstr "" +"Sie haben nicht die Berechtigung, eine Instanz von model {app_label}. " +"{model_name} hinzufügen." #: apps/permission/signals.py:101 #, python-brace-format @@ -1671,46 +1677,48 @@ msgid "" "You don't have the permission to delete this instance of model {app_label}." "{model_name}." msgstr "" +"Sie haben nicht die Berechtigung, eine Instanz von model {app_label}. " +"{model_name} zulöschen." #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:12 msgid "Users that have surnormal rights" -msgstr "" +msgstr "User die Oberberechtigung haben" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:16 msgid "Superusers have all rights on everything, to manage the website." -msgstr "" +msgstr "Superuser haben alle Berechtigung, um das Website zu handeln." #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:21 msgid "Superusers" -msgstr "" +msgstr "Superusers" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:45 msgid "Roles description" -msgstr "" +msgstr "Rolle Beschreibung" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:52 msgid "Filter with roles that I have in at least one club" -msgstr "" +msgstr "Filtern Sie nach Rollen, die ich in mindestens einem Club habe" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:69 msgid "Owned" -msgstr "" +msgstr "Besetzt" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:80 msgid "Own this role in the clubs" -msgstr "" +msgstr "Besitze diese Rolle in den Clubs" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:86 msgid "Mask:" -msgstr "" +msgstr "Mask:" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:86 msgid "Query:" -msgstr "" +msgstr "Abfrage:" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:92 msgid "No associated permission" -msgstr "" +msgstr "Keine zugehörige Berechtigung" #: apps/permission/views.py:56 #, python-brace-format @@ -1718,6 +1726,9 @@ msgid "" "You don't have the permission to update this instance of the model " "\"{model}\" with these parameters. Please correct your data and retry." msgstr "" +"Sie haben nicht die Berechtigung, diese Instanz des Modells \"{model}\" mit " +"diesen Parametern zu aktualisieren. Bitte korrigieren Sie Ihre Daten und " +"versuchen Sie es erneut." #: apps/permission/views.py:60 #, python-brace-format @@ -1725,99 +1736,113 @@ msgid "" "You don't have the permission to create an instance of the model \"{model}\" " "with these parameters. Please correct your data and retry." msgstr "" +"Sie haben nicht die Berechtigung, eine Instanz des Modells \"{model}\" mit " +"diesen Parametern zu erstellen. Bitte korrigieren Sie Ihre Daten und " +"versuchen Sie es erneut." #: apps/permission/views.py:96 note_kfet/templates/base.html:104 msgid "Rights" -msgstr "" +msgstr "Rechten" #: apps/permission/views.py:101 msgid "All rights" -msgstr "" +msgstr "Alle Rechten" #: apps/registration/apps.py:10 msgid "registration" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung" #: apps/registration/forms.py:39 msgid "This email address is already used." -msgstr "" +msgstr "Diese email adresse ist schon benutzt." #: apps/registration/forms.py:49 msgid "Register to the WEI" -msgstr "" +msgstr "zu WEI anmelden" #: apps/registration/forms.py:51 msgid "" "Check this case if you want to register to the WEI. If you hesitate, you " "will be able to register later, after validating your account in the Kfet." msgstr "" +"Überprüfen Sie diesen Fall, wenn Sie sich beim WEI registrieren möchten. " +"falls Zweifel, können Sie sich später nach Bestätigung Ihres Kontos im Kfet " +"registrieren." #: apps/registration/forms.py:96 msgid "Join BDE Club" -msgstr "" +msgstr "BDE Mitglieder werden" #: apps/registration/forms.py:103 msgid "Join Kfet Club" -msgstr "" +msgstr "Kfet Mitglieder werden" #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:9 msgid "Your email have successfully been validated." -msgstr "" +msgstr "Ihre E-Mail wurde erfolgreich validiert." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:11 #, python-format msgid "You can now log in." -msgstr "" +msgstr "Sie können sich jetz anmelden ." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:13 msgid "" "You must pay now your membership in the Kfet to complete your registration." msgstr "" +"Sie müssen jetzt Ihre Mitgliedschaft im Kfet bezahlen, um Ihre Registrierung " +"abzuschließen." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:16 msgid "" "The link was invalid. The token may have expired. Please send us an email to " "activate your account." msgstr "" +"Der Link war ungültig. Das Token ist möglicherweise abgelaufen. Bitte senden " +"Sie uns eine E-Mail, um Ihr Konto zu aktivieren." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:8 msgid "Account activation" -msgstr "" +msgstr "Kontoaktivierung" #: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:11 msgid "" "An email has been sent. Please click on the link to activate your account." msgstr "" +"Eine E-Mail wurde gesendet. Bitte klicken Sie auf den Link, um Ihr Konto zu " +"aktivieren." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:15 msgid "" "You must also go to the Kfet to pay your membership. The WEI registration " "includes the BDE membership." msgstr "" +"Sie müssen auch zum Kfet gehen, um Ihre Mitgliedschaft zu bezahlen. Die WEI-" +"Registrierung beinhaltet die BDE-Mitgliedschaft." #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:49 #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:11 msgid "Delete registration" -msgstr "" +msgstr "Registrierung löschen" #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:57 msgid "Validate account" -msgstr "" +msgstr "Konto validieren" #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:64 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:186 msgid "Validate registration" -msgstr "" +msgstr "Registrierung validieren" #: apps/registration/templates/registration/future_user_list.html:9 msgid "New user" -msgstr "" +msgstr "Neue User" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:12 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:3 msgid "Hi" -msgstr "" +msgstr "Hallo" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:16 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:5 @@ -1825,6 +1850,8 @@ msgid "" "You recently registered on the Note Kfet. Please click on the link below to " "confirm your registration." msgstr "" +"Sie haben sich kürzlich beim Note Kfet registriert. Bitte klicken Sie auf " +"den Link unten, um Ihre Registrierung zu bestätigen." #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:26 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:9 @@ -1832,6 +1859,8 @@ msgid "" "This link is only valid for a couple of days, after that you will need to " "contact us to validate your email." msgstr "" +"Dieser Link ist nur einige Tage gültig. Danach müssen Sie uns kontaktieren, " +"um Ihre E-Mail zu bestätigen." #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:30 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:11 @@ -1840,69 +1869,75 @@ msgid "" "you can log in. You will need to pay your membership in the Kfet. Note that " "the WEI registration includes the Kfet membership." msgstr "" +"Danach müssen Sie warten, bis jemand Ihr Konto validiert, bevor Sie sich " +"anmelden können. Sie müssen Ihre Mitgliedschaft im Kfet bezahlen. Beachten " +"Sie, dass die WEI-Registrierung die Kfet-Mitgliedschaft enthält." #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:34 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:13 msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "Danke" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:39 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:15 msgid "The Note Kfet team." -msgstr "" +msgstr "Die NoteKfet Team" #: apps/registration/views.py:38 msgid "Register new user" -msgstr "" +msgstr "Neuen User registrieren" #: apps/registration/views.py:82 msgid "Email validation" -msgstr "" +msgstr "Email validierung" #: apps/registration/views.py:84 msgid "Validate email" -msgstr "" +msgstr "Email validieren" #: apps/registration/views.py:126 msgid "Email validation unsuccessful" -msgstr "" +msgstr "Email validierung unerfolgreich" #: apps/registration/views.py:137 msgid "Email validation email sent" -msgstr "" +msgstr "Validierungsemail wurde gesendet" #: apps/registration/views.py:145 msgid "Resend email validation link" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Validierungslink erneut senden" #: apps/registration/views.py:163 msgid "Pre-registered users list" -msgstr "" +msgstr "Vorregistrierte Userliste," #: apps/registration/views.py:190 msgid "Unregistered users" -msgstr "" +msgstr "Unregistrierte Users" #: apps/registration/views.py:203 msgid "Registration detail" -msgstr "" +msgstr "Registrierung Detailen" #: apps/registration/views.py:258 msgid "You must join the BDE." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen die BDE beitreten." #: apps/registration/views.py:280 msgid "You must join BDE club before joining Kfet club." msgstr "" +"Sie müssen dem BDE-Club beitreten, bevor Sie dem Kfet-Club beitreten können." #: apps/registration/views.py:285 msgid "" "The entered amount is not enough for the memberships, should be at least {}" msgstr "" +"Der eingegebene Betrag reicht für die Mitgliedschaft nicht aus, sollte " +"mindestens {} betragen" #: apps/registration/views.py:360 msgid "Invalidate pre-registration" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Vorregistrierung" #: apps/treasury/apps.py:12 note_kfet/templates/base.html:92 msgid "Treasury" @@ -1934,228 +1969,235 @@ msgstr "" #: apps/treasury/models.py:37 msgid "BDE" -msgstr "" +msgstr "BDE" #: apps/treasury/models.py:42 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: apps/treasury/models.py:46 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #: apps/treasury/models.py:55 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: apps/treasury/models.py:60 apps/treasury/models.py:180 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: apps/treasury/models.py:64 msgid "Acquitted" -msgstr "" +msgstr "bezahlt" #: apps/treasury/models.py:69 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "gesperrt" #: apps/treasury/models.py:70 msgid "An invoice can't be edited when it is locked." -msgstr "" +msgstr "Eine Rechnung kann nicht bearbeitet werden, wenn sie gesperrt ist." #: apps/treasury/models.py:76 msgid "tex source" -msgstr "" +msgstr "Tex Quelle" #: apps/treasury/models.py:89 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:22 msgid "This invoice is locked and can no longer be edited." -msgstr "" +msgstr "Diese Rechnung ist gesperrt und kann nicht mehr bearbeitet werden." #: apps/treasury/models.py:109 apps/treasury/models.py:122 msgid "invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung" #: apps/treasury/models.py:110 msgid "invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen" #: apps/treasury/models.py:127 msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung" #: apps/treasury/models.py:131 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Qualität" #: apps/treasury/models.py:135 msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "Einzelpreis" #: apps/treasury/models.py:151 msgid "product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #: apps/treasury/models.py:152 msgid "products" -msgstr "" +msgstr "Produkten" #: apps/treasury/models.py:169 msgid "remittance type" -msgstr "" +msgstr "Überweisungstyp" #: apps/treasury/models.py:170 msgid "remittance types" -msgstr "" +msgstr "Überweisungstypen" #: apps/treasury/models.py:191 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar" #: apps/treasury/models.py:196 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Geschlossen" #: apps/treasury/models.py:200 msgid "remittance" -msgstr "" +msgstr "Überweisung" #: apps/treasury/models.py:201 msgid "remittances" -msgstr "" +msgstr "Überweisungen" #: apps/treasury/models.py:233 msgid "Remittance #{:d}: {}" -msgstr "" +msgstr "Überweisung #{:d}:{}" #: apps/treasury/models.py:256 msgid "special transaction proxy" -msgstr "" +msgstr "spezielle Transaktion Proxy" #: apps/treasury/models.py:257 msgid "special transaction proxies" -msgstr "" +msgstr "spezielle Transaktion Proxies" #: apps/treasury/models.py:279 msgid "credit transaction" -msgstr "" +msgstr "Kredit Transaktion" #: apps/treasury/models.py:343 msgid "" "This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. " "Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit." msgstr "" +"Dieser Benutzer hat nicht genug Geld, um die Mitgliedschaften mit seiner " +"Note zu bezahlen." #: apps/treasury/models.py:355 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10 msgid "Credit from the Société générale" -msgstr "" +msgstr "Kredit von der Société générale" #: apps/treasury/models.py:356 msgid "Credits from the Société générale" -msgstr "" +msgstr "Krediten von der Société générale" #: apps/treasury/tables.py:20 msgid "Invoice #{:d}" -msgstr "" +msgstr "Rechnung #{:d}" #: apps/treasury/tables.py:25 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:13 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:13 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:13 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung" #: apps/treasury/tables.py:65 msgid "Transaction count" -msgstr "" +msgstr "Transaktionanzahl" #: apps/treasury/tables.py:70 apps/treasury/tables.py:72 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Schauen" #: apps/treasury/tables.py:146 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:10 #: apps/treasury/views.py:166 msgid "Delete invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung löschen" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:15 msgid "This invoice is locked and can't be deleted." -msgstr "" +msgstr "Eine Rechnung kann nicht gelöscht werden, wenn sie gesperrt ist." #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:21 msgid "" "Are you sure you want to delete this invoice? This action can't be undone." msgstr "" +"Möchten Sie diese Rechnung wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht " +"rückgängig gemacht werden." #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:28 msgid "Return to invoices list" -msgstr "" +msgstr "Zurück zur Rechnungsliste" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:15 msgid "" "Warning: the LaTeX template is saved with this object. Updating the invoice " "implies regenerate it. Be careful if you manipulate old invoices." msgstr "" +"Warnung: Die LaTeX-Vorlage wird mit diesem Objekt gespeichert. Wenn Sie die " +"Rechnung aktualisieren, müssen Sie sie neu generieren. Seien Sie vorsichtig, " +"wenn Sie alte Rechnungen bearbeiten." #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:69 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Produkt hinzufügen" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:70 msgid "Remove product" -msgstr "" +msgstr "Produkt entfernen" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:19 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:19 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:19 msgid "Société générale credits" -msgstr "" +msgstr "Krediten von der Société générale" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:31 msgid "New invoice" -msgstr "" +msgstr "Neue Rechnung" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:12 msgid "Remittance #" -msgstr "" +msgstr "Überweisung #" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:17 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:35 msgid "Linked transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaktionen" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:42 msgid "There is no transaction linked with this remittance." -msgstr "" +msgstr "Mit dieser Überweisung ist keine Transaktion verbunden" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:27 msgid "Opened remittances" -msgstr "" +msgstr "Geöffnete Überweisungen" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:34 msgid "There is no opened remittance." -msgstr "" +msgstr "Es gibt keine offene Überweisung" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:39 msgid "New remittance" -msgstr "" +msgstr "Neue Überweisung" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:45 msgid "Transfers without remittances" -msgstr "" +msgstr "Transfer ohne Überweisungen" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:52 msgid "There is no transaction without any linked remittance." -msgstr "" +msgstr "Mit dieser Überweisung ist keine Transaktion verbunden" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:60 msgid "Transfers with opened remittances" @@ -2317,15 +2359,15 @@ msgstr "" #: apps/wei/models.py:24 apps/wei/templates/wei/base.html:36 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #: apps/wei/models.py:28 apps/wei/templates/wei/base.html:30 msgid "date start" -msgstr "" +msgstr "Anfangsdatum" #: apps/wei/models.py:32 apps/wei/templates/wei/base.html:33 msgid "date end" -msgstr "" +msgstr "Abschlussdatum" #: apps/wei/models.py:77 msgid "survey information" @@ -2337,35 +2379,35 @@ msgstr "" #: apps/wei/models.py:100 msgid "Bus" -msgstr "" +msgstr "Bus" #: apps/wei/models.py:101 apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:51 msgid "Buses" -msgstr "" +msgstr "Buses" #: apps/wei/models.py:122 msgid "color" -msgstr "" +msgstr "Farbe" #: apps/wei/models.py:123 msgid "The color of the T-Shirt, stored with its number equivalent" -msgstr "" +msgstr "Die Farbe des T-Shirts, gespeichert mit der entsprechenden Nummer" #: apps/wei/models.py:137 msgid "Bus team" -msgstr "" +msgstr "Bus Team" #: apps/wei/models.py:138 msgid "Bus teams" -msgstr "" +msgstr "Bus Teams" #: apps/wei/models.py:147 msgid "WEI Role" -msgstr "" +msgstr "WEI Rolle" #: apps/wei/models.py:172 msgid "Credit from Société générale" -msgstr "" +msgstr "Kredit von der Société générale" #: apps/wei/models.py:177 msgid "Caution check given" @@ -2373,200 +2415,202 @@ msgstr "" #: apps/wei/models.py:181 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:64 msgid "birth date" -msgstr "" +msgstr "Geburtsdatum" #: apps/wei/models.py:187 apps/wei/models.py:197 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Männlich" #: apps/wei/models.py:188 apps/wei/models.py:198 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Weiblich" #: apps/wei/models.py:189 msgid "Non binary" -msgstr "" +msgstr "nicht binär" #: apps/wei/models.py:191 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:55 msgid "gender" -msgstr "" +msgstr "Geschlecht" #: apps/wei/models.py:200 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:58 msgid "clothing cut" -msgstr "" +msgstr "Kleidung Schnitt" #: apps/wei/models.py:213 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:61 msgid "clothing size" -msgstr "" +msgstr "Kleidergröße" #: apps/wei/models.py:219 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:67 msgid "health issues" -msgstr "" +msgstr "Gesundheitsprobleme" #: apps/wei/models.py:224 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:70 msgid "emergency contact name" -msgstr "" +msgstr "Notfall-Kontakt" #: apps/wei/models.py:229 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:73 msgid "emergency contact phone" -msgstr "" +msgstr "Notfallkontakttelefon" #: apps/wei/models.py:234 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:52 msgid "first year" -msgstr "" +msgstr "Erste Jahr" #: apps/wei/models.py:235 msgid "Tells if the user is new in the school." -msgstr "" +msgstr "Gibt an, ob der USer neu in der Schule ist." #: apps/wei/models.py:240 msgid "registration information" -msgstr "" +msgstr "Registrierung Detailen" #: apps/wei/models.py:241 msgid "" "Information about the registration (buses for old members, survey fot the " "new members), encoded in JSON" msgstr "" +"Informationen zur Registrierung (Busse für alte Mitglieder, Umfrage für neue " +"Mitglieder), verschlüsselt in JSON" #: apps/wei/models.py:272 msgid "WEI User" -msgstr "" +msgstr "WEI User" #: apps/wei/models.py:273 msgid "WEI Users" -msgstr "" +msgstr "WEI Users" #: apps/wei/models.py:293 msgid "team" -msgstr "" +msgstr "Team" #: apps/wei/models.py:303 msgid "WEI registration" -msgstr "" +msgstr "WEI Registrierung" #: apps/wei/models.py:307 msgid "WEI membership" -msgstr "" +msgstr "WEI Mitgliedschaft" #: apps/wei/models.py:308 msgid "WEI memberships" -msgstr "" +msgstr "WEI Mitgliedschaften" #: apps/wei/tables.py:127 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #: apps/wei/tables.py:165 apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:32 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:50 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Teams" #: apps/wei/tables.py:174 apps/wei/tables.py:215 msgid "Members count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Mitgliedern" #: apps/wei/tables.py:181 apps/wei/tables.py:212 msgid "members" -msgstr "" +msgstr "Mitglieder" #: apps/wei/templates/wei/base.html:44 msgid "WEI fee (paid students)" -msgstr "" +msgstr "WEI Preis (bezahlte Studenten)" #: apps/wei/templates/wei/base.html:47 apps/wei/templates/wei/base.html:54 msgid "The BDE membership is included in the WEI registration." -msgstr "" +msgstr "Die BDE-Mitgliedschaft ist in der WEI-Registrierung enthalten" #: apps/wei/templates/wei/base.html:51 msgid "WEI fee (unpaid students)" -msgstr "" +msgstr "WEI Preis (unbezahlte Studenten)" #: apps/wei/templates/wei/base.html:76 msgid "WEI list" -msgstr "" +msgstr "WEI Liste" #: apps/wei/templates/wei/base.html:81 apps/wei/views.py:506 msgid "Register 1A" -msgstr "" +msgstr "1A Registrieren" #: apps/wei/templates/wei/base.html:85 apps/wei/views.py:573 msgid "Register 2A+" -msgstr "" +msgstr "2A+ Registrieren" #: apps/wei/templates/wei/base.html:93 msgid "Add bus" -msgstr "" +msgstr "Neue Bus" #: apps/wei/templates/wei/base.html:97 msgid "View WEI" -msgstr "" +msgstr "WEI schauen" #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:22 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:22 msgid "Add team" -msgstr "" +msgstr "Neue Team" #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:45 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Mitglied" #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:54 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:60 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:29 msgid "View as PDF" -msgstr "" +msgstr "Als PDF schauen" #: apps/wei/templates/wei/survey.html:11 #: apps/wei/templates/wei/survey_closed.html:11 #: apps/wei/templates/wei/survey_end.html:11 apps/wei/views.py:978 #: apps/wei/views.py:1032 apps/wei/views.py:1042 msgid "Survey WEI" -msgstr "" +msgstr "WEI Umfrage" #: apps/wei/templates/wei/survey.html:23 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Weiter" #: apps/wei/templates/wei/survey_closed.html:15 msgid "The inscription for this WEI are now closed." -msgstr "" +msgstr " Die Inschrift für diese WEI ist nun geschlossen." #: apps/wei/templates/wei/survey_closed.html:19 msgid "Return to WEI detail" -msgstr "" +msgstr "Zurück zur WEI Detaillen" #: apps/wei/templates/wei/survey_end.html:15 msgid "The survey is now ended. Your answers have been saved." -msgstr "" +msgstr "Die Umfrage ist nun beendet. Ihre Antworten wurden gespeichert." #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:32 msgid "Register to the WEI! – 1A" -msgstr "" +msgstr "1A Registrieren" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:36 msgid "Register to the WEI! – 2A+" -msgstr "" +msgstr "2A+ Registrieren" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:40 msgid "Update my registration" -msgstr "" +msgstr "Meine Registrierung bearbeiten" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:63 msgid "Members of the WEI" -msgstr "" +msgstr "Mitglied der WEI" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:89 msgid "Unvalidated registrations" -msgstr "" +msgstr "unvalidierte Registrierungen" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_list.html:14 apps/wei/views.py:76 msgid "Create WEI" -msgstr "" +msgstr "Neue WEI" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_list.html:22 msgid "WEI listing" -msgstr "" +msgstr "WEI List" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:10 msgid "Review registration" @@ -2691,55 +2735,55 @@ msgstr "" #: apps/wei/views.py:55 msgid "Search WEI" -msgstr "" +msgstr "WEI finden" #: apps/wei/views.py:105 msgid "WEI Detail" -msgstr "" +msgstr "WEI Infos" #: apps/wei/views.py:200 msgid "View members of the WEI" -msgstr "" +msgstr "Mitglied der WEI schauen" #: apps/wei/views.py:228 msgid "Find WEI Membership" -msgstr "" +msgstr "WEI Mitgliedschaft finden" #: apps/wei/views.py:238 msgid "View registrations to the WEI" -msgstr "" +msgstr "Mitglied der WEI schauen" #: apps/wei/views.py:262 msgid "Find WEI Registration" -msgstr "" +msgstr "WEI Registrierung finden" #: apps/wei/views.py:273 msgid "Update the WEI" -msgstr "" +msgstr "WEI bearbeiten" #: apps/wei/views.py:294 msgid "Create new bus" -msgstr "" +msgstr "Neue Bus" #: apps/wei/views.py:332 msgid "Update bus" -msgstr "" +msgstr "Bus bearbeiten" #: apps/wei/views.py:362 msgid "Manage bus" -msgstr "" +msgstr "Bus ändern" #: apps/wei/views.py:389 msgid "Create new team" -msgstr "" +msgstr "Neue Bus Team" #: apps/wei/views.py:429 msgid "Update team" -msgstr "" +msgstr "Team bearbeiten" #: apps/wei/views.py:460 msgid "Manage WEI team" -msgstr "" +msgstr "WEI Team bearbeiten" #: apps/wei/views.py:482 msgid "Register first year student to the WEI" @@ -2849,15 +2893,15 @@ msgstr "" #: note_kfet/templates/base.html:74 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Users" #: note_kfet/templates/base.html:80 msgid "Clubs" -msgstr "" +msgstr "CLubs" #: note_kfet/templates/base.html:109 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" #: note_kfet/templates/base.html:153 msgid "" @@ -2875,7 +2919,7 @@ msgstr "" #: note_kfet/templates/cas_server/base.html:7 msgid "Central Authentication Service" -msgstr "" +msgstr "Central Authentication Service" #: note_kfet/templates/cas_server/base.html:43 #, python-format