# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cas_server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-18 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-18 11:30+0200\n" "Last-Translator: Valentin Samir \n" "Language-Team: django \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #: apps.py:25 templates/cas_server/base.html:7 #: templates/cas_server/base.html:26 msgid "Central Authentication Service" msgstr "Service Central d'Authentification" #: default_settings.py:197 msgid "" "The Central Authentication Service grants you access to most of our websites " "by authenticating only once, so you don't need to type your credentials " "again unless your session expires or you logout." msgstr "" "Le Service Central d'Authentification permet, en vous authentifiant une " "seule fois, d'accéder à la plupart de nos sites sans avoir à retaper votre " "identifiant et votre mot de passe chaque fois que vous changez de site, " "jusqu'à ce que votre session expire ou que vous vous déconnectiez." #: forms.py:85 msgid "Identity provider" msgstr "fournisseur d'identité" #: forms.py:89 forms.py:111 msgid "Warn me before logging me into other sites." msgstr "Prévenez-moi avant d'accéder à d'autres services." #: forms.py:93 msgid "Remember the identity provider" msgstr "Se souvenir du fournisseur d'identité" #: forms.py:104 models.py:594 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #: forms.py:108 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: forms.py:131 msgid "The credentials you provided cannot be determined to be authentic." msgstr "Les informations transmises n'ont pas permis de vous authentifier." #: forms.py:183 msgid "User not found in the temporary database, please try to reconnect" msgstr "" "Utilisateur non trouvé dans la base de donnée temporaire, essayez de vous " "reconnecter" #: forms.py:197 msgid "service" msgstr "service" #: management/commands/cas_clean_federate.py:20 msgid "Clean old federated users" msgstr "Nettoyer les anciens utilisateurs fédérés" #: management/commands/cas_clean_sessions.py:22 msgid "Clean deleted sessions" msgstr "Nettoyer les sessions supprimées" #: management/commands/cas_clean_tickets.py:22 msgid "Clean old tickets" msgstr "Nettoyer les vieux tickets" #: models.py:71 msgid "identity provider" msgstr "fournisseur d'identité" #: models.py:72 msgid "identity providers" msgstr "fournisseurs d'identités" #: models.py:78 msgid "suffix" msgstr "suffixe" #: models.py:80 msgid "" "Suffix append to backend CAS returned username: ``returned_username`` @ " "``suffix``." msgstr "" "Suffixe ajouté au nom d'utilisateur retourné par le CAS du fournisseur " "d'identité : `nom retourné`@`suffixe`." #: models.py:87 msgid "server url" msgstr "url du serveur" #: models.py:97 msgid "CAS protocol version" msgstr "Version du protocole CAS" #: models.py:99 msgid "" "Version of the CAS protocol to use when sending requests the the backend CAS." msgstr "" "Version du protocole CAS à utiliser lorsque l'on envoie des requête au CAS " "du fournisseur d'identité." #: models.py:106 msgid "verbose name" msgstr "Nom du fournisseur" #: models.py:107 msgid "Name for this identity provider displayed on the login page." msgstr "Nom affiché pour ce fournisseur d'identité sur la page de connexion." #: models.py:113 models.py:446 msgid "position" msgstr "position" #: models.py:127 msgid "display" msgstr "afficher" #: models.py:128 msgid "Display the provider on the login page." msgstr "Afficher le fournisseur d'identité sur la page de connexion." #: models.py:245 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: models.py:246 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: models.py:320 #, python-format msgid "Error during service logout %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la déconnexion du service %s" #: models.py:440 msgid "Service pattern" msgstr "Motif de service" #: models.py:441 msgid "Services patterns" msgstr "Motifs de services" #: models.py:447 msgid "service patterns are sorted using the position attribute" msgstr "Les motifs de service sont trié selon l'attribut position" #: models.py:455 models.py:620 msgid "name" msgstr "nom" #: models.py:456 msgid "A name for the service" msgstr "Un nom pour le service" #: models.py:464 models.py:663 models.py:693 msgid "pattern" msgstr "motif" #: models.py:466 msgid "" "A regular expression matching services. Will usually looks like '^https://" "some\\.server\\.com/path/.*$'.As it is a regular expression, special " "character must be escaped with a '\\'." msgstr "" "Une expression rationnelle reconnaissant un service. Devrait généralement " "ressemblé à '^https://un\\.serveur\\.fr/chemin/.*$'. Comme il s'agit d'une " "expression rationnelle, les caractères spéciaux doivent être échappés avec " "un '\\'." #: models.py:477 msgid "user field" msgstr "champ utilisateur" #: models.py:478 msgid "Name of the attribute to transmit as username, empty = login" msgstr "" "Nom de l'attribut devant être transmis comme nom d'utilisateur au service. " "vide = nom de connexion" #: models.py:483 msgid "restrict username" msgstr "limiter les noms d'utilisateurs" #: models.py:484 msgid "Limit username allowed to connect to the list provided bellow" msgstr "" "Limiter les noms d'utilisateurs autorisé à se connecter à la liste fournie " "ci-dessous" #: models.py:489 msgid "proxy" msgstr "proxy" #: models.py:490 msgid "Proxy tickets can be delivered to the service" msgstr "des proxy tickets peuvent être délivrés au service" #: models.py:496 msgid "proxy callback" msgstr "" #: models.py:497 msgid "can be used as a proxy callback to deliver PGT" msgstr "peut être utilisé comme un callback pour recevoir un PGT" #: models.py:504 msgid "single log out" msgstr "" #: models.py:505 msgid "Enable SLO for the service" msgstr "Active le SLO pour le service" #: models.py:513 msgid "single log out callback" msgstr "" #: models.py:514 msgid "" "URL where the SLO request will be POST. empty = service url\n" "This is usefull for non HTTP proxied services." msgstr "" "URL à laquelle la requête de déconnexion sera postée. vide = l'url du " "service\n" "Ceci n'est en général utilisé que pour des services non HTTP proxifiés" #: models.py:595 msgid "username allowed to connect to the service" msgstr "noms d'utilisateurs autorisés à se connecter au service" #: models.py:621 msgid "name of an attribute to send to the service, use * for all attributes" msgstr "" "nom d'un attribut à envoyer au service, utiliser * pour tous les attributs" #: models.py:628 models.py:701 msgid "replace" msgstr "remplacement" #: models.py:629 msgid "" "name under which the attribute will be show to the service. empty = default " "name of the attribut" msgstr "" "nom sous lequel l'attribut sera rendu visible au service. vide = inchangé" #: models.py:656 models.py:687 msgid "attribute" msgstr "attribut" #: models.py:657 msgid "Name of the attribute which must verify pattern" msgstr "Nom de l'attribut devant vérifier un motif" #: models.py:664 msgid "a regular expression" msgstr "une expression régulière" #: models.py:688 msgid "Name of the attribute for which the value must be replace" msgstr "Nom de l'attribut pour lequel la valeur doit être remplacé" #: models.py:694 msgid "An regular expression maching whats need to be replaced" msgstr "Une expression régulière reconnaissant ce qui doit être remplacé" #: models.py:702 msgid "replace expression, groups are capture by \\1, \\2 …" msgstr "expression de remplacement, les groupe sont capturé par \\1, \\2" #: templates/cas_server/base.html:43 #, python-format msgid "" "A new version of the application is available. This instance runs " "%(VERSION)s and the last version is %(LAST_VERSION)s. Please consider " "upgrading." msgstr "" "Une nouvelle version de l'application est disponible. Cette instance utilise " "la version %(VERSION)s et la dernière version est %(LAST_VERSION)s. Merci de " "vous mettre à jour." #: templates/cas_server/logged.html:4 msgid "" "

Log In Successful

You have successfully logged into the Central " "Authentication Service.
For security reasons, please Log Out and Exit " "your web browser when you are done accessing services that require " "authentication!" msgstr "" "

Connexion réussie

Vous vous êtes connecté(e) auprès du Service " "Central d'Authentification.
Pour des raisons de sécurité, veuillez vous " "déconnecter et fermer votre navigateur après avoir fini d'accéder à des " "services demandant une authentification !" #: templates/cas_server/logged.html:8 msgid "Log me out from all my sessions" msgstr "Me déconnecter de toutes mes sessions" #: templates/cas_server/logged.html:14 msgid "Forget the identity provider" msgstr "Oublier le fournisseur d'identité" #: templates/cas_server/logged.html:18 msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" #: templates/cas_server/login.html:6 msgid "Please log in" msgstr "Veuillez vous authentifier" #: templates/cas_server/login.html:14 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: templates/cas_server/warn.html:9 msgid "Connect to the service" msgstr "Se connecter au service" #: utils.py:744 #, python-format msgid "\"%(value)s\" is not a valid regular expression" msgstr "\"%(value)s\" n'est pas une expression rationnelle valide" #: views.py:185 msgid "" "

Logout successful

You have successfully logged out from the Central " "Authentication Service. For security reasons, close your web browser." msgstr "" "

Déconnexion réussie

Vous vous êtes déconnecté(e) du Service Central " "d'Authentification. Pour des raisons de sécurité, veuillez fermer votre " "navigateur." #: views.py:191 #, python-format msgid "" "

Logout successful

You have successfully logged out from %s sessions " "of the Central Authentication Service. For security reasons, close your web " "browser." msgstr "" "

Déconnexion réussie

Vous vous êtes déconnecté(e) de %s sessions du " "Service Central d'Authentification. Pour des raisons de sécurité, veuillez " "fermer votre navigateur." #: views.py:198 msgid "" "

Logout successful

You were already logged out from the Central " "Authentication Service. For security reasons, close your web browser." msgstr "" "

Déconnexion réussie

Vous étiez déjà déconnecté(e) du Service Central " "d'Authentification. Pour des raisons de sécurité, veuillez fermer votre " "navigateur." #: views.py:378 #, python-format msgid "" "Invalid response from your identity provider CAS upon ticket %(ticket)s " "validation: %(error)r" msgstr "" "Réponse invalide du CAS du fournisseur d'identité lors de la validation du " "ticket %(ticket)s: %(error)r" #: views.py:500 msgid "Invalid login ticket, please try to log in again" msgstr "Ticket de connexion invalide, merci de réessayé de vous connecter" #: views.py:692 #, python-format msgid "Authentication has been required by service %(name)s (%(url)s)" msgstr "" "Une demande d'authentification a été émise pour le service %(name)s " "(%(url)s)." #: views.py:730 #, python-format msgid "Service %(url)s not allowed." msgstr "le service %(url)s n'est pas autorisé." #: views.py:737 msgid "Username not allowed" msgstr "Nom d'utilisateur non authorisé" #: views.py:744 msgid "User characteristics not allowed" msgstr "Caractéristique utilisateur non autorisée" #: views.py:751 #, python-format msgid "The attribute %(field)s is needed to use that service" msgstr "L'attribut %(field)s est nécessaire pour se connecter à ce service" #: views.py:841 #, python-format msgid "Authentication renewal required by service %(name)s (%(url)s)." msgstr "Demande de réauthentification pour le service %(name)s (%(url)s)." #: views.py:848 #, python-format msgid "Authentication required by service %(name)s (%(url)s)." msgstr "Authentification requise par le service %(name)s (%(url)s)." #: views.py:855 #, python-format msgid "Service %s not allowed" msgstr "Le service %s n'est pas autorisé" #~ msgid "Logged" #~ msgstr "" #~ "

Connexion réussie

Vous vous êtes authentifié(e) auprès du Service " #~ "Central d'Authentification.
Pour des raisons de sécurité, veuillez " #~ "vous déconnecter et fermer votre navigateur lorsque vous avez fini " #~ "d'accéder aux services authentifiés." #~ msgid "warn" #~ msgstr "Prévenez-moi avant d'accéder à d'autres services." #~ msgid "login" #~ msgstr "Identifiant" #~ msgid "Bad user" #~ msgstr "Les informations transmises n'ont pas permis de vous authentifier." #~ msgid "" #~ "Error during service logout %(service)s:\n" #~ "%(error)s" #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue durant la déconnexion du service %(service)s:" #~ "%(error)s" #~ msgid "Successfully logout" #~ msgstr "" #~ "

Déconnexion réussie

\n" #~ "Vous vous êtes déconnecté(e) du Service Central d'Authentification.
Pour des raisons de sécurité, veuillez fermer votre navigateur." #~ msgid "" #~ "A ProxyGrantingTicket can be delivered to the service in order to " #~ "authenticate for the user on a backend service" #~ msgstr "" #~ "Un ProxyGrantingTicket peut être délivré au service pour lui permettre de " #~ "s'authentifier en temps l'utilisateur à un autre service" #~ msgid "" #~ "Une demande d'authentification a été émise pour le service %(name)s " #~ "(%(url)s)" #~ msgstr "" #~ "Une demande d'authentification a été émise pour le service %(name)s " #~ "(%(url)s)"